summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2008-02-26 12:58:41 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2008-02-26 12:58:41 +0000
commit3fe7a0aba68b55d832db53eaae0b4daed2efeccd (patch)
tree6c19b67f94841506d9aaa058968c98a77f860135 /po/ko.po
parentf52958a73c70d93dc9638fd5de1a497ee24c7a4c (diff)
downloadnautilus-3fe7a0aba68b55d832db53eaae0b4daed2efeccd.tar.gz
Updated Korean translation
svn path=/trunk/; revision=13831
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1136
1 files changed, 631 insertions, 505 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d79fc8cd1..70402fef9 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,11 +7,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 10:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 10:07+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1096,74 +1096,74 @@ msgstr "열기 폴더"
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "지금 오디오 CD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "지금 오디오 DVD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "지금 비디오 DVD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "지금 비디오 CD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "지금 수퍼 비디오 CD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "지금 빈 CD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "지금 빈 DVD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "지금 빈 블루레이 디스크를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "지금 빈 HD DVD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "지금 사진 CD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "지금 픽처 CD를 넣었습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
msgid "You have just inserted media with digital photos."
msgstr "지금 디지털 사진이 들어 있는 미디어를 연결했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "지금 디지털 오디오 플레이어를 연결했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
msgid ""
"You have just inserted media with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "지금 자동 시작 소프트웨어가 들어 있는 미디어를 연결했습니다."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted media."
msgstr "지금 미디어를 연결했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "어떤 프로그램을 실행할 지 선택하십시오."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1172,21 +1172,21 @@ msgstr ""
"\"%s\"을(를) 여는 방법을 선택하고, 앞으로 \"%s\" 종류의 미디어에 대해 그 방법"
"을 실행할 지 여부를 선택하십시오."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138
msgid "_Always perform this action"
msgstr "항상 이 동작 실행(_A)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Eject"
msgstr "꺼내기(_E)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "클립보드에 저장된 글자를 붙여 넣습니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "기본값 사용(_F)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
msgid "Name"
msgstr "이름"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "파일의 그룹."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686
msgid "Permissions"
msgstr "권한"
@@ -1496,8 +1496,8 @@ msgstr[0] "대략 %'d시간"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s에 링크"
@@ -1656,8 +1656,8 @@ msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"휴지통을 비우면, 휴지통의 항목들은 되살릴수 없게 됩니다. "
-"각 항목을 따로따로 지울수도 있다는 것을 알아두십시오."
+"휴지통을 비우면, 휴지통의 항목들은 되살릴수 없게 됩니다. 각 항목을 따로따로 "
+"지울수도 있다는 것을 알아두십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr[0] "지울 파일 %'d개 — %T 남음"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Error while deleting."
msgstr "지우는 중 오류."
@@ -1703,14 +1703,14 @@ msgstr ""
"다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" 폴더의 파일들에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
msgid "_Skip files"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
@@ -1722,8 +1722,8 @@ msgstr ""
"읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%B\" 폴더를 지울 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다."
@@ -1788,48 +1788,48 @@ msgstr "휴지통 비우기"
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s을(를) 마운트 할 수 없습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d 파일을 복사할 준비 중 (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d 파일을 옮길 준비 중 (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d 파일을 지울 준비 중 (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d 파일을 휴지통에 버릴 준비 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977
msgid "Error while copying."
msgstr "복사중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
msgid "Error while moving."
msgstr "옮기는 중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%B\" 폴더 내의 파일을 처리할 "
"수 없습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2203
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%B\" 폴더를 처리할 수 없습니"
"다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1853,89 +1853,89 @@ msgstr ""
"읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%B\" 파일을 처리할 수 없습니"
"다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\"에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\"(으)로 복사중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
msgstr "대상 폴더에 접근할 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "대상이 폴더가 아닙니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일들을 지워보십시오."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S을(를) 이용할 수 있지만, %S이(가) 필요합니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "The destination is read-only."
msgstr "대상이 읽기 전용 입니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 옮기는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 복사하는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\"을(를) 복제하는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d개의 파일을 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 옮기는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d개의 파일을 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 복사하는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "(\"%B\" 내의) %'d개의 파일을 복제하는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d개의 파일을 \"%B\"(으)로 옮기는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d개의 파일을 \"%B\"(으)로 복사하는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "%'d개의 파일을 복제하는 중"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "%S / %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S / %S — %T 남음 (%S/sec)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1955,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"대상 내에 파일이나 폴더를 만들 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%B"
"\" 폴더를 복사할 수 없습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%B\" 폴더 내의 파일들을 복사"
"할 수 없습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1975,41 +1975,41 @@ msgstr ""
"읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%B\" 폴더를 복사할 수 없습니"
"다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\"을(를) 옮기는 중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Couldn't remove the source folder."
msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\"을(를) 복사하는 중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
#, c-format
msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
msgstr "기존의 폴더 %F에서 파일을 지울 수 없습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
msgstr "이미 존재하는 파일 %F을(를) 지울 수 없습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "이름이 \"%B\"인 폴더가 이미 있습니다. 원본 폴더를 합치시겠습니까?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3309
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2018,13 +2018,13 @@ msgstr ""
"원본 폴더가 \"%B\" 안에 이미 있습니다. 폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파"
"일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮어쓸 지 물어볼 것입니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 \"%B\"인 폴더가 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2033,13 +2033,13 @@ msgstr ""
"\"%F\" 안에 이미 폴더가 있습니다. 이 폴더를 바꾸면 폴더 내의 모든 파일들이 "
"지워질 것입니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 \"%B\"인 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
@@ -2047,27 +2047,27 @@ msgstr ""
"\"%F\" 안에 이미 파일이 있습니다. 이 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니"
"다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F 내에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 지울 수 없습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "파일을 %F(으로) 복사하는 데 오류가 발생했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\"(으)로 옮길 준비 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3681
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d개의 파일을 옮길 준비중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3756
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2076,61 +2076,61 @@ msgstr ""
"원본 폴더가 \"%B\" 안에 이미 있습니다. 폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파"
"일과 겹치는 파일이 있는 경우 이를 덮어쓸 지 물어볼 것입니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "파일을 %F(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4126
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\"(으)로의 링크를 만드는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d개의 파일에 대한 링크 만드는 중"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B(으)로의 링크를 만드는 중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4209
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4212
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4501
msgid "Setting permissions"
msgstr "접근 권한을 설정하는 중"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
msgid "untitled folder"
msgstr "이름없는 폴더"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726
msgid "new file"
msgstr "새 파일"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4816
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B 디렉토리를 만드는 중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B 파일을 만드는 중 오류."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F 내에 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
@@ -2181,65 +2181,65 @@ msgstr "데스크탑 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "오늘 오후 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3520
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %p %-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "오늘 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "오늘 %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "오늘 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "오늘 %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
msgid "today"
msgstr "오늘"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "어제 오후 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "어제 %p %-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "어제 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "어제 %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "어제, 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "어제, %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
@@ -2248,152 +2248,152 @@ msgstr "어제"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000년 9월 00일 수요일 오후 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3560
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 %A %p %-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일, %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%d, %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 소유자 '%s'이(가) 존재하지 않습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 그룹 '%s'이(가) 존재하지 않습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "항목 %'u개"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "폴더 %'u개"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "파일 %'u개"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s 바이트)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
msgid "unknown type"
msgstr "알 수 없는 형식"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
msgid "unknown MIME type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5307
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
msgid "program"
msgstr "프로그램"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
msgid "link"
msgstr "링크"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
msgid "link (broken)"
msgstr "링크 (깨짐)"
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:441 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "휴지통"
msgid "Network Servers"
msgstr "네트워크 서버"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2186
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
@@ -2628,10 +2628,10 @@ msgstr "이 링크는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "표시(_D)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:208
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:227
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
@@ -2671,12 +2671,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
@@ -2685,65 +2685,71 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
msgid "There is no application installed for this file type"
msgstr "이 파일 형식을 다룰 수 있는 프로그램을 설치하지 않았습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488
msgid "Unable to mount location"
msgstr "위치를 마운트할 수 없습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "기본 프로그램으로 설정할 수 없습니다: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
msgid "Could not set as default application"
msgstr "기본 프로그램을 설정할 수 없습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
msgid "Default"
msgstr "기본값"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
msgid "Could not remove application"
msgstr "프로그램을 지울 수 없습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
msgid "No applications selected"
msgstr "프로그램을 선택하지 않았습니다"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:613
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 문서"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:621
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s와(과) \"%s\" 형식의 다른 파일을 열 프로그램을 선택"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "\"%s\" 형식의 모든 파일을 여는 프로그램:"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not run application"
msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다"
@@ -2771,7 +2777,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "프로그램 선택"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012
msgid "Open With"
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
@@ -2790,23 +2796,25 @@ msgstr "찾아보기(_B)..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "%s와(과) \"%s\" 형식의 다른 파일을 여는 프로그램:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
msgid "_Add"
msgstr "더하기(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
msgid "Add Application"
msgstr "프로그램 더하기"
@@ -2943,7 +2951,7 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "자동시작 확인"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2962,7 +2970,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "내 폴더"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Open your personal folder"
msgstr "개인 폴더를 엽니다"
@@ -3006,8 +3014,8 @@ msgstr "배경"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_M)"
@@ -3015,13 +3023,13 @@ msgstr "휴지통 비우기(_M)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "실행 아이콘 만들기(_A)..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
msgid "Create a new launcher"
msgstr "새 실행 아이콘을 만듭니다"
@@ -3038,14 +3046,14 @@ msgstr "바탕 화면 배경의 무늬나 색을 설정할 수 있는 창을 보
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1092
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1124
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
@@ -3076,7 +3084,8 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "%'d개의 창을 각각 열게 됩니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4687
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다."
@@ -3098,6 +3107,7 @@ msgid "Search _name:"
msgstr "찾기 이름(_N):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
@@ -3185,32 +3195,32 @@ msgstr ""
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "몇몇 파일들이 보여주지 않을 수 있습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "%s 프로그램으로 열기"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\"(으)로 선택한 항목을 엽니다"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4871
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" 형식의 문서 틀을 이용하여 문서를 만듭니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5374
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5376
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3218,7 +3228,7 @@ msgstr ""
" 메뉴에서 스크립트를 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 스크립트를 실"
"행합니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3257,111 +3267,111 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\"은(는) 붙여 넣기 명령을 이용하면 옮깁니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\"은(는) 붙여 넣기 명령을 이용하면 복사합니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "선택한 항목 %'d개는 붙여 넣기 명령을 이용하면 옮깁니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5554
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "선택한 항목 %'d개는 붙여 넣기 명령을 이용하면 복사합니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s 서버에 연결"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6026
msgid "Link _name:"
msgstr "링크 이름(_N):"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid "Create _Document"
msgstr "문서 만들기(_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Open Wit_h"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목의 속성을 보거나 고칩니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "열린 폴더의 속성을 보거나 고칩니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Create _Folder"
msgstr "폴더 만들기(_F)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 폴더를 만듭니다"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "No templates installed"
msgstr "문서 틀을 설치하지 않았습니다"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "_Empty File"
msgstr "빈 파일(_E)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 파일을 만듭니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다"
@@ -3370,70 +3380,70 @@ msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "새 찾아보기 창에서 열기"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "각각 선택한 항목을 새 찾아보기 창에서 엽니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
msgid "Open in Folder Window"
msgstr "폴더 창에서 열기"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "각각 선택한 항목을 폴더 창에서 엽니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열 다른 프로그램을 선택합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "스크립트 폴더 열기(_O)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "이 메뉴에서 보이는 스크립트를 포함하는 폴더 보기"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"이전에 선택된 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다"
@@ -3442,13 +3452,13 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "폴더에 붙여 넣기(_P)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3456,331 +3466,331 @@ msgstr ""
"이전에 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 선택된 파일을 옮기거나 복사합니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Select all items in this window"
msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Select _Pattern"
msgstr "파일이름 형태 선택(_P)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "창에서 주어진 파일이름 형태에 맞는 항목을 선택합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "D_uplicate"
msgstr "사본 만들기(_U)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목을 하나 더 만듭니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "링크 만들기(_K)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목을 다른 파일로 연결합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
msgid "Rename selected item"
msgstr "선택된 항목의 이름을 바꿉니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통에 버립니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 지우기"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 기본 설정으로 되돌립니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "Connect To This Server"
msgstr "이 서버에 연결"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "이 서버와 연결합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
msgid "_Mount Volume"
msgstr "볼륨 마운트(_M)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 마운트합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제합니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 꺼냅니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
msgid "_Format"
msgstr "형식(_F)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Format the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 초기화합니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 포맷합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Open File and Close window"
msgstr "파일을 열고 창을 닫습니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "찾은 결과 저장(_V)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "Save the edited search"
msgstr "찾은 결과를 저장합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "찾은 결과를 다른 이름으로 저장(_V)..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "현재 찾은 결과를 파일로 저장합니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "폴더를 찾아보기 창에서 엽니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "이 폴더를 폴더 창에서 엽니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "이 폴더를 휴지통에 버립니다"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "이 폴더를 휴지통에 버리지 않고 지웁니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "숨긴 파일 보기(_H)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "현재 창의 숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s에서 스크립트를 실행하거나 관리합니다"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6503
msgid "_Scripts"
msgstr "스크립트(_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Browse in New Window"
msgstr "새 창에서 찾아보기"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "폴더 찾아보기(_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "연 폴더를 휴지통에 버립니다"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "%s 프로그램으로 열기(_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
msgstr[0] "새 창 %'d개에서 열기"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
msgstr[0] "새 창 %'d개에서 찾아보기"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "Download location?"
msgstr "위치를 다운로드하시겠습니까?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "다운로드하거나 링크를 만들 수 있습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Make a _Link"
msgstr "링크 만들기(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
msgid "_Download"
msgstr "다운로드(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "끌어서 놓기는 지원하지 않습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일 시스템에서만 지원합니다."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
msgid "dropped text.txt"
msgstr "선택한 텍스트.txt"
@@ -4062,32 +4072,32 @@ msgstr "꼬리표 순서(_E)"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2710
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
msgid "View as Icons"
msgstr "아이콘으로 보기"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2712
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
msgid "View as _Icons"
msgstr "아이콘으로 보기(_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2713
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "아이콘 보기 오류가 발생하였습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2714
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "아이콘 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2715
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "이 위치를 아이콘 보기로 보여줍니다."
@@ -4145,64 +4155,64 @@ msgstr "목록 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다."
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "이 위치를 목록 보기로 보여줍니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
#: ../src/nautilus-information-panel.c:496
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "사용자 아이콘으로 하나 의 그림만 끌어 놓으십시오."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543
#: ../src/nautilus-information-panel.c:519
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:544
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542
#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 속성"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "nothing"
msgstr "없음"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "unreadable"
msgstr "읽을 수 없음"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
@@ -4212,255 +4222,255 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039
msgid "used"
msgstr "사용 용량"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
msgid "free"
msgstr "여유 용량"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046
msgid "Total capacity:"
msgstr "전체 용량:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Filesystem type:"
msgstr "파일 시스템 종류:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "이름(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198
#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
msgid "Free space:"
msgstr "사용 가능한 공간:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217
msgid "Link target:"
msgstr "링크 대상:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 형식:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232
msgid "Modified:"
msgstr "바뀐 날짜:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 날짜:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751
msgid "_Read"
msgstr "읽기(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "_Write"
msgstr "쓰기(_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3529
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
msgid "E_xecute"
msgstr "실행(_X)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
msgid "no "
msgstr "없음 - "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026
msgid "list"
msgstr "목록"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
msgid "read"
msgstr "읽기"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
msgid "create/delete"
msgstr "만들기/지우기"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039
msgid "write"
msgstr "쓰기"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048
msgid "access"
msgstr "접근"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
msgid "Access:"
msgstr "접근:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099
msgid "Folder access:"
msgstr "폴더 접근:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101
msgid "File access:"
msgstr "파일 접근:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
msgid "List files only"
msgstr "파일 목록만 가능"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118
msgid "Access files"
msgstr "파일에 접근"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120
msgid "Create and delete files"
msgstr "파일 만들기 및 지우기"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
msgid "Read and write"
msgstr "읽기 및 쓰기"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
msgid "Set _user ID"
msgstr "사용자 ID 설정(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "Special flags:"
msgstr "특수 표시:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "그룹 ID 설정(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "_Sticky"
msgstr "고정(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4257
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
msgid "_Owner:"
msgstr "소유자(_O):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4059
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4082
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
msgid "_Group:"
msgstr "그룹(_G):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4091
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
msgid "Others"
msgstr "기타"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359
msgid "Execute:"
msgstr "실행:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자 권한:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "폴더 권한:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542
msgid "File Permissions:"
msgstr "파일 권한:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
msgid "Text view:"
msgstr "글자 보기:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4473
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux 컨텍스트:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728
msgid "Last changed:"
msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "내부의 파일에도 권한 적용"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353
msgid "Creating Properties window."
msgstr "속성 창 만들기."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 선택"
@@ -4478,7 +4488,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기기"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:290
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
@@ -4621,13 +4631,28 @@ msgstr ""
"노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고노틸"
"러스를 다시 시작 하면문제가 해결될수 있습니다."
-#: ../src/nautilus-application.c:1352 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1481
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1527
+#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1484
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1530
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s을(를) 꺼낼 수 없습니다"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:172
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "자동 실행 프로그램 실행에 오류: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "자동 실행 프로그램을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:165
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>프로그램 자동 실행에 오류</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:191
msgid ""
"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -4635,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"<big><b>지금 자동 시작 소프트웨어가 들어 있는 미디어를 연결했습니다.실행하겠"
"습니까?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:174
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run "
@@ -4650,7 +4675,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4679,6 +4704,108 @@ msgstr "<b>이름(_N)</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 위치를 표시할 수 없습니다"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr "\n\n연결을 서버 마운트에 추가합니다"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Custom Location"
+msgstr "사용자 지정 위치"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "Public FTP"
+msgstr "공개 FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (로그인)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+msgid "Windows share"
+msgstr "윈도우즈 공유"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 서버의 이름을 입력해야 합니다."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "이름을 입력하시고 다시 시도해 보십시오."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "위치(_L) (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462
+msgid "_Server:"
+msgstr "서버(_S):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481
+msgid "Optional information:"
+msgstr "추가 정보"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+msgid "_Share:"
+msgstr "공유(_S):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
+msgid "_User Name:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "도메인 이름(_D):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "책갈피 이름(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813
+msgid "Service _type:"
+msgstr "서비스 종류(_T):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939
+msgid "C_onnect"
+msgstr "연결(_O)"
+
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
@@ -5289,7 +5416,7 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-window.c:156
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -5522,41 +5649,41 @@ msgstr "메모"
msgid "Show Notes"
msgstr "메모 보기"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1586
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "%s의 미디어가 바뀌었는지 확인할 수 없습니다"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
msgid "_Rescan"
msgstr "다시 읽기(_R)"
#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1746 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_T)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2011
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
msgid "Places"
msgstr "위치"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2020
msgid "Show Places"
msgstr "위치 보기"
@@ -5628,9 +5755,9 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
+msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
@@ -5895,42 +6022,42 @@ msgstr "다른 보기를 선택하거나 다른 위치로 갈 수 있습니다."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "이 보기 프로그램에서 위치를 보여줄 수 없습니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1139
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141
msgid "Content View"
msgstr "내용 보기 프로그램"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142
msgid "View of the current folder"
msgstr "현재 폴더 보기"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"노틸러스에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램을 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678
msgid "The location is not a folder."
msgstr "위치가 폴더가 아닙니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(을)를 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "%s: 형식의 위치를 처리할 수 없습니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "이러한 형식의 위치를 처리할 수 없습니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "위치를 마운트할 수 없습니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
msgid "Access was denied."
msgstr "접근이 거부되었습니다."
@@ -5939,17 +6066,17 @@ msgstr "접근이 거부되었습니다."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
msgstr "호스트를 찾을 수 없어서 \"%s\"(을)를 보여줄 수 없습니다."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "맞춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1736
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5958,11 +6085,11 @@ msgstr ""
"오류: %s\n"
"다른 보기 프로그램을 선택하고 다시 시도하십시오."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:163
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:161
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "이 책갈피가 가리키는 위치로 갑니다"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5974,7 +6101,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5986,7 +6113,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:437
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -5996,7 +6123,7 @@ msgstr ""
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6004,7 +6131,7 @@ msgstr ""
"노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 구석구석을 쉽게 관리해주는 그놈의 그래픽 "
"쉘입니다."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
@@ -6012,230 +6139,230 @@ msgstr "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at gmail dot com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "노틸러스 웹 사이트"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Close this folder"
msgstr "이 폴더를 닫습니다"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "배경 및 꼬리표(_B)..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "모양새를 꾸밀수 있는 무늬 및 색, 그리고 꼬리표등을 보여줍니다"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Prefere_nces"
msgstr "기본 설정(_N)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "노틸러스의 기본 설정을 편집합니다"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Undo the last text change"
msgstr "마지막으로 바꾼 텍스트를 되돌립니다"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Open _Parent"
msgstr "위 폴더 열기(_P)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open the parent folder"
msgstr "위 폴더를 엽니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Stop"
msgstr "멈추기(_S)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "현재 위치 읽기를 그만둡니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Reload the current location"
msgstr "현재 위치를 다시 읽습니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "노틸러스의 도움말을 보여줍니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 보여줍니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "더 자세하게 내용을 봅니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "보통 크기(_Z)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "서버에 연결(_S)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "원격 컴퓨터나 공유 디스크에 연결합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "_Home Folder"
msgstr "내 폴더(_H)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "_Computer"
msgstr "컴퓨터(_C)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "_Network"
msgstr "네트워크(_N)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "책갈피와 로컬 네트워크를 찾아봅니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "T_emplates"
msgstr "문서 틀(_E)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "개인 문서 틀 폴더로 갑니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "_Trash"
msgstr "휴지통(_T)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "휴지통을 엽니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 만들기(_D)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr "CD나 DVD로 굽기 위한 폴더를 엽니다"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:717
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:711
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:720
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Home"
msgstr "내 폴더(_H)"
@@ -6312,4 +6439,3 @@ msgstr "현재 보기의 확대수준을 설정합니다"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-