diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2016-03-16 12:40:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-16 12:40:35 +0000 |
commit | 8d24a96a15c3a97a53cef9024e7e04bb311be76c (patch) | |
tree | e844a75194d2a0024e64310abdfd9438fafef69e /po/ko.po | |
parent | 93ed94b0d198448a93c2d2e5a004376cbe2584fa (diff) | |
download | nautilus-8d24a96a15c3a97a53cef9024e7e04bb311be76c.tar.gz |
Updated Korean translation
(cherry picked from commit e66ffee2df53c021c0f5ce4de94d380318308327)
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 359 |
1 files changed, 196 insertions, 163 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-08 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-08 21:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-16 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 21:39+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -117,7 +117,9 @@ msgstr "재귀 검색을 수행할 위치" msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are 'local-only', 'always', 'never'." -msgstr "노틸러스가 하위 폴더에 대해 검색할 위치. 가능한 값은: \"local-only\", \"always\", \"never\"." +msgstr "" +"노틸러스가 하위 폴더에 대해 검색할 위치. 가능한 값은: \"local-only\", " +"\"always\", \"never\"." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" @@ -135,19 +137,24 @@ msgstr "완전히 삭제하는 컨텍스트 메뉴 항목을 표시할지 여부 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 휴지통을 건너뛰고 완전히 삭제하는 컨텍스트 메뉴 항목을 표시합니다." +msgstr "" +"참으로 설정하면, 노틸러스에서 휴지통을 건너뛰고 완전히 삭제하는 컨텍스트 메" +"뉴 항목을 표시합니다." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" -msgstr "복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스트 메뉴 항목 표시할지 여부" +msgstr "" +"복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스트 메뉴 항목 표시할지 여부" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스트 메뉴 항목을 표시합니다." +msgstr "" +"참으로 설정하면, 노틸러스에서 복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스" +"트 메뉴 항목을 표시합니다." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 msgid "" @@ -212,7 +219,9 @@ msgstr "알 수 없는 MIME 형식에 대해 패키지 설치 프로그램을 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "알 수 없는 MIME 형식을 열면 처리할 수 있는 프로그램을 찾아볼 수 있도록 패키지 설치 창을 표시할지 여부." +msgstr "" +"알 수 없는 MIME 형식을 열면 처리할 수 있는 프로그램을 찾아볼 수 있도록 패키" +"지 설치 창을 표시할지 여부." # shortcut -> 단축키 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 @@ -399,7 +408,9 @@ msgstr "끌어 놓기 동작을 하면 떠 있는 폴더를 자동으로 열지 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "참으로 설정할 경우, 끌어 놓기 동작을 한 다음 일정 시간이 지나면, 떠 있는 폴더를 자동으로 엽니다." +msgstr "" +"참으로 설정할 경우, 끌어 놓기 동작을 한 다음 일정 시간이 지나면, 떠 있는 폴더" +"를 자동으로 엽니다." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 msgid "List of possible captions on icons" @@ -433,7 +444,9 @@ msgstr "기본 썸네일 아이콘 크기" msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." -msgstr "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD 크기로 사용할 때 아이콘 보기에 있는 썸네일의 기본 아이콘 크기." +msgstr "" +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD 크기로 사용할 때 아이콘 보기에 있는 썸네일의 기" +"본 아이콘 크기." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -454,7 +467,18 @@ msgid "" "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " "standard, large." -msgstr "확대/축소 단계 따라 매우 긴 파일 이름의 일부분을 말줄임표로 바꾸는 방법을 지정하는 문자열입니다. 각 목록의 항목은 \"확대/축소 단계:정수\"형식입니다. 각 확대/축소 단계에 대해, 0보다 큰 값이 주어지면, 파일 이름은 값 만큼의 줄까지 사용하게 됩니다. 0보다 작은 값이 주어지면, 파일 이름을 표시하는 길이에 제한이 없어집니다. 확대/축소 단계 지정 없이 \"정수\"의 형식으로 기본 항목을 지정할 수도 있습니다. 이 경우 지정되지 않은 확대/축소 단계에 대해 최대 줄수를 지정합니다. 예: \"0\" - 항상 긴 파일이름 모두 표시하기, \"3\" - 3줄까지 파일이름 표시하기, \"smallest:5, smaller:4,0\" - 가장 작은 확대 수준에서는 5줄까지 표시하고 조금 작은 확대 수준에서는 4줄까지 표시하고 그 외의 확대/축소 단계는 제한하지 않기. 사용 가능한 확대/축소 단계는 다음과 같습니다: small, standard, large." +msgstr "" +"확대/축소 단계 따라 매우 긴 파일 이름의 일부분을 말줄임표로 바꾸는 방법을 지" +"정하는 문자열입니다. 각 목록의 항목은 \"확대/축소 단계:정수\"형식입니다. 각 " +"확대/축소 단계에 대해, 0보다 큰 값이 주어지면, 파일 이름은 값 만큼의 줄까지 " +"사용하게 됩니다. 0보다 작은 값이 주어지면, 파일 이름을 표시하는 길이에 제한" +"이 없어집니다. 확대/축소 단계 지정 없이 \"정수\"의 형식으로 기본 항목을 지정" +"할 수도 있습니다. 이 경우 지정되지 않은 확대/축소 단계에 대해 최대 줄수를 지" +"정합니다. 예: \"0\" - 항상 긴 파일이름 모두 표시하기, \"3\" - 3줄까지 파일이" +"름 표시하기, \"smallest:5, smaller:4,0\" - 가장 작은 확대 수준에서는 5줄까지 " +"표시하고 조금 작은 확대 수준에서는 4줄까지 표시하고 그 외의 확대/축소 단계는 " +"제한하지 않기. 사용 가능한 확대/축소 단계는 다음과 같습니다: small, " +"standard, large." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 msgid "Default list zoom level" @@ -674,8 +698,8 @@ msgstr "자세히 보이기(_D)" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5276 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 @@ -1714,7 +1738,7 @@ msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5695 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5697 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다" @@ -2095,330 +2119,330 @@ msgstr "다시 실행" msgid "Redo last undone action" msgstr "최근 실행 취소한 동작 다시 실행" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "항목 %d개를 '%s'(으)로 다시 이동" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "항목 %d개를 '%s'(으)로 이동" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "항목 %d개를 이동 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "항목 %d개를 이동 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 다시 이동" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이동" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 msgid "_Undo Move" msgstr "이동 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Redo Move" msgstr "이동 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "휴지통으로 부터 복구 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "휴지통으로 부터 복구 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 다시 옮기기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로부터 복구" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "'%s'을(를) 휴지통으로 다시 옮기기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "'%s'을(를) 휴지동으로부터 복구" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "파일 %d개 '%s'(으)로 복사" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "항목 %d개 복사 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "항목 %d개 복사 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s' 삭제" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 복사" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 msgid "_Undo Copy" msgstr "복사 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Redo Copy" msgstr "복사 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "'%2$s'에 있는 항목 %1$d개 복사" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "항목 %d개 복제 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "항목 %d개 복제 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "'%2$s'의 '%1$s'을(를) 복제하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "복제 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "복제 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 삭제" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 만들기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "'%s'의 연결 삭제" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "'%s'에 연결 만들기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 msgid "_Undo Create Link" msgstr "연결 만들기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 msgid "_Redo Create Link" msgstr "연결 만들기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "빈 파일 '%s' 만들기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "빈 파일 만들기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "빈 파일 만들기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "새 폴더 '%s' 만들기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "폴더 만들기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "폴더 만들기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "서식에서 새 파일 “%s” 만들기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "양식으로부터 만들기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "양식으로부터 만들기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 msgid "_Undo Rename" msgstr "이름 바꾸기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877 msgid "_Redo Rename" msgstr "이름 바꾸기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 이동" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 복구" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "'%s'을(를) 휴지통으로 이동" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 msgid "_Undo Trash" msgstr "버리기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018 msgid "_Redo Trash" msgstr "버리기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s'에 둘러싸인 항목의 본래 권한 복구" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s'에 둘러싸인 항목 권한 설정" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "권한 바꾸기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "권한 바꾸기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "'%s'의 본래 권한 복구" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "'%s'의 권한 설정" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'(으)로 복구" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'(으)로 설정" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564 msgid "_Undo Change Group" msgstr "그룹 바꾸기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 msgid "_Redo Change Group" msgstr "그룹 바꾸기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s'의 소유주를 '%s'(으)로 복구" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s'의 소유주를 '%s'(으)로 설정" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)" @@ -2911,103 +2935,103 @@ msgstr "항목의 이름을 바꿀 수 없습니다." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는 중입니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 msgid "Searching…" msgstr "검색하는 중…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 msgid "Loading…" msgstr "읽는 중…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1049 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1052 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1553 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1527 msgid "Select Items Matching" msgstr "해당하는 항목 선택" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5277 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1540 msgid "_Pattern:" msgstr "패턴(_P):" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1572 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1546 msgid "Examples: " msgstr "예제: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:1813 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1787 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1815 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1789 msgid "A file with that name already exists." msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1804 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "폴더 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1806 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "파일 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1809 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "폴더 이름은 “.”이 될 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1837 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1811 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "파일 이름은 “.”이 될 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1814 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "폴더 이름은 “..”이 될 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1842 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1816 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "파일 이름은 “..”이 될 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115 msgid "Folder name" msgstr "폴더 이름" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2049 msgid "File name" msgstr "파일 이름" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2114 msgid "Create" msgstr "만들기" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2116 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2583 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2557 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3015,38 +3039,38 @@ msgstr "" "노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/" "nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다." -#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3012 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2996 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3033 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3048 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3055 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3029 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3056,7 +3080,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3043 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3068,102 +3092,102 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3067 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5264 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 msgid "Select Move Destination" msgstr "옮기기 대상 선택" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5268 msgid "Select Copy Destination" msgstr "복사 대상 선택" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5722 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5749 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5771 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5773 msgid "Unable to stop drive" msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5876 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5878 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6631 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6637 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s(으)로 열기" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6694 msgid "Run" msgstr "실행" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6756 msgid "U_nlock Drive" msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6766 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 msgid "Stop Drive" msgstr "드라이브 중지" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6769 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 msgid "_Lock Drive" msgstr "드라이브 잠그기(_L)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8234 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8253 msgid "Content View" msgstr "내용 보기 프로그램" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8254 msgid "View of the current folder" msgstr "현재 폴더 보기" @@ -3497,8 +3521,8 @@ msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 msgid "Unable to access location" msgstr "위치에 접근할 수 없습니다" @@ -3822,7 +3846,8 @@ msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" @@ -4390,12 +4415,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" @@ -4493,7 +4518,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "결과가 없습니다" #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 msgid "Try a different search" msgstr "다르게 검색해 보십시오" @@ -4897,84 +4922,92 @@ msgstr "중지(_O)" msgid "_Files" msgstr "파일(_F)" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880 msgid "Searching for network locations" msgstr "네트워크 위치 검색" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "No network locations found" msgstr "네트워크 위치가 없습니다" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "연결(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "볼륨의 마운트를 해제할 수 없음" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380 msgid "Cance_l" msgstr "취소(_L)" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "원격 서버 위치를 가져올 수 없습니다" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "Networks" msgstr "네트워크" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "On This Computer" msgstr "이 컴퓨터" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" -msgstr "%s / %s 남음" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s / %s 남음" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1 msgid "Unmount" msgstr "마운트 해제" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 msgid "No recent servers found" msgstr "최근 서버 없음" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 msgid "Recent Servers" msgstr "최근 서버" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 msgid "No results found" msgstr "결과 없음" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 msgid "Connect to _Server" msgstr "서버에 연결(_S)" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 msgid "Enter server address…" msgstr "서버 주소 입력…" |