summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/li.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-12-29 13:05:27 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-12-29 13:05:27 +0000
commit8669c9d90d2440035eeef301fa9f290630289d17 (patch)
treebc5292ce2f3ac8808f700b049ca9baf7679a2c3c /po/li.po
parentb04fc474c44e4c6e4a88420ee86ec3ee2ffc25b1 (diff)
downloadnautilus-8669c9d90d2440035eeef301fa9f290630289d17.tar.gz
pofiles
Diffstat (limited to 'po/li.po')
-rw-r--r--po/li.po3204
1 files changed, 1884 insertions, 1320 deletions
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index a950320d3..f9020c0a5 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -52,48 +52,60 @@ msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus embleemvinster"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
msgstr ""
"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet ewegdoon. Dènkelik kump dit doordet 't "
"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "Couldn't remove emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
-#, c-format
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Kèn 't embleem neet herneume"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
msgstr ""
"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet herneume. Dènkelik kump dit doordet 't "
"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-msgid "Couldn't rename emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Embleem herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Geuf ein nuuj naam veur 't weergegaeve embleem:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
msgid "Rename"
msgstr "Herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Embleme toeveuge..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Geuf ein besjrievende naam bie eder embleem. Deze naam weurt op angere "
"plaatse gebroek veur 't embleem te identifisere."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -109,140 +121,64 @@ msgstr ""
"Geuf ein besjrievende naam bie 't embleem. Deze naam weurt op angere plaatse "
"gebroek veur 't embleem te identifisere."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
-msgid ""
-"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
-"to be valid images."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr ""
"Sómmige van de besjtenj kènne neet es embleme waere toegeveug wiel ze gein "
"geljige besjtenj lieke te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid "Couldn't add emblems"
-msgstr "Kèn embleme neet biedoon"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid ""
-"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
-"be valid images."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "Kèn embleme neet biedoon"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr ""
"Gein van de besjtenj kènne es embleme waere biegedaon wiel ze gein geljige "
"aafbiljinge lieke te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "De gesjleipde teks waor gein geljige besjtandjlokasie."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838
-msgid "Couldn't add emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Kèn embleem neet biedoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "'t gesjleipde besjtandj lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1740
msgid "Erase"
msgstr "Ewegdoon"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Febrik veur 't hardware-vinster"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Hardware-weergaaf"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardware-weergaaf"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Bekieke es Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "hardware-weergaaf"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "naam van 't piktogram veur hardware te tuine"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "samevatting van de hardware-infermasie"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cachegruutde"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
-#, c-format
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu GB RAM"
-
-# &l
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
-#, c-format
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu MB RAM"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
-#, c-format
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu GB"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu MB"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
-#, c-format
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "De computer sjteit al %d daag, %d oere e %d minute aan"
-
-#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "Hardware-euverzich"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de CPU-pagina."
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de RAM-pagina."
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de IDE-pagina."
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Historie"
@@ -909,6 +845,10 @@ msgstr "GNOME.org"
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Internasjonaal"
@@ -1205,32 +1145,19 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van papeerkörf-piktogram op wirkblaad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Directories baove dees gruutde zólle waere verkleind bis ómmetom deze "
-"ómvank. 't doel hievan is 't veurkómme van 't per óngelök opblaoze van "
-"Nautilus door te groete directories. Ein negatieve waerd geuf geine limiet "
-"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
-"directories."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'Sjpesjale' vane insjakele in besjtandjprifferensies-dialoogvinster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
-"is true."
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
msgstr ""
"Besjtandjnaam veur de sjtanderd mapachtergróndj. Allein gebroek wen "
"background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1238,6 +1165,20 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur sjtanderd ziejpeniel-achtergróndj. Allein gebroek wen "
"side_pane_background_set waor is."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Directories baove dees gruutde zólle waere verkleind bis ómmetom deze "
+"ómvank. 't doel hievan is 't veurkómme van 't per óngelök opblaoze van "
+"Nautilus door te groete directories. Ein negatieve waerd geuf geine limiet "
+"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
+"directories."
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1250,8 +1191,8 @@ msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. Angers tuint "
"'t zoewaal mappe es besjtenj."
@@ -1286,8 +1227,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
@@ -1336,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, gebroek Nautilus de gebroekers heimdirectory es beroblaad. "
@@ -1354,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
@@ -1375,8 +1316,9 @@ msgstr ""
"beroblaad gezat."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory op "
@@ -1442,7 +1384,8 @@ msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Maximum handled files in a directory"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
@@ -1462,11 +1405,13 @@ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "Only show directories in the tree sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
@@ -1486,7 +1431,8 @@ msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "Show directories first in windows"
+#, fuzzy
+msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
@@ -1524,10 +1470,11 @@ msgstr ""
"geluud gesjpeeld."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
@@ -1540,10 +1487,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie ein aafbiljing te tuine es verkleinde weergaaf. "
"Ingeval \"ummer\" weurt 't ummer verkleind getuind, ouch wen 't op ein "
@@ -1552,10 +1499,11 @@ msgstr ""
"getuind, zjus ein algemein plaetje."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
-"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
-"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie 't deil items in eine directory aan te gaeve. "
@@ -1658,7 +1606,8 @@ msgstr ""
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "When to show number of items in a directory"
+#, fuzzy
+msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
@@ -1671,7 +1620,7 @@ msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
-msgid "Whether a custom default directory background has been set."
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
@@ -1835,68 +1784,82 @@ msgstr "obbenuuts laje"
msgid "on the desktop"
msgstr "op 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#, fuzzy
+msgid "You cannot delete a volume icon."
+msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
-"Eject in the right-click menu of the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
msgstr ""
"Geer kènt volumepiktogramme neet ewegdoon. Est geer 't volume wilt "
"oetsjmiete. gebroek den Oetsjmiete in 't rechtermoesklik-menu."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
-msgid "Can't delete volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papeerkörf"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
msgid "_Move here"
msgstr "Hiehaer _verplaatse"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
msgid "_Copy here"
msgstr "Hiehaer _kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
msgid "_Link here"
msgstr "Hiehaer _koppele"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "Set as _Background"
msgstr "Es _achtergróndj insjtèlle"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Annulere"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Es achtergróndj insjtèlle veur _alle mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Es achtergróndj insj_tèlle veur deze map"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Sorry, mer geer moot ein neet-laeg trefwaord veur 't nuuj embleem opgaeve."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
-msgid "Couldn't install emblem"
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet installere"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1907,20 +1870,26 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
-"different name for it."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""
"Sorry, mer 't geuf al ein embleem mit de naam \"%s\". Keus esuchbleef ein "
"angere naam hieveur."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Kèn 't embleem neet installere"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepas embleem op te sjlaon."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepasde embleemnaam op te sjlaon."
@@ -1939,23 +1908,29 @@ msgstr "Van:"
msgid "To:"
msgstr "Nao:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-"
"laeze sjief."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
@@ -1964,23 +1939,18 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den geer höbt gein rechte veur de "
"baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Faeler bie ewegdoon.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze "
"sjief."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
@@ -1989,12 +1959,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den geer höbt gein rechte veur dit item of "
"de baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving. "
+msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
@@ -2002,12 +1975,10 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map zich "
"bevundj in de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
@@ -2015,295 +1986,244 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein rechte "
"veur dit item of de baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Faeler bie kopiëre\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet waere gekopiëerd wiel geer gein laesrechte daoveur höbt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Faeler bie 't kopiëre nao \"%s\".\n"
-"\n"
-"'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
"\n"
"'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Faeler bie 't aanmake van verwiezing in \"%s\".\n"
-"\n"
-"'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Faeler bie 't kopiëre nao \"%s\".\n"
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur deze map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Faeler bie 't kopiëre nao \"%s\".\n"
"\n"
"De besjtemmingslokasie is allein-laeze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
-"\n"
-"Geer höbt gein sjriefrechte op de doelmap."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
-"\n"
-"De doelsjief sjtiep allein laeze."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Faeler bie 't aanmake van verwiezinge in \"%s\".\n"
-"\n"
-"Geer höbt gein sjriefrechte veur deze map."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Faeler bie 't aanmake van verwiezinge in \"%s\".\n"
-"\n"
-"De besjtemmingssjief is allein-laeze."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't kopiëre van \"%s\".\n"
-"\n"
-"Wilt geer doorgaon?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't verplaatse van \"%s\".\n"
+"Faeler \"%s\" bie 't verplaatse.\n"
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't aanmake van ein verwiezing nao \"%s\".\n"
-"\n"
-"Wilt geer doorgaon?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't ewegdoon van \"%s\".\n"
+"Faeler \"%s\" bie 't aanmake van ein verwiezing nao \"%s\".\n"
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't kopiëre.\n"
-"\n"
-"Wilt geer doorgaon?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't verplaatse.\n"
-"\n"
-"Wilt geer doorgaon?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while linking.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't aanmake van verwiezinge.\n"
-"\n"
-"Wilt geer doorgaon?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Faeler \"%s\" bie 't ewegdoon.\n"
-"\n"
-"Wilt geer doorgaon?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-msgid "Error while copying."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Error While Copying"
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
-msgid "Error while moving."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#, fuzzy
+msgid "Error While Moving"
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
-msgid "Error while linking."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Error While Linking"
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
-msgid "Error while deleting."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Error While Deleting"
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Skip"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "_Skip"
msgstr "Euversjlaon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-msgid "Retry"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#, fuzzy
+msgid "_Retry"
msgstr "Obbenuuts"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt verplaatse, moot 't iers herneump waere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet gekopiëerd waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt kopiëre, herneum 't en probeer 't obbenuuts."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-msgid "Unable to replace file."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Vervange van besjtandj mislök."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Besjtandj \"%s\" besjteit al.\n"
"\n"
"Wilt geer 't vervange?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
-msgid "Conflict while copying"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflik bie 't kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Replace"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
msgstr "Vervange"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Replace All"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "Replace _All"
msgstr "Alles vervange"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
@@ -2312,25 +2232,25 @@ msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
@@ -2340,562 +2260,601 @@ msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog ein kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog ein kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ónbekènde GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Besjtenj nao de papeerkörf aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Files thrown out:"
msgstr "d'roet gesjmiete: "
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Moving"
msgstr "verplaatsentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van verplaatse nao de papeerkörf..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Moving files"
msgstr "Besjtenj aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files moved:"
msgstr "Verplaatsde besjtenj:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't veurbereide..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't aafmake..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Creating links to files"
msgstr "Baezig mit aanmake van verwiezinge nao besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Files linked:"
msgstr "Besjtandjverwiezinge:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Linking"
msgstr "Verwiezinge aan 't make"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van aanmake van verwiezinge..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baezig mit aafmake van aanmake van verwiezinge..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
msgid "Copying files"
msgstr "kopiërentaere"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Files copied:"
msgstr "Gekopieerde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Copying"
msgstr "Kopiërentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van kopiëre..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "Kèn neet kopiëre nao papeerkörf"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Geer kènt deze papeerkörf-map neet kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Geer kènt de lokasie van de papeerkörf neet verangere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map nao zichzelf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre nao zichzelf "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Geer kènt gein map euver zichzelf haer kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre euver zichzelf haer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Faeler bie aanmake van nuuj map.\n"
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
"Faeler bie aanmake van nuuj map.\n"
"\n"
"'t geuf geine ruumde op de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
-msgid "Error creating new folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloeze map"
-#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#, fuzzy
+msgid "new file"
+msgstr "1 besjtandj"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
msgid "Deleting files"
msgstr "Wösjentaere van besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewösjde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
msgid "Deleting"
msgstr "Wösjentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van ewegdoon van besjtenj..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Laegentaere van papeerkörf"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van papeerkörf laege..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer alle objekte in de papeerkörf permanent eweg wilt doon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
msgid "_Empty"
msgstr "_Laege"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (nog ein kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (nog ein kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (nog ein kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124e kopie).txt"
@@ -2914,64 +2873,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "huuj óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "huuj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2777
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
msgid "today"
msgstr "huuj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gister, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2796
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
msgid "yesterday"
msgstr "gister"
@@ -2980,118 +2939,118 @@ msgstr "gister"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Goonsdig 00 September 00 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2826
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "0 files"
msgstr "0 besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
msgid "1 folder"
msgstr "1 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "1 file"
msgstr "1 besjtandj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u besjtenj"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "ónbekènd tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
@@ -3099,16 +3058,16 @@ msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4517
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3118,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of "
"neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4521
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3127,11 +3086,11 @@ msgstr ""
"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf "
"dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4535
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
msgid "link"
msgstr "verwiezing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
msgid "link (broken)"
msgstr "verwiezing (doedloupend)"
@@ -3253,12 +3212,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Besjtenj zeuke op besjtandjnaam en eigesjappe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:496
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "piktogrammeweergaaf"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Liesweergaaf"
@@ -3404,7 +3364,7 @@ msgstr "%s's Heim"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1173
+#: src/nautilus-window.c:1176
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Countertop"
@@ -3452,100 +3412,109 @@ msgstr "gemarkeerd veur loslaote"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
"in handjmesige plaatsing en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat "
"höbt? Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere in "
"handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat höbt? "
"Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
"in handjmesige opmaak en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat höbt?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
"in handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat "
"höbt?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Ómsjakele nao handjmesige plaatsing?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
msgid "Switch"
msgstr "Ómsjakele"
@@ -3655,73 +3624,73 @@ msgstr "Is sjtanderd veur \"%s\"-items."
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Is de sjtanderd veur alle \"%s\"-items."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Veranger \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zèt in 't menu veur \"%s\"-items"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Gebroek es sjtanderd veur \"%s\"-items"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Zèt in 't menu allein veur \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Gebroek es sjtanderd allein veur \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zèt neet in 't menu veur \"%s\"-items"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Sjtatus"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
msgid "C_hoose"
msgstr "Ke_ze"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Vaerdig"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "_Modify..."
msgstr "_Verangere..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
#, fuzzy
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Besjtandjtiep en Programme"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
msgid "_Go There"
msgstr "_Gank daohaer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
#, fuzzy
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
@@ -3730,48 +3699,48 @@ msgstr ""
"Geer kènt insjtèlle welke programme waere aangeprizzenteerd veur welke "
"Besjtandjtiep in 't Besjtandjtiep en programme-dialoogvinster."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Mit anger toepassing äöpene"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Keus 't program veur \"%s\" mit te äöpene:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Äöpene mit anger weergaaf"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Keus ein weergaaf veur \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Gein weergaaf besjikbaar veur \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Gein weergaaf besjikbaar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Dao is gein program verbónje mit \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
msgid "No Application Associated"
msgstr "Gein programme verbónje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Dao is gein aksie verbónje mit \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
msgid "No Action Associated"
msgstr "Gein aksie verbónje"
@@ -3779,11 +3748,9 @@ msgstr "Gein aksie verbónje"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
@@ -3792,42 +3759,41 @@ msgstr ""
"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur toepassinge mit besjtandjtiep te "
"verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit Besjtandjtiep verbènje?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
-msgid "Associate Application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Application"
msgstr "Toepassing verbènje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "De weergaaf verbónje mit \"%s\" is óngeljig."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Óngeljige weergaaf verbónje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "De toepassing verbónje mit \"%s\" is óngeljig."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Óngeljige toepassing verbónje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "De aksie verbónje mit \"%s\" is óngeljig."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Óngeljige aksie verbónje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
@@ -3838,94 +3804,135 @@ msgstr ""
"besjtandjtiep te verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit "
"besjtandjtiep verbènje?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
-msgid "Associate Action"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Action"
msgstr "Aksie verbènje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
+"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another application?"
+"locations."
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another action?"
+"locations."
msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
+"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
-"this file onto your computer, you may be able to open it."
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
-"neet benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
-"bekieke. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
+"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
+"benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
+"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sorry, door veiligheidsraeje kènt geer gein neet-lokale opdrachte oetveure."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
-msgid "Can't execute remote links"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kèn neet-lokale verwiezinge neet oetveure"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+msgid "Details: "
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
"'t goof eien faeler bie 't stjarte van de toepassing.\n"
"\n"
"Detajs:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-msgid "Error launching application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "Error Launching Application"
msgstr "'t goof eine faeler bie 't stjarte van de toepassing"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Dit sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj.\n"
@@ -3933,15 +3940,15 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze nao ein lokale map kopiëre "
"en ze obbenuuts sjleipe."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
-msgid "Drop target only supports local files"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
@@ -4194,14 +4201,6 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Items die \"medusa\" in de naam höbbe en mappe zeen."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
-msgid "Searching Disks"
-msgstr "Doorzeuke van sjieve"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "Nautilus doorzeuk eur sjieve op papeerkörf"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Bewirke"
@@ -4402,97 +4401,107 @@ msgstr "Achtergróndj"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d vinsters äöpene?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate windows."
+msgstr "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#, fuzzy
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
msgid "Delete?"
msgstr "Ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappe geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (haet 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (haet 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (haet %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (haet in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (haet in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (haet in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
@@ -4504,7 +4513,7 @@ msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4513,108 +4522,128 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
-"will not be displayed."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj waere "
"getuind."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te väöl besjtenj"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-"De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt "
-"geer ze drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
+"ewegdoon?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#, fuzzy
msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
-"Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"
+"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
+"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
+"trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ewegdoon oet de papeerkörf?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebroek \"%s\" veur 't geselekteerde item te äöpene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anger _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
msgid "An _Application..."
msgstr "Ein _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anger _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ein _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Veur \"%s\" oet op jeder geselekteerd item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#, fuzzy
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Alle oetveurbare besjtenj in dees map zólle getuind waere in 't Scripts-"
+"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
+"geselekteerde items es inveur."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#, fuzzy
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
@@ -4622,11 +4651,11 @@ msgstr ""
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4668,17 +4697,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt verplaats est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt gekopieerd est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4686,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4694,162 +4723,169 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aafkoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Oets_jmiete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ewegdoon oet de _papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselekteerde items nao de papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Delete"
msgstr "Eweg_doon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwiezinge ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf _laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
msgid "Cu_t File"
msgstr "Besjtandj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Besjtenj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
msgid "_Copy File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Copy Files"
msgstr "Besjtenj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389
-msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
-"link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#, fuzzy
+msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#, c-format
-msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to move this link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#, fuzzy
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr ""
+"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
+"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. Wilt geer "
"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
msgid "Broken Link"
msgstr "Doedloupende verwiezing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\"is ein oetveurbaar teksbesjtandj. Wilt geer 't oetveure, of de inhaud "
"bekieke?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
msgid "Run or Display?"
msgstr "Oetveure of tuine?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
-msgid "_Display"
-msgstr "_Tuine"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Oetveure in _Terminalvinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+msgid "_Display"
+msgstr "_Tuine"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"
@@ -4871,17 +4907,22 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Sorry, 't tuine van de inhaud van \"%s\"is mislök."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Faeler bie 't tuine van ein map"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"De naam \"%s\" is al in gebroek in dees map. Keus esuchbleef ein anger naam."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -4889,12 +4930,12 @@ msgstr ""
"'t geuf gein \"%s\" in dees map. Mesjiens is 't kort geleje verplaats of "
"eweggedaon?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Geer höbt neet de benudigde rechte veur \"%s\" te herneume."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4903,85 +4944,105 @@ msgstr ""
"De naam \"%s\" is óngeljig, wiel er de teikes \"/\" gebroek. Keus esuchbleef "
"ein anger naam."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "De naam \"%s\" is óngeljig. Keus esuchbleef ein anger naam."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de naam van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn \"%s\" neet herneume nao \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Herneumfaeler"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"Geer höbt de benudigde rechte neet veur de gróp van \"%s\" te verangere."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de gróp van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn de gróp van \"%s\" neet verangere."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Faeler bie insjtèlle van gróp"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#, fuzzy
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Faeler bie insjtèlle van eigenaer"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de rechte van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn de rechte van \"%s\" neet verangere."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Faeler bie insjtèlle rechte"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Herneume van \"%s\" nao \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Herneume sjtoppe?"
@@ -5041,49 +5102,63 @@ msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wies nao \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr ""
+"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
-msgid "Drag and Drop error"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Faeler bie sjleipe en denaerzètte"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
#, fuzzy
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein óngeljig sjleiptiep woor gebroek."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
msgid "File name"
msgstr "Besjtandjnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:788
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Gruutde"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:799
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:810
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Verangeringsdatem"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
+"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-information-panel.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
@@ -5095,9 +5170,17 @@ msgstr "Mie es ein aafbiljing"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr ""
+"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
+"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/nautilus-information-panel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
@@ -5109,12 +5192,11 @@ msgstr "Allein lokale aafbiljinge"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-"'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein "
-"lokale aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
+"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
+"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: src/nautilus-information-panel.c:536
@@ -5136,7 +5218,8 @@ msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
-msgid "Changing group"
+#, fuzzy
+msgid "Changing group."
msgstr "Baezig mit verangere gróp"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
@@ -5144,7 +5227,8 @@ msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
-msgid "Changing owner"
+#, fuzzy
+msgid "Changing owner."
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
@@ -5189,7 +5273,7 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Naam:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
@@ -5220,7 +5304,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:145
+#: src/nautilus-location-dialog.c:144
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"
@@ -5346,31 +5430,26 @@ msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks:\n"
-"%s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
-msgid "Couldn't show help"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689
-msgid "Creating Properties window"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#, fuzzy
+msgid "Creating Properties window."
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
@@ -5388,71 +5467,112 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Zeukrizzeltate"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr ""
-"Sorry, mer de Medusa zeukdeens is neet besjikbaar wiel ze neet geïnstalleerd "
-"is."
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
+msgid "Medusa is not installed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Zeukdeens neet besjikbaar"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"search will return no results right now."
msgstr ""
"De zeukopdrach die geer gekoze höbt, is nujer es de index van eur systeem. "
"De zeukopdrach haet op dit mement gein rizzeltate. Geer kènt ein nuuj index "
"make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure in ein terminal."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
-msgid "Search for items that are too new"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
+"fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure "
+"in ein terminal."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Search For Items That Are Too New"
msgstr "Zeuk nao items die te nuuj zeen"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+msgstr ""
+"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
+"gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
+"kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
"gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
"kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
-msgid "Error during search"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Error During Search"
msgstr "Faeler bie verangere eigenaer"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
+"corrupt."
msgstr ""
"'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
"fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure "
"in ein terminal."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
-msgid "Error reading file index"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error Reading File Index"
msgstr "Faeler bie 't laeze van de Besjtandj-index"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while loading this search's contents."
msgstr "Eine faeler bie 't laje van dees zeukinhauwe: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr ""
+"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
+"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
+"dees lies besjikke."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr ""
+"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
+"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
+"dees lies besjikke."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
+#, fuzzy
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
@@ -5460,26 +5580,23 @@ msgstr ""
"eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies besjikke "
"dus zal ein lanksemer zeukprogram gebroek waere det gein lies nudig haet."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
+msgid "Find can't access your index right now."
msgstr ""
-"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
-"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
-"dees lies besjikke."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
-msgid "Fast searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Fast Searches Are Not Available"
msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
-msgid "Content searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Content Searches Are Not Available"
msgstr "Inhaudszeuke is neet besjikbaar"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -5493,37 +5610,66 @@ msgstr ""
"\n"
"medusa-searchd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
+"Your computer is currently creating that index."
msgstr ""
"Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj op eur "
"systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. Wiel 't "
"nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"system. Your computer is currently creating that index."
msgstr ""
"Veur te kènne zeuke op inhaud, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
"inhaud van eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te "
"make. Zeuke op inhaud is mäögelik zoegauw wen de index vaerdig is."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
-msgid "Indexed searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
+msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
+msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Searches Are Not Available"
msgstr "Zeuke via ein index is neet mäögelik"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
+"index is available right now."
+msgstr ""
+"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
+"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
+"dees lies besjikke."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now."
+msgstr ""
+"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
+"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
+"dees lies besjikke."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, searches will take several "
+"minutes."
msgstr ""
"Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de besjtenj "
"op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt ein index "
@@ -5531,12 +5677,12 @@ msgstr ""
"Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein zeukaksie mierdere menute "
"dore."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
+#, fuzzy
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
+"performed."
msgstr ""
"Veur te kènne zeuke op inhaud, is ein index nudig van de inhaud van de "
"besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. Wilt "
@@ -5544,7 +5690,12 @@ msgstr ""
"opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, kènne gein "
"inhaudszeukaksies oetgeveurd waere."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar op eure computer"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -5554,11 +5705,12 @@ msgstr ""
"op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur systeem aevel "
"oetgesjakeld, en 't geuf gein index."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar op eure computer"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Fast Searches Not Enabled"
+msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
msgid "Where"
msgstr "Woe"
@@ -5567,7 +5719,7 @@ msgstr "Woe"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "In nuuj vinste_r ónthulle"
@@ -5578,7 +5730,7 @@ msgstr "In nuuj vinste_r ónthulle"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
@@ -5587,15 +5739,21 @@ msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
"waere neet getuind. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Some matching items will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
+"waere neet getuind. "
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Te väöl euvereinkómste"
@@ -5610,12 +5768,12 @@ msgid "Create L_auncher"
msgstr "Nuuj st_arter"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nuuj starter aanmake"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items oet de papeerkörf wösje"
@@ -5638,7 +5796,7 @@ msgstr ""
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"
@@ -5661,58 +5819,68 @@ msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
+msgid "Create _Document"
msgstr "Heimmap"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolisse verwiezing make veur eder geselekteerde item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselekteerde items wösje, zónger ze in de papeerkörf te sjmiete."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Eder geselekteerde item klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Sjtarter bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Sjtarter-infermasie bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Format the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a-eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5721,134 +5889,143 @@ msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+msgid "No templates Installed"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Äöpene _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Eder geselekteerd item in ein nuuj vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselekteerd item in dit vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur gekopjeerd te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur verplaats te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prot_ect"
msgstr "B_esjirme"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselekteerde item herneume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergaaf trökzètte nao _sjtanderd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts drieje of wirtsjafte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle besjtenj selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "De media-eigesjappe van 't geselekteerde volume tuine"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map mit scripts tuine, die in dit menu sjtaon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De sjtanderdachtergróndj veur deze lokasie gebroeke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigesjappe per geselekteerd item bekieke of verangere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Besjtandj _kopiëre"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Format"
msgstr "_Formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Open"
msgstr "_Äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Paste Files"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rneume..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5937,7 +6114,12 @@ msgstr "_Handjmesig"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indexere veur %d%% vaerdig."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s."
+msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5945,25 +6127,29 @@ msgstr ""
"Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
"zeukopdrachte sjneller gaon."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indexeringssjtatus"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Your files are currently being indexed."
msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
+#, fuzzy
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
msgstr ""
"Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
-"zeukopdrachte sjneller gaon. Eur besjtenj waere op dit mement geïndexeerd."
+"zeukopdrachte sjneller gaon."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
+msgid "There is no index of your files right now."
+msgstr "'t geuf op dit mement gein lies van eur besjtenj."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5973,15 +6159,19 @@ msgstr ""
"eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet aan op eure "
"computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "'t geuf op dit mement gein lies van eur besjtenj."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
+msgid "No Index of Files"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
+msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I.%M %p, %x"
@@ -6005,32 +6195,37 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
-#: src/nautilus-application.c:255
+#: src/nautilus-application.c:256
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:256
-#, c-format
+#: src/nautilus-application.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
+
+#: src/nautilus-application.c:259
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
-"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
-"can create it."
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Nautilus kèn de benudigde map \"%s\" neet aanmake. Maak esuchbleef dees map "
"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
"Nautilus häöm kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:261
+#: src/nautilus-application.c:262
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:263
#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:265
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the following required folders:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
@@ -6041,24 +6236,28 @@ msgstr ""
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:334
+#: src/nautilus-application.c:333
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"
+#: src/nautilus-application.c:349
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-application.c:350
#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
-"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
-"this to move over the files you want, then delete the link."
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"De lokasie van de wirkblaadmap is verangerd in Gnome 2.4. Ein verwiezing mit "
"de naam \"Verwiezing nao auw wirkblaad\" is aangemaak op 't wirkblaad. Geer "
"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
"verwiezing daonao eweg te doon."
-#: src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated old desktop"
+#: src/nautilus-application.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
#. Can't register myself due to trouble locating the
@@ -6071,7 +6270,7 @@ msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:521
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6082,7 +6281,7 @@ msgstr ""
"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:528
+#: src/nautilus-application.c:527
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6129,12 +6328,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
+#: src/nautilus-application.c:582
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6142,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."
-#: src/nautilus-application.c:577
+#: src/nautilus-application.c:576
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6152,7 +6351,7 @@ msgstr ""
"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
-#: src/nautilus-application.c:584
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6162,6 +6361,17 @@ msgstr ""
"bie 't zeuke nao 't shell objek. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en "
"'t obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks:\n"
+"%s"
+
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Gein blaadwiezers gedefinieerd"
@@ -6195,36 +6405,46 @@ msgstr "Winniger opsies"
msgid "Find Them!"
msgstr "Zeuke!"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
+msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
#, fuzzy
-msgid "Can't connect to server"
+msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't "
-"obbenuuts."
+"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netwirkservers"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Lokasie:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "_Verbènje"
@@ -6426,6 +6646,20 @@ msgstr ""
"Geer kènt dit besjtandj eventueel handjmesig wösje veur de druïde obbenuuts "
"te laote versjiene.\n"
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
+"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:535
+#, fuzzy
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
+"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
+
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
@@ -6436,26 +6670,25 @@ msgstr "Äöpene mit %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Äöpene mit..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to launch the cd burner application:\n"
-"%s"
+#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Kós de cd-brenner applikasie neet sjtarte:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
-msgid "Can't launch cd burner"
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Kèn de cd-brenner neet opsjtarte"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1042
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Papeerkörf laege"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1058
+#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "In_haud nao cd sjrieve"
@@ -6463,37 +6696,37 @@ msgstr "In_haud nao cd sjrieve"
msgid "Go To:"
msgstr "Gank nao:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d locations?"
msgstr "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:163
+#: src/nautilus-location-bar.c:167
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In mierdere vinsters tuine?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#: src/nautilus-location-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
-#: src/nautilus-main.c:187
+#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Inkele sjnelle zelf-tests oetveure."
-#: src/nautilus-main.c:190
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Innesjeel vinster mit de gagaeve aafmaetinge make."
-#: src/nautilus-main.c:190
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:192
+#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vinsters allein make veur explisiet gagaeve URI's."
-#: src/nautilus-main.c:194
+#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6501,83 +6734,96 @@ msgstr ""
"'t wirkblaad neet wirtsjafte (de prifferensies in 't prifferensievinster "
"negere)."
-#: src/nautilus-main.c:196
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "open a browser window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:198
+#: src/nautilus-main.c:199
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus aafsjloete"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus obbenuuts sjtarte"
-#: src/nautilus-main.c:233
+#: src/nautilus-main.c:234
msgid "File Manager"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
+#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: src/nautilus-main.c:259
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:262
+#: src/nautilus-main.c:263
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kèn neet gebroek waere mit angere opsies.\n"
-#: src/nautilus-main.c:266
+#: src/nautilus-main.c:267
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:270
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:274
+#: src/nautilus-main.c:275
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kèn neet gebroek waere mit mie es ein URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188
+#, fuzzy
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr ""
"Weit geer zieker det geer de historie wilt vergaete? Est geer det deit, zeet "
"geer gedoemp deze te herhaole."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Weit geer zieker det geer de lies van lokasies die geer bezoch höbt wilt "
"wösje?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198
msgid "Clear History"
msgstr "Historie wösje"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
-#, c-format
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
msgstr ""
"Lokasie \"%s\" besjteit neet. Wilt geer deze lokasie ewegdoon oet eure "
"blaadwiezers en van eur lokasielies?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "De Lokasie \"%s\" besjteit neet langer."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Blaadwiezer veur neet-besjtaonde lokasie"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
msgid "Remove"
msgstr "Ewegdoon"
@@ -6633,107 +6879,118 @@ msgid "Forward"
msgstr "Naekste"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Go to templates folder"
+msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Nao de naekst bezochde lokasie gaon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Nao de veurig bezochde lokasie gaon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Home"
msgstr "Persoenlik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokasie_balk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Reload"
msgstr "Verfrisje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Op deze computer zeuke nao besjtenj"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "St_atusbar"
msgstr "Sjt_atusbalk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Stop"
msgstr "Sjtoppe"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Up"
msgstr "Boeve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "Write to CD"
msgstr "Nao CD sjrieve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bl_aadwiezer toeveuge"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Back"
msgstr "_Trök"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Blaadwiezers"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Clear History"
msgstr "Historie _opsjoene"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Blaadwi_ezers bewirke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Forward"
msgstr "_Naekste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
msgid "_Go"
msgstr "_Gank nao"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "Persoenlike _map"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ziejpeniel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+msgid "_Templates"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Papeerkörf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
msgid "_Up"
msgstr "_Boeve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "B_ild"
@@ -6751,20 +7008,25 @@ msgstr "Tuine es..."
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. 't "
"is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
+msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen dit dèkker "
"gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."
@@ -6812,147 +7074,180 @@ msgstr "_Nuje biedoon..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Petroen %s kèn jaomergnóg neet waere eweggedaon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
-msgid "Couldn't delete pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#: src/nautilus-property-browser.c:943
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Embleem %s kèn jaomergenóg neet waere eweggedaon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:983
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Nuuj embleem make:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:996
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Trefwaord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1012
+#: src/nautilus-property-browser.c:1014
msgid "_Image:"
msgstr "_Aafbiljing:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1016
+#: src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Keus ein aafbiljing veur 't nuuj embleem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+#: src/nautilus-property-browser.c:1042
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Nuuj kleur make:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+#: src/nautilus-property-browser.c:1056
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1070
+#: src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Color _value:"
msgstr "Kleur_waerd:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: src/nautilus-property-browser.c:1104
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1107
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, mer geer höbt gein geljige besjtandjnaam opgegaeve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
-msgid "Couldn't install pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+msgid "Please try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet installere!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+#: src/nautilus-property-browser.c:1121
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, mer geer kènt de trökzèt-aafbiljing neet vervange."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
+#: src/nautilus-property-browser.c:1343
msgid "Not an Image"
msgstr "Gein aafbiljing"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, mer 't petroen %s kèn neet waere geïnstalleerd"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selekteer ein aafbiljingsbesjtandj veur es petroen toe te veuge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, mer geer moot ein neet-laege naam veur de nuuj kleur opgaeve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
-msgid "Couldn't install color"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kèn de kleur neet installere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: src/nautilus-property-browser.c:1289
msgid "Select a color to add"
msgstr "Keus ein kleur veur toe te veuge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sorry, mer '%s' is gein broekbaar aafbiljingsbesjtandj!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Select a Category:"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ewegdoon _annelere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nuuj patroon _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nuuj kleur _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nuuj embleem _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: src/nautilus-property-browser.c:2094
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op ein petroen veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2088
+#: src/nautilus-property-browser.c:2097
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op ein kleur veur 't te ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op ein embleem veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid "Patterns:"
msgstr "Petroene:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "Colors:"
msgstr "Kleure:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: src/nautilus-property-browser.c:2135
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein petroen _ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: src/nautilus-property-browser.c:2138
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Ein kleur ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+#: src/nautilus-property-browser.c:2141
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein embleem ewegdoon..."
@@ -7362,26 +7657,26 @@ msgstr "Ziejpeniel sjloete"
msgid "Go to Computer"
msgstr "Nao laeg CD-map gaon"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items die] mappe zeen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patroene"
@@ -7411,10 +7706,13 @@ msgid "View Failed"
msgstr "Tuine is mislök"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#, fuzzy
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"In de %s-weergaaf goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. Geer kènt "
"eventueel ein angere weergaaf keze of nao ein angere lokasie gaon."
@@ -7424,97 +7722,127 @@ msgstr ""
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#, fuzzy
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "Content View"
msgstr "Inhaudsweergaaf"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Huijig besjtandj of map tuine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Kèn embleme neet biedoon"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Kos \"%s\" neet tuine wiel Nautilus 't Besjtandjtiep neet kèn vassjtelle."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
-#, c-format
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus haet gein komponent die \"%s\" kèn tuine."
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+msgid "Access was denied."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel de toegangk geweigerd woor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel computer \"%s\" neet gevónje is. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel de computernaam neet ingevöld waor. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
+"browser."
msgstr ""
-"Kèn \"%s\" neet tuine, wiel Nautilus de SMB master browser neet kèn vènje.\n"
-"Zuug of eine SMB server 't lokale netwirk driejt."
+"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running."
+msgstr ""
+"Zeuke is neet besjikbaar op dit moment, wiel geer geine index höbt of wiel "
+"de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet "
+"gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
"Zeuke is neet besjikbaar op dit moment, wiel geer geine index höbt of wiel "
"de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet "
"gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Zeuke neet besjikbaar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"
@@ -7526,7 +7854,7 @@ msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:579
+#: src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7534,11 +7862,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
+#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Translator Credits"
msgstr "Mathieu van Woerkom"
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: src/nautilus-window-menus.c:606
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7554,39 +7882,43 @@ msgstr "Gank ein paar pagina's trök"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"
-#: src/nautilus-window.c:906
+#: src/nautilus-window.c:907
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1176
+#: src/nautilus-window.c:1178
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: src/nautilus-window.c:1179
+#: src/nautilus-window.c:1180
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Tóppele"
#: src/nautilus-window.c:1182
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1184
#, fuzzy
msgid "CD Creator"
msgstr "_CD maker"
-#: src/nautilus-window.c:1614
+#: src/nautilus-window.c:1624
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1615
+#: src/nautilus-window.c:1625
msgid "The application ID of the window."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
-#: src/nautilus-window.c:1621
+#: src/nautilus-window.c:1631
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1622
+#: src/nautilus-window.c:1632
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
@@ -7622,6 +7954,241 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#~ msgid "Factory for hardware view"
+#~ msgstr "Febrik veur 't hardware-vinster"
+
+#~ msgid "Hardware Viewer"
+#~ msgstr "Hardware-weergaaf"
+
+#~ msgid "Hardware view"
+#~ msgstr "Hardware-weergaaf"
+
+#~ msgid "View as Hardware"
+#~ msgstr "Bekieke es Hardware"
+
+#~ msgid "hardware view"
+#~ msgstr "hardware-weergaaf"
+
+#~ msgid "name of icon for the hardware view"
+#~ msgstr "naam van 't piktogram veur hardware te tuine"
+
+#~ msgid "summary of hardware info"
+#~ msgstr "samevatting van de hardware-infermasie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cache size"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cachegruutde"
+
+#~ msgid "%lu GB RAM"
+#~ msgstr "%lu GB RAM"
+
+# &l
+#~ msgid "%lu MB RAM"
+#~ msgstr "%lu MB RAM"
+
+#~ msgid "%lu GB"
+#~ msgstr "%lu GB"
+
+#~ msgid "%lu MB"
+#~ msgstr "%lu MB"
+
+#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+#~ msgstr "De computer sjteit al %d daag, %d oere e %d minute aan"
+
+#~ msgid "Hardware Overview"
+#~ msgstr "Hardware-euverzich"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+#~ msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de CPU-pagina."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+#~ msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de RAM-pagina."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+#~ msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de IDE-pagina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't kopiëre nao \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't aanmake van verwiezing in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Geer höbt gein sjriefrechte op de doelmap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "De doelsjief sjtiep allein laeze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Geer höbt gein sjriefrechte veur deze map."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "De besjtemmingssjief is allein-laeze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler \"%s\" bie 't kopiëre van \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer doorgaon?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler \"%s\" bie 't verplaatse van \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer doorgaon?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler \"%s\" bie 't ewegdoon van \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer doorgaon?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler \"%s\" bie 't kopiëre.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer doorgaon?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler \"%s\" bie 't aanmake van verwiezinge.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer doorgaon?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler \"%s\" bie 't ewegdoon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer doorgaon?"
+
+#~ msgid "Can't Copy to Trash"
+#~ msgstr "Kèn neet kopiëre nao papeerkörf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you "
+#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
+#~ "neet benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj "
+#~ "te bekieke. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao "
+#~ "eure computer kopiëert."
+
+#~ msgid "Searching Disks"
+#~ msgstr "Doorzeuke van sjieve"
+
+#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+#~ msgstr "Nautilus doorzeuk eur sjieve op papeerkörf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+#~ "them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
+#~ "Wilt geer ze drek ewegdoon?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
+#~ "delete those %d items immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats "
+#~ "waere. Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
+#~ "as custom icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein "
+#~ "lokale aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, mer de Medusa zeukdeens is neet besjikbaar wiel ze neet "
+#~ "geïnstalleerd is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
+#~ "zeukopdrachte sjneller gaon. Eur besjtenj waere op dit mement geïndexeerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't "
+#~ "obbenuuts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser.\n"
+#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel Nautilus de SMB master browser neet kèn "
+#~ "vènje.\n"
+#~ "Zuug of eine SMB server 't lokale netwirk driejt."
+
#~ msgid "file icon"
#~ msgstr "besjtandjpiktogram"
@@ -7757,9 +8324,6 @@ msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Wirkbalk"
-#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-#~ msgstr "De Lokasie \"%s\" besjteit neet langer."
-
#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
#~ msgstr "Gank nao neet-besjtaonde lokasie"