diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2006-07-08 17:51:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2006-07-08 17:51:24 +0000 |
commit | 1b69407d38e5a12eb2a17034c771d94db44c1e68 (patch) | |
tree | aec262ff7ded59f93e3cdc0fee0f1cb8e88fcc2b /po/ko.po | |
parent | c88f8a78b14467de527b09028375df24049e6b20 (diff) | |
download | nautilus-1b69407d38e5a12eb2a17034c771d94db44c1e68.tar.gz |
Updated Korean translation.
2006-07-09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1782 |
1 files changed, 994 insertions, 788 deletions
@@ -2,10 +2,10 @@ # Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2000, 2001, 2002, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 2.14.0\n" +"Project-Id-Version: nautilus 2.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-03 19:47+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-03 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 02:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 09:35+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -416,21 +416,17 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "바탕 화면 휴지통 아이콘 이름" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" -msgstr "파일 기본 설정 대화상자에서 '특별' 플래그 사용" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "전통적인 노틸러스 방식을 사용합니다. 모든 창이 브라우저가 됩니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "기본 폴더의 바탕그림 파일이름. background_set이 참일 경우에만 사용됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "" "기본 가장자리 창의 바탕그림 파일이름. side_pane_background_set이 참일 경우에" "만 사용됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -450,11 +446,11 @@ msgstr "" "리는 일을 방지하기 위한 것입니다. 음수 값은 한계가 없음을 의미합니다. 이 값" "은 정확한 값이 아니라 근사값입니다 -- 폴더를 청크 단위로 읽기 때문입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "바탕 화면에 홈 아이콘을 보입니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -462,24 +458,24 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 폴더 가장자리 창에서 폴더만 보여줍니다. 아니면, 폴더와 파일" "을 모두 보여줍니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 상태 표시줄이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 도구 모음이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -487,15 +483,15 @@ msgstr "" "참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구모음에 경로 막대대신 입" "력 항목을 사용하도록 합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"참으로 설정하면, 노틸러스의 파일 기본 설정 대화 상자에서 더 비밀스러운 옵션" -"을 편집할 수 있습니다." +"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일 권한을 더욱 유닉스 방식으로 괴상한 옵션까" +"지 편집하고 표시할 수 있습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -503,18 +499,18 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보" "여 줍니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스가 바탕 화면의 아이콘을 그립니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -523,7 +519,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기" "지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -531,7 +527,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다. 거" "짓이면 ~/Desktop을 바탕 화면으로 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -540,7 +536,7 @@ msgstr "" "참이면, 모든 노틸러스 창이 브라우저 창이 됩니다. 2.6 버전보다 앞 버전에서 노" "틸러스는 이렇게 동작했었고, 일부 사람들은 이런 방식을 더 좋아합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 이맥스에서 만든 것과 같은 백업 파일을 보여줍니다. 현재 tilde" "(~)로 끝나는 파일을 백업 파일로 취급합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -557,37 +553,37 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 파일 관리자에서 숨겨진 파일들이 보입니다. 숨겨진 파일은 점으" "로 시작하는 파일이거나 폴더의 .hidden 파일 안에 목록에 들어 있습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 네트워크 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 컴퓨터 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 홈 폴더 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "참으로 설정하면, 마운트한 볼륨에 연결된 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "" "참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이름으로 정렬할 경우에 \"a" "\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -607,20 +603,20 @@ msgstr "" "\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다; 크" "기 순서대로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "참이면, 새 창에서 아이콘이 기본적으로 빈틈없이 배치됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "참이면, 레이블을 아이콘 아래가 아니라 옆에 놓습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "참이면, 새 창에서 기본으로 수동 배치를 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -630,19 +626,19 @@ msgstr "" "은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니" "다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "폴더 하나에서 처리할 최대 파일 개수" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -650,23 +646,23 @@ msgstr "" "사용할 노틸러스 테마의 이름. 노틸러스 2.2에서 사용이 중단되었습니다. 대신에 " "아이콘 테마를 사용하십시오." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "노틸러스가 바탕 화면 그리기를 담당합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "바탕 화면에 네트워크 서버 아이콘을 보입니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "폴더보기 가장자리 창에 폴더만 보여줍니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -674,21 +670,25 @@ msgstr "" "가능한 값으로, \"single\"은 한 번 클릭하면 파일을 실행하고, \"double\"은 더" "블 클릭해야 실행합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Put labels beside icons" msgstr "아이콘 옆에 레이블 쓰기" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" +msgstr "파일 속성 대화 상자에서 고급 권한을 보여줍니다" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "창에서 폴더를 먼저 보여줍니다" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "클립보드에 저장된 글자를 붙여 넣습니다" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" @@ -955,7 +955,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "기본값 사용(_F)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -980,6 +980,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "파일의 형식." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Date Modified" msgstr "고친 날짜" @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "파일의 그룹." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767 msgid "Permissions" msgstr "접근 권한" @@ -1036,6 +1037,14 @@ msgstr "MIME 형식" msgid "The mime type of the file." msgstr "파일의 MIME 형식." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SE리눅스 컨텍스트" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "파일의 SE리눅스 보안 컨텍스트." + #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 msgid "Reset" msgstr "초기화" @@ -1070,32 +1079,32 @@ msgstr "" msgid "Network Servers" msgstr "네트워크 서버" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 msgid "_Move Here" msgstr "여기로 옮기기(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 msgid "_Copy Here" msgstr "여기로 복사(_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651 msgid "_Link Here" msgstr "여기에 바로 가기 만들기(_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656 msgid "Set as _Background" msgstr "바탕 화면으로 설정(_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "모든 폴더의 바탕그림으로 설정(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "이 폴더의 바탕그림으로 설정(_T)" @@ -1137,57 +1146,57 @@ msgstr "사용자 꼬리표를 저장할 수 없습니다." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "사용자 꼬리표 이름을 저장할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%1$s %3$ld개 중 %2$ld %4$s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%d 남음)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d 남음)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (%s 컴퓨터)" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "From:" msgstr "어디에서:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 msgid "To:" msgstr "어디로:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 msgid "Error while moving." msgstr "옮기는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "읽기 전용디스크이기 때문에 \"%s\"을(를) 옮길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 msgid "Error while deleting." msgstr "지우는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1196,12 +1205,12 @@ msgstr "" "상위 폴더를 수정할 수 있는 허가권을 기자고 있지 않기 때문에 \"%s\"을(를) 옮" "길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "읽기 전용디스크이기 때문에 \"%s\"을(를) 옮길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1210,7 +1219,7 @@ msgstr "" "상위 폴더나 그 자신을 수정할 수 있는 허가권을 기자고 있지 않기 때문에 \"%s" "\"을(를) 옮길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1219,7 +1228,7 @@ msgstr "" "옮길 곳에 파일이나 파일의 상위 폴더에 포함되지 않기 때문에 \"%s\"을(를)옮길 " "수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1228,132 +1237,132 @@ msgstr "" "상위 폴더를 수정할 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%s\"을(를) 휴지" "통으로 옮길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 msgid "Error while copying." msgstr "복사중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%s\"을(를) 복사할 수 없습니" "다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "\"%s\"(으)로 복사중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "목표에 남은 공간이 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "\"%s\"(으)로 옮기는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 바로 가기를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "목표에 쓸 수 있는 허가권을 가지고 있지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "목표디스크는 읽기전용 입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "\"%s\"(으)로 항목을 옮기는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 바로 가기를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "\"%2$s\"(으)로 복사중 \"%1$s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 msgid "Would you like to continue?" msgstr "계속 진행 하겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "\"%2$s\"(으)로 옮기는 중 \"%1$s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "\"%2$s\"에 바로 가기를 만드는 중 \"%1$s\"오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "\"%2$s\"(을)를 지우는 중 \"%1$s\"오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "복사중 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "옮기는 중 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "바로 가기를 만드는 중 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "지우는 중 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\"(을)를 새로운 위치로 옮길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1361,12 +1370,12 @@ msgstr "" "그 이름은 이미 지우거나 바꿀 수 없는 특수한 항목이 쓰이고 있습니다.항목을 옮" "기고 싶다면 이름을 바꾸고 다시 하여 보십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\"을(를) 새로운 위치로 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1374,37 +1383,43 @@ msgstr "" "그 이름은 이미 지우거나 바꿀 수 없는 특수한 항목이 쓰이고 있습니다.항목을 복" "사하고 싶다면 이름을 바꾸고 다시 시도하십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "\"%s\" 폴더가 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" +msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "이름이 \"%s\"인 폴더가 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#, c-format msgid "" -"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " -"files being copied will be overwritten." +"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " +"in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" -"현재 폴더를 바꾸면, 복사하려는 파일과 겹치는 파일을 전부 덮어 쓰게 됩니다." +"\"%s\" 안에 이미 폴더가 있습니다. 이 폴더를 바꾸면, 폴더 안에 복사하려는 파일" +"과 겹치는 파일을 전부 덮어 쓰게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "현재 파일을 바꾼다면, 파일 내용을 전부 덮어 쓰게 됩니다." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\" 안에 이미 파일이 있습니다. 이 파일을 밖N면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니" +"다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "S_kip All" msgstr "모두 무시(_K)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" @@ -1413,15 +1428,15 @@ msgstr "모두 바꾸기(_A)" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s에 바로 가기" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s에 또다른 바로 가기" @@ -1430,25 +1445,25 @@ msgstr "%s에 또다른 바로 가기" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기" @@ -1458,12 +1473,12 @@ msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 msgid " (copy)" msgstr " (사본)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid " (another copy)" msgstr " (또 다른 사본)" @@ -1471,36 +1486,36 @@ msgstr " (또 다른 사본)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "th copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 msgid "st copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 msgid "nd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 msgid "rd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (사본)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (또 다른 사본)%s" @@ -1509,246 +1524,246 @@ msgstr "%s (또 다른 사본)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "모르는 GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Throwing out file:" msgstr "파일 버리는 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "Moving" msgstr "옮길 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "휴지통으로 버릴 준비 중..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 msgid "Moving files" msgstr "파일 옮기는 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 msgid "Moving file:" msgstr "파일 옮기는 중:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Preparing To Move..." msgstr "옮길 준비 중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "Finishing Move..." msgstr "옮김 완료..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "Creating links to files" msgstr "파일 바로 가기 만드는 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "Linking file:" msgstr "바로 가기 만드는 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Linking" msgstr "바로 가기 만드는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "바로 가기를 만들 준비 중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "바로 가기 만들기 완료..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 msgid "Copying files" msgstr "파일 복사 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Copying file:" msgstr "파일 복사 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 msgid "Copying" msgstr "복사 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "복사 준비 중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "휴지통 안에 바로가기를 만들 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "파일과 폴더만 휴지통으로 버릴 수 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "이 휴지통 폴더를 옮길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "이 휴지통 폴더를 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "휴지통 폴더는 휴지통으로 버리는 항목을 저장하는데 쓰입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "폴더를 그 자신에게 옮길수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "폴더를 그 자신에게 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "목표 폴더가 원본 폴더 안에 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "파일을 그 자신에게 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "원본과 목표가 같은 파일입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "목표에 쓰기 허가권을 가지고 있지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 msgid "There is no space on the destination." msgstr "목표에 남은 공간이 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "새 폴더를 만드는데 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "Error creating new folder." msgstr "새 폴더를 만드는중 오류." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "untitled folder" msgstr "이름없는 폴더" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "새 문서를 만드는데 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 msgid "Error creating new document." msgstr "새 문서를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 msgid "new file" msgstr "새 파일" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 msgid "Deleting files" msgstr "파일 지우는중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Files deleted:" msgstr "파일 지워짐:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Deleting" msgstr "지우는중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "파일을 지울 준비중..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "Emptying the Trash" msgstr "휴지통 비우는중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "휴지통 비우기 준비중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "휴지통에서 모든 항목을 완전히 비우시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1756,11 +1771,11 @@ msgstr "" "휴지통을 비우면 안에 있는 모든 항목을 완전히 지우게 됩니다. 그렇지 않고 일부" "분만 지울 수도 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 @@ -1768,34 +1783,34 @@ msgstr "휴지통 비우기(_E)" msgid "Search" msgstr "찾기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:546 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:548 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:550 msgid "Themes" msgstr "테마" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:552 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 만들기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:554 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 네트워크" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:557 msgid "Services in" msgstr "서비스" @@ -1814,65 +1829,65 @@ msgstr "서비스" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "오늘 %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "오늘, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "오늘, 오후 %l:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "오늘" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "어제 %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "어제, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "어제, %p %l:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "어제" @@ -1881,119 +1896,119 @@ msgstr "어제" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 9월 00일 수요일 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %A %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 10 00, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일, %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%d, %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "항목 %u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "폴더 %u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "파일 %u개" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld 바이트)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 msgid "unknown type" msgstr "알 수 없는 형식" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 msgid "unknown MIME type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 msgid "program" msgstr "프로그램" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2002,7 +2017,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys " "파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2011,16 +2026,16 @@ msgstr "" "mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메" "일링 리스트로 알려주십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 msgid "link" msgstr "바로 가기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799 msgid "link (broken)" msgstr "바로 가기 (깨어짐)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "휴지통" @@ -2130,12 +2145,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "파일명과 등록 정보로 파일 찾기" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516 msgid "Icon View" msgstr "아이콘 보기" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362 msgid "List View" msgstr "목록 보기" @@ -2207,12 +2222,12 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s의 폴더" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" @@ -2224,7 +2239,7 @@ msgstr "보통 투명도" msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "frame_text가 설정되어 있으면 보통 아이콘의 투명도" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "수동 배치로 바꾸겠습니까?" @@ -2233,6 +2248,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "열기가 실패하였습니다. 다른 응용프로그램을 선택하시겠습니까?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2246,6 +2262,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "열기가 실패하였습니다. 다른 액션을 선택하시겠습니까?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2254,15 +2271,6 @@ msgstr "" "기본 액션에서 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"위치에 있는 파일을 접근할 " "수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." -"locations." -msgstr "" -"\"%s\"이(가) \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"이(가) \"%s\"위치에 있는 파일" -"을 접근할 수 없습니다." - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -2271,15 +2279,6 @@ msgstr "" "이 파일을 볼 수 있는 다른 응용프로그램이 없습니다. 여러분의 컴퓨터로 파일을 " "복사하면, 열 수도 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 -#, c-format -msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." -"locations." -msgstr "" -"기본 액션에서 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"위치에 있는 파일을 접근할 " -"수 없습니다." - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " @@ -2302,12 +2301,12 @@ msgstr "%s 여는 중입니다" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다." @@ -2319,29 +2318,29 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "로그인 시도가 실패하였습니다." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "Access was denied." msgstr "접근이 거부되었습니다." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "\"%2$s\"호스트를 찾을 수 없어서 \"%1$s\"(을)를 보여줄 수 없습니다." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "맞춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다." @@ -2350,13 +2349,13 @@ msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\"(을)를 찾을 수 없습니다." @@ -2436,7 +2435,11 @@ msgstr "파일 관리하는 방법을 바꿉니다" msgid "File Management" msgstr "파일 관리" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "열기 폴더" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 msgid "Home Folder" msgstr "내 폴더" @@ -2484,22 +2487,22 @@ msgstr "바탕" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 msgid "E_mpty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_M)" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 msgid "Create L_auncher..." msgstr "실행 아이콘 만들기(_A)..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 msgid "Create a new launcher" msgstr "새 실행 아이콘을 만듭니다" @@ -2522,13 +2525,13 @@ msgstr "휴지통 비우기" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" @@ -2552,108 +2555,108 @@ msgstr "바탕화면 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "이 위치를 바탕화면으로 보여줍니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "정말로 선택한 %d개의 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "항목을 지우면 되살릴수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 msgid "Select Pattern" msgstr "파일이름 패턴 선택" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207 msgid "_Pattern:" msgstr "파일이름 패턴(_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 msgid "Save Search as" msgstr "찾기 저장" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334 msgid "Search _name:" msgstr "찾기 이름(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "찾기를 저장할 폴더를 선택하십시오" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d개의 폴더가 선택되었습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (%d개의 항목 포함)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (모두 %d개의 항목 포함)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다 (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 항목이 선택되었습니다 (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 다른 항목이 선택되었습니다 (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" @@ -2665,7 +2668,7 @@ msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2674,51 +2677,51 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "\"%s\" 폴더는 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더 많은 파일을 포함하고 있습니" "다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "몇몇 파일들이 보여주지 않을 수 있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%s\" 파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "%d개의 선택한 항목중 아무것도 휴지통에 버릴 수 없습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "몇몇 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d개의 선택한 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2728,49 +2731,49 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "휴지통에서 선택한 항목 %d개를 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\"(으)로 선택한 항목을 엽니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 msgid "Run in _Terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544 msgid "_Display" msgstr "표시(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2791,21 +2794,21 @@ msgstr "" "고, 파일을 여십시오. 아니면, \"다른 프로그램으로 열기\" 메뉴에서 파일을 열 프" "로그램을 직접 지정하십시오." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" 형식의 문서 틀을 이용하여 문서를 만듭니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2813,7 +2816,7 @@ msgstr "" " 메뉴에서 혼잣말을 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할 " "것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2853,168 +2856,168 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5952 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일을 붙여 넣을 때 옮길 것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일을 붙여 넣을 때 복사될 것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣을 때 옮겨집니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣을 때 복사됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s 서버에 연결" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Link _name:" msgstr "바로 가기 이름(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 msgid "Create _Document" msgstr "문서 만들기(_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Open Wit_h" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 msgid "_Properties" msgstr "등록 정보(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "열린 폴더의 등록 정보를 보거나 고칩니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 msgid "Create _Folder" msgstr "폴더 만들기(_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 폴더를 만듭니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 msgid "No templates Installed" msgstr "문서 틀이 설치되지 않았습니다" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 msgid "_Empty File" msgstr "빈 파일(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 파일을 만듭니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "새 찾아보기 창에서 열기" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "각각 선택한 항목을 새 찾아보기 창에서 엽니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 다른 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "이전에 선택된 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다" @@ -3022,13 +3025,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "폴더에 붙여 넣기(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3036,312 +3039,338 @@ msgstr "" "이전에 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 선택된 파일을 옮기거나 복사합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 msgid "Select all items in this window" msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 msgid "Select _Pattern" msgstr "파일이름 형태 선택(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "창에서 주어진 파일이름 형태에 맞는 항목을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 msgid "D_uplicate" msgstr "사본 만들기(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "각각 선택한 항목을 하나 더 만듭니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "바로 가기 만들기(_K)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "각각 선택한 항목을 다른 파일로 연결합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 msgid "Rename selected item" msgstr "선택된 항목의 이름을 바꿉니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_V)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통에 버립니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 지우기" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 기본 설정으로 되돌립니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 msgid "Connect To This Server" msgstr "이 서버에 연결" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "이 서버와 연결합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 msgid "_Mount Volume" msgstr "볼륨 마운트(_M)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 msgid "Mount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "볼륨 마운트해제(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 msgid "Eject the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 꺼냅니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282 msgid "_Format" msgstr "형식(_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 msgid "Format the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 초기화합니다" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 포맷합니다" + #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 msgid "Open File and Close window" msgstr "파일을 열고 창을 닫습니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 msgid "Sa_ve Search" msgstr "찾은 결과 저장(_V)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 msgid "Save the edited search" msgstr "찾은 결과를 저장합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "찾은 결과를 다른 이름으로 저장(_V)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "Save the current search as a file" msgstr "현재 찾은 결과를 파일로 저장합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "폴더를 찾아보기 창에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버립니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버리지 않고 지웁니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 보기(_H)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "현재 창의 숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s에서 혼잣말을 실행하거나 관리합니다" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 msgid "_Scripts" msgstr "혼잣말(_S)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 msgid "Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "폴더 찾아보기(_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 msgid "_Delete from Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "연 폴더를 휴지통에 버립니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기(_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "새 창 %d개에서 열기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "바로 가기 \"%s\"(이)가 깨져있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "바로 가기 \"%s\"(이)가 깨져있습니다. 휴지통에 버리시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591 msgid "Download location?" msgstr "위치를 내려 받으시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "내려 받거나 바로 가기를 만들 수 있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597 msgid "Make a _Link" msgstr "바로 가기 만들기(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601 msgid "_Download" msgstr "내려 받기(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9396 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "끌어서 놓기는 지원되지 않습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." @@ -3496,7 +3525,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "이름 순서(_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "이름 순서로 아이콘을 정렬합니다" @@ -3505,7 +3534,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "크기 순서(_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "크기 순서로 아이콘을 정렬합니다" @@ -3514,7 +3543,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "형식순 정렬(_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "파일형식순으로 아이콘을 정렬합니다" @@ -3523,7 +3552,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "바뀐 날짜 순서(_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "바뀐 날짜 순서로 아이콘을 정렬합니다" @@ -3532,134 +3561,134 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "꼬리표 순서(_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "꼬리표 순서로 아이콘을 정렬합니다" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Arran_ge Items" msgstr "항목 정렬(_G)" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Str_etch Icon" msgstr "아이콘 크기 바꾸기(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "선택한 아이콘을 크기를 바꿉니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌리기(_Z)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "각각 선택한 아이콘을 원래 크기로 되돌립니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "이름 순서로 정리(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "아이콘을 겹쳐지지 않고 창에 맞게 재배치합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 msgid "Compact _Layout" msgstr "빈틈없는 배치(_L)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "빈틈없는 배치방법을 사용합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Re_versed Order" msgstr "거꾸로(_V)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "아이콘을 반대 순서로 보여줍니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "_Keep Aligned" msgstr "맞춤 유지(_K)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "격자에 맞게 아이콘을 놓습니다" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "_Manually" msgstr "수동(_M)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "아이콘이 놓아진대로 둡니다" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "By _Name" msgstr "이름 순서(_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Size" msgstr "크기 순서(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Type" msgstr "형식 순서(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By Modification _Date" msgstr "내용이 바뀐 날짜 순서(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By _Emblems" msgstr "꼬리표 순서(_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1587 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2002 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2776 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2777 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 msgid "View as Icons" msgstr "아이콘으로 보기" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2778 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 msgid "View as _Icons" msgstr "아이콘으로 보기(_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "아이콘 보기 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "아이콘 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "이 위치를 아이콘 보기로 보여줍니다." @@ -3673,106 +3702,106 @@ msgstr "(비었음)" msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s 표시할 열" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982 msgid "Visible _Columns..." msgstr "표시할 열(_C)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "이 폴더 안에 표시할 열을 선택합니다" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708 msgid "List" msgstr "목록" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 msgid "View as List" msgstr "목록으로 보기" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "View as _List" msgstr "목록으로 보기(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "The list view encountered an error." msgstr "목록 보기 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "목록 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "Display this location with the list view." msgstr "이 위치를 목록 보기로 보여줍니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "사용자 아이콘으로 하나 의 그림만 끌어 놓으십시오." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 등록 정보" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "그룹 바꾸기 취소?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "소유주 바꾸기 취소?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "nothing" msgstr "없음" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 msgid "unreadable" msgstr "읽을 수 없음" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "항목 %d개, 크기 %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" @@ -3782,208 +3811,296 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Contents:" msgstr "내용:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 msgid "Basic" msgstr "기본" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "이름(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 msgid "Volume:" msgstr "볼륨:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 msgid "Free space:" msgstr "사용 가능한 공간:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 msgid "Link target:" msgstr "바로 가기 목표:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 형식:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "Modified:" msgstr "바뀐 날짜:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Accessed:" msgstr "접근 날짜:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "꼬리표" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862 msgid "_Read" msgstr "읽기(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864 msgid "_Write" msgstr "쓰기(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866 msgid "E_xecute" msgstr "실행(_X)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "no " +msgstr "없음 - " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +msgid "list" +msgstr "목록" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +msgid "read" +msgstr "읽기" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +msgid "create/delete" +msgstr "만들기/지우기" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 +msgid "write" +msgstr "쓰기" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "access" +msgstr "접근" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +msgid "Access:" +msgstr "접근:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188 +msgid "Folder Access:" +msgstr "폴더 접근:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 +msgid "File Access:" +msgstr "파일 접근:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +msgid "List files only" +msgstr "목록에 파일만" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207 +msgid "Access files" +msgstr "파일에 접근" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 +msgid "Create and delete files" +msgstr "파일 만들기 및 지우기" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 +msgid "Read-only" +msgstr "읽기 전용" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218 +msgid "Read and write" +msgstr "읽기 및 쓰기" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 msgid "Set _user ID" msgstr "사용자 ID 설정(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 msgid "Special flags:" msgstr "특수 표시:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Set gro_up ID" msgstr "그룹 ID 설정(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "_Sticky" msgstr "고정(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 -msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다." +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +msgid "_Owner:" +msgstr "소유자(_O):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 -msgid "File _owner:" -msgstr "파일 소유주(_O):" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573 +msgid "Owner:" +msgstr "소유자:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 -msgid "File owner:" -msgstr "파일 소유주:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +msgid "_Group:" +msgstr "그룹(_G):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 -msgid "_File group:" -msgstr "파일 그룹(_F):" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 +msgid "Group:" +msgstr "그룹:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 -msgid "File group:" -msgstr "파일 그룹:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426 +msgid "Others" +msgstr "기타" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 -msgid "Owner:" -msgstr "소유주:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443 +msgid "Execute:" +msgstr "실행:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 -msgid "Group:" -msgstr "그룹:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466 msgid "Others:" msgstr "다른 사용자 권한:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "폴더 권한:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +msgid "File Permissions:" +msgstr "파일 권한:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 msgid "Text view:" msgstr "글자 보기:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -msgid "Number view:" -msgstr "숫자 보기:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 +msgid "SELinux Context:" +msgstr "SE리눅스 컨텍스트:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 msgid "Last changed:" msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 +msgid "Apply permissions to enclosed files" +msgstr "내부의 파일에도 권한 적용" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054 msgid "Open With" msgstr "다른 프로그램으로 열기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 msgid "Creating Properties window." msgstr "등록 정보창 만들기." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 msgid "Select Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 선택" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "E_ject" msgstr "꺼내기(_J)" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216 msgid "File System" msgstr "파일시스템" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "네트워크 환경" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479 msgid "Tree" msgstr "폴더" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485 msgid "Show Tree" msgstr "폴더 보기" -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "필요로 하는 폴더 \"%s\"(을)를 만들 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:262 +#: ../src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -3991,12 +4108,12 @@ msgstr "" "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 노틸러스가 만들 수 있도록 허가권" "을 설정하십시오." -#: ../src/nautilus-application.c:265 +#: ../src/nautilus-application.c:272 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "노틸러스가 필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:267 +#: ../src/nautilus-application.c:274 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4004,15 +4121,15 @@ msgstr "" "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 허가권을 설정하십" "시오." -#: ../src/nautilus-application.c:326 +#: ../src/nautilus-application.c:333 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "옛날 바탕 화면에 연결" -#: ../src/nautilus-application.c:342 +#: ../src/nautilus-application.c:349 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "\"옛날 바탕 화면에 연결\"라는 바로 가기를 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../src/nautilus-application.c:343 +#: ../src/nautilus-application.c:350 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4030,7 +4147,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:502 +#: ../src/nautilus-application.c:542 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4040,7 +4157,7 @@ msgstr "" "\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 재시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:508 +#: ../src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4087,12 +4204,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556 -#: ../src/nautilus-application.c:563 +#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596 +#: ../src/nautilus-application.c:603 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:539 +#: ../src/nautilus-application.c:579 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4100,7 +4217,7 @@ msgstr "" "파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한오류로 " "인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:557 +#: ../src/nautilus-application.c:597 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4110,7 +4227,7 @@ msgstr "" "노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노" "틸러스를재시작 하면문제가 해결될수 있습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:564 +#: ../src/nautilus-application.c:604 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4122,7 +4239,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4151,11 +4268,25 @@ msgstr "<b>이름</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "\"%s\" 위치를 표시할 수 없습니다" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"서버 마운트에 대한 연결 더하기" + #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" msgstr "사용자 설정 위치" @@ -4327,10 +4458,6 @@ msgstr "끌어 놓은 파일이 올바른 그림파일이 아닌것 같습니다 msgid "Show Emblems" msgstr "꼬리표 보기" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 -msgid "None" -msgstr "없음" - #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -4610,80 +4737,85 @@ msgstr "방문기록" msgid "Show History" msgstr "방문기록 보기" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Brand" msgstr "카메라 상표" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Camera Model" msgstr "카메라 모델" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Date Taken" msgstr "찍은 날짜" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +msgid "Date Digitized" +msgstr "디지털화 날짜" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" msgstr "노출 시간" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Exposure Program" msgstr "노출 프로그램" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Aperture Value" msgstr "조리개 값" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" msgstr "측광 방식" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Flash Fired" msgstr "플래시 켜짐" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Focal Length" msgstr "초점 거리" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Shutter Speed" msgstr "셔터 속도" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO 값" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 #, c-format msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" msgstr "<b>그림 형식:</b> %s (%s)\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>너비:</b> %d 픽셀\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>높이:</b> %d 픽셀\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Failed to load image information" msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "loading..." msgstr "읽어들이는 중입니다..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496 msgid "Image" msgstr "그림" @@ -4713,17 +4845,17 @@ msgstr "그림파일만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다." msgid "Open with %s" msgstr "%s(으)로 열기" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "CD 굽기 프로그램을 실행할 수 없습니다." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "Empty _Trash" msgstr "휴지통 비우기(_T)" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062 msgid "_Write contents to CD" msgstr "내용을 CD에 쓰기(_W)" @@ -4745,64 +4877,91 @@ msgstr "위치 열기" msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: ../src/nautilus-main.c:240 +#: ../src/nautilus-main.c:205 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "고속 자기 검사 수행." -#: ../src/nautilus-main.c:243 +#: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다." -#: ../src/nautilus-main.c:243 +#: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "GEOMETRY" msgstr "<크기및위치>" -#: ../src/nautilus-main.c:245 +#: ../src/nautilus-main.c:210 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다." -#: ../src/nautilus-main.c:247 +#: ../src/nautilus-main.c:212 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "바탕 화면을 관리하지 않습니다 (기본 설정 대화상자의 설정을 무시 합니다)." -#: ../src/nautilus-main.c:249 +#: ../src/nautilus-main.c:214 msgid "open a browser window." msgstr "브라우저 창을 엽니다." -#: ../src/nautilus-main.c:251 +#: ../src/nautilus-main.c:216 msgid "Quit Nautilus." msgstr "노틸러스 마침." -#: ../src/nautilus-main.c:253 +#: ../src/nautilus-main.c:218 msgid "Restart Nautilus." msgstr "노틸러스 재시작." -#: ../src/nautilus-main.c:297 +#: ../src/nautilus-main.c:219 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. +#: ../src/nautilus-main.c:222 +msgid "" +"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" +"\"." +msgstr "" +"지정한 파일에서 저장한 세션을 읽어들입니다. \"--no-default-window\" 옵션이 있" +"다고 가정합니다." + +#: ../src/nautilus-main.c:222 +msgid "FILENAME" +msgstr "<파일이름>" + +#: ../src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" +#: ../src/nautilus-main.c:259 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"파일 관리자로 파일시스템을 둘러봅니다" + #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:303 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:335 ../src/nautilus-main.c:344 -#: ../src/nautilus-main.c:349 +#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303 +#: ../src/nautilus-main.c:308 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "노틸러스: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:340 +#: ../src/nautilus-main.c:299 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:354 +#: ../src/nautilus-main.c:313 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" @@ -4870,7 +5029,7 @@ msgstr "위치(_L)..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 msgid "Specify a location to open" msgstr "열 위치를 지정합니다" @@ -4884,35 +5043,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "가기 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 더하기(_A)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "현재 위치를 책갈피에 더합니다" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집(_E)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "책갈피를 고칠 수 있는 창을 보여줍니다" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 msgid "_Search" msgstr "찾기(_S)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878 msgid "Search for files" msgstr "파일을 찾습니다" @@ -4983,7 +5142,7 @@ msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다" msgid "Forward history" msgstr "방문기록 앞으로 가기" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - 파일 브라우저" @@ -4996,19 +5155,27 @@ msgstr "수첩" msgid "Show Notes" msgstr "수첩 보기" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240 msgid "Remove" msgstr "지우기" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261 +msgid "_Mount" +msgstr "마운트(_M)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268 +msgid "_Unmount" +msgstr "마운트 해제(_U)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 msgid "Places" msgstr "위치" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 msgid "Show Places" msgstr "위치 보기" @@ -5197,8 +5364,8 @@ msgid "File Type" msgstr "파일 형식" #: ../src/nautilus-query-editor.c:280 -msgid "Select folder search in" -msgstr "찾기를 시작할 폴더 선택" +msgid "Select folder to search in" +msgstr "찾아 볼 폴더 선택" #: ../src/nautilus-query-editor.c:364 msgid "Documents" @@ -5218,7 +5385,7 @@ msgstr "그림" #: ../src/nautilus-query-editor.c:432 msgid "Illustration" -msgstr "Illustration" +msgstr "일러스트" #: ../src/nautilus-query-editor.c:446 msgid "Spreadsheet" @@ -5230,7 +5397,7 @@ msgstr "발표 자료" #: ../src/nautilus-query-editor.c:471 msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" +msgstr "PDF / Postscript" #: ../src/nautilus-query-editor.c:479 msgid "Text File" @@ -5246,11 +5413,11 @@ msgstr "모두" #: ../src/nautilus-query-editor.c:650 msgid "Other Type..." -msgstr "다른 형식..." +msgstr "기타 형식..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:936 -msgid "Remove this criterium from the search" -msgstr "찾기에서 기준 지우기" +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "찾기에서 이 기준 지우기" #: ../src/nautilus-query-editor.c:980 msgid "<b>Search Folder</b>" @@ -5261,8 +5428,8 @@ msgid "Edit the saved search" msgstr "저장된 찾기 고치기" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 -msgid "Add a new criterium to this search" -msgstr "찾기에 기준 더하기" +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "찾기에 새 기준 더하기" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 msgid "Go" @@ -5292,30 +5459,30 @@ msgstr "<b>찾기:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "가장자리 창 닫기" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "_Places" msgstr "가기(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 msgid "Open _Location..." msgstr "위치 열기(_L)..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "모든 상위 폴더 닫기(_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 msgid "Close this folder's parents" msgstr "이 폴더의 상위 폴더를 닫습니다" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "모든 폴더 닫기(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869 msgid "Close all folder windows" msgstr "모든 폴더 창을 닫습니다" @@ -5337,41 +5504,41 @@ msgstr "목록에서 없는 위치의 책갈피를 지우시겠습니까?" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "없는 위치의 책갈피" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "다른 보기를 선택하거나 다른 위치로 갈 수 있습니다." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "이 보기 프로그램에서 위치를 보여줄 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 msgid "Content View" msgstr "내용보기 프로그램" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "View of the current folder" msgstr "현재 폴더 보기" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "노틸러스에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "The location is not a folder." msgstr "위치가 폴더가 아닙니다." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "%s: 형식의 위치를 처리할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5380,16 +5547,16 @@ msgstr "" "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 노틸러스가 SMB 마스터 브라우저에 연결할 수 " "없습니다." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "SMB서버가 로컬네트워크에서 실행되고 있는지 확인하십시오." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "노틸러스가 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "다른 보기 프로그램을 선택하고 다시 시도하십시오." @@ -5397,41 +5564,41 @@ msgstr "다른 보기 프로그램을 선택하고 다시 시도하십시오." msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "이 책갈피가 가리키는 위치로 갑니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version." +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version." +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details." +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details." +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5439,211 +5606,215 @@ msgstr "" "노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 구석구석을 쉽게 관리해주는 그놈의 그래픽 " "쉘입니다." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 -msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 <ganadist at gmail dot com>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Close this folder" msgstr "이 폴더를 닫습니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "바탕색 및 꼬리표(_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "모양새를 꾸밀수 있는 무늬 및 색, 그리고 꼬리표등을 보여줍니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Prefere_nces" msgstr "기본 설정(_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "노틸러스의 기본 설정을 고칩니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Undo the last text change" msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌리기" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Open _Parent" msgstr "위로(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Open the parent folder" msgstr "상위 폴더를 엽니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Stop" msgstr "멈추기(_S)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display Nautilus help" msgstr "노틸러스의 도움말을 보여줍니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 보여줍니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "더 자세하게 내용을 봅니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Normal Si_ze" msgstr "보통 크기(_Z)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Connect to _Server..." msgstr "서버에 연결(_S)..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "네트워크 서버와 연결합니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "_Home" msgstr "내 폴더(_H)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "Go to the home folder" msgstr "홈 폴더로 갑니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "_Computer" msgstr "컴퓨터(_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Go to the computer location" msgstr "컴퓨터 위치로 갑니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "_Network" msgstr "네트워크(_N)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "Go to the network location" msgstr "네트워크 위치로 갑니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "T_emplates" msgstr "문서 틀(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Go to the templates folder" msgstr "문서 틀 폴더로 갑니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "_Trash" msgstr "휴지통(_T)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Go to the trash folder" msgstr "휴지통 폴더로 갑니다" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/DVD 만들기(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 만들기로 갑니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" @@ -5674,3 +5845,38 @@ msgstr "현재 보기의 확대수준을 설정합니다" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" + +#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +#~ msgstr "파일 기본 설정 대화상자에서 '특별' 플래그 사용" + +#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#~ msgstr "현재 파일을 바꾼다면, 파일 내용을 전부 덮어 쓰게 됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"이(가) \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"이(가) \"%s\"위치에 있는 " +#~ "파일을 접근할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\".locations." +#~ msgstr "" +#~ "기본 액션에서 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"위치에 있는 파일을 접근" +#~ "할 수 없습니다." + +#~ msgid "File _owner:" +#~ msgstr "파일 소유주(_O):" + +#~ msgid "File owner:" +#~ msgstr "파일 소유주:" + +#~ msgid "_File group:" +#~ msgstr "파일 그룹(_F):" + +#~ msgid "File group:" +#~ msgstr "파일 그룹:" + +#~ msgid "Number view:" +#~ msgstr "숫자 보기:" |