diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2005-12-20 18:31:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2005-12-20 18:31:48 +0000 |
commit | d458d7a7b333d8632d10599ad8e5d2ad7653d89e (patch) | |
tree | cf13bc2150e24164b94f3a6b953dd103e1992c25 /po/lt.po | |
parent | c494a0d2fc7149902169da482fec8054a6d65b8b (diff) | |
download | nautilus-d458d7a7b333d8632d10599ad8e5d2ad7653d89e.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2005-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1367 |
1 files changed, 607 insertions, 760 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-14 11:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-20 20:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 20:29+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pavydas" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 msgid "Erase" msgstr "Ištrinti" @@ -294,6 +294,10 @@ msgstr "_Emblemos" msgid "_Patterns" msgstr "_Raštai" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Išsaugota paieška" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -535,8 +539,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos naudotojo namų aplanką kaip darbastalį. " -"Priešingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop." +"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos naudotojo namų aplanką kaip " +"darbastalį. Priešingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -591,15 +595,15 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." +msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių piktogramos." +"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių " +"piktogramos." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -756,10 +760,11 @@ msgid "" "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"Kada rodyti tekstinių bylų turinio iškarpą vietoj tekstinės bylos piktogramos" -". Jei nustatyta „always“, visada rodyti turinį, net jei byla yra nutolusiame " -"serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių bylų turinį. " -"Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių bylų turinio." +"Kada rodyti tekstinių bylų turinio iškarpą vietoj tekstinės bylos " +"piktogramos. Jei nustatyta „always“, visada rodyti turinį, net jei byla yra " +"nutolusiame serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių " +"bylų turinį. Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių bylų " +"turinio." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -769,10 +774,11 @@ msgid "" "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" -"Kada rodyti paveikslėlio mini vaizdą vietoje bylos piktogramos. Jei nustatyta " -"„always“, visada rodyti mini vaizdą, net jei byla yra nutolusiame serveryje. " -"Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių bylų mini vaizdus. Jei " -"nustatyta „never“, niekada nedaryti mini vaizdų, rodyti paprastą piktogramą." +"Kada rodyti paveikslėlio mini vaizdą vietoje bylos piktogramos. Jei " +"nustatyta „always“, visada rodyti mini vaizdą, net jei byla yra nutolusiame " +"serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių bylų mini " +"vaizdus. Jei nustatyta „never“, niekada nedaryti mini vaizdų, rodyti " +"paprastą piktogramą." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -825,7 +831,8 @@ msgstr "Šoninio skydelio rodinys atvertuose languose." msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas kompiuterio piktogramai darbastalyje." +msgstr "" +"Naudotojo pasirinktas pavadinimas kompiuterio piktogramai darbastalyje." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -944,7 +951,7 @@ msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -1031,7 +1038,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Bylos grupė." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2904 msgid "Permissions" msgstr "Teisės" @@ -1092,15 +1099,15 @@ msgid "Network Servers" msgstr "Tinklo serveriai" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 -msgid "_Move here" +msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 -msgid "_Copy here" +msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 -msgid "_Link here" +msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 @@ -1363,7 +1370,7 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" @@ -1396,21 +1403,17 @@ msgstr "" "ar pakeistas. Jei vis tiek norite nukopijuoti elementą, pervadinkite jį ir " "bandykite dar kartą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 -msgid "Unable to Replace File" -msgstr "Nepavyko perrašyti bylos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Aplankas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1418,16 +1421,11 @@ msgstr "" "Jeigu pakeisite esamą aplanką, visos bylos, kurios konfliktuoja su " "kopijuojamomis bylomis, bus perrašytos naujomis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Jeigu pakeisite esamą bylą, jos turinys bus perrašytas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 -msgid "Conflict While Copying" -msgstr "Konfliktas kopijuojant" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" @@ -1446,8 +1444,8 @@ msgstr "Pakeisti _visas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "nuoroda į %s" @@ -1587,8 +1585,8 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d" @@ -1687,134 +1685,114 @@ msgstr "Šiukšlinėje negalima kurti nuorodų." msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Bylos ir aplankai į šiukšlinę gali būti tik perkelti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Negalima perkelti šiukšlinės aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Šiukšlių aplankas yra naudojamas laikyti elementams, perkeltiems į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Negalima keisti šiukšlinės vietos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 -msgid "Can't Copy Trash" -msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima kopijuoti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Paskirties aplankas yra šaltinio aplanko viduje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Can't Move Into Self" -msgstr "Negalima perkelti į save patį" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 -msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Negalima kopijuoti į save patį" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima kopijuoti bylos į ją pačią." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Paskirtis ir šaltinis yra ta pati byla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Neturite teisių rašyti į paskirties aplanką." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Paskirties vietoje nėra laisvos vietos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 msgid "Error creating new folder." msgstr "Klaida kuriant naują aplanką." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "untitled folder" msgstr "bevardis aplankas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "Error creating new document." msgstr "Klaida kuriant naują dokumentą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "new file" msgstr "nauja byla" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 msgid "Deleting files" msgstr "Trinamos bylos" # localizers: label prepended to the progress count #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 msgid "Files deleted:" msgstr "Ištrintos bylos:" # localizers: label prepended to the name of the current file deleted #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 msgid "Deleting" msgstr "Trinama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1823,16 +1801,19 @@ msgstr "" "negrįžtamai ištrinti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kiekvieną " "elementą atskirai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Išvalyti šiukšlinę" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" @@ -1877,65 +1858,65 @@ msgstr "Paslaugos" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šiandien %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šiandien %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šiandien, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "šiandien, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today" msgstr "šiandien" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakar 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakar %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakar 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakar %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakar, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakar, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday" msgstr "vakar" @@ -1944,66 +1925,66 @@ msgstr "vakar" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "0000-00-00 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "00/00/00" msgstr "0000-00-00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2011,7 +1992,7 @@ msgstr[0] "%u elementas" msgstr[1] "%u elementai" msgstr[2] "%u elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2020,7 +2001,7 @@ msgstr[1] "%u aplankai" msgstr[2] "%u aplankų" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2031,37 +2012,37 @@ msgstr[2] "%u bylų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610 msgid "? bytes" msgstr "? baitai(ų)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 msgid "unknown type" msgstr "nežinomas tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628 msgid "unknown MIME type" msgstr "nežinomas MIME tipas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2071,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Jūsų gnome-vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų " "priežasčių." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2080,16 +2061,16 @@ msgstr "" "Nerastas aprašymas mime tipui „%s“ (byla yra „%s“), praneškite gnome-vfs " "konferencijai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "link" msgstr "nuoroda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725 msgid "link (broken)" msgstr "nuoroda (sugadinta)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" @@ -2283,7 +2264,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0sNamai" @@ -2304,10 +2285,6 @@ msgstr "Normalių piktogramų nepermatomumas, jeigu nustatytas frame_text" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Perjungti į rankinį išdėstymą?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 -msgid "Switch" -msgstr "Perjungti" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą programą?" @@ -2332,19 +2309,14 @@ msgstr "" "Įprastas veiksmas negali atverti „%s“, nes jis negali pasiekti bylų „%s“ " "vietose." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 -msgid "Can't Open Location" -msgstr "Nepavyko atverti vietos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "„%s“ negali atverti „%s“, nes „%s“ negali pasiekti bylų „%s“ vietose." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2352,7 +2324,7 @@ msgstr "" "Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šią bylą į " "savo kompiuterį, galbūt pavyktų ją atverti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2361,7 +2333,7 @@ msgstr "" "Įprastas veiksmas negali atverti „%s“, nes jis negali pasiekti bylų „%s“ " "vietose." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2369,8 +2341,8 @@ msgstr "" "Nėra kitų veiksmų šiai bylai peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šią bylą į savo " "kompiuterį, galbūt pavyktų ją atverti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Atveriama %s" @@ -2380,97 +2352,97 @@ msgstr "Atveriama %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Bandymas prisijungti nepavyko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Access was denied." msgstr "Priėjimas buvo uždraustas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, nes nepavyko rasti serverio pavadinimu „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Patikrinkite, ar teisingai užrašėte, bei ar teisingi jūsų tarpinės stoties " "(proxy) nustatymai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nepavyko rasti „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Negalima vykdyti komandų nutolusiame serveryje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tai yra atjungta saugumo sumetimais." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "Details: " msgstr "Detalės:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Norėdami atverti nevietines bylas, nukopijuokite jas į vietinį aplanką, ir " "tempkite jas iš naujo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2479,6 +2451,7 @@ msgstr "" "tempkite jas iš naujo. Numestos vietinės bylos jau atvertos." #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" msgstr "Keisti" @@ -2559,22 +2532,22 @@ msgstr "Fonas" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Sukurti _leistuką..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sukurti naują leistuką" @@ -2598,7 +2571,7 @@ msgstr "Išvalyti šiukšlinę" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visas bylas iš šiukšlinės" @@ -2668,28 +2641,29 @@ msgid "_Pattern:" msgstr "Š_ablonas:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272 -msgid "Save search" -msgstr "Išsaugoti paiešką" +msgid "Save Search as" +msgstr "Išsaugoti paiešką kaip" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1284 -msgid "Query name:" -msgstr "Užklausos pavadinimas:" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290 +msgid "Search _name:" +msgstr "Paieškos _pavadinimas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1297 -msgid "Folder:" -msgstr "Aplankas:" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 -msgid "Select folder to save search in" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308 +msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame išsaugoti paiešką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2697,7 +2671,7 @@ msgstr[0] "pasirinktas %d aplankas" msgstr[1] "pasirinkti %d aplankai" msgstr[2] "pasirinkta %d aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2706,7 +2680,7 @@ msgstr[1] " (kuriame yra %d elementai)" msgstr[2] " (kuriame yra %d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2715,13 +2689,13 @@ msgstr[1] " (iš viso yra %d elementai)" msgstr[2] " (iš viso yra %d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ pasirinkta (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2731,7 +2705,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2742,7 +2716,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Laisva vieta: %s" @@ -2760,7 +2734,7 @@ msgstr "%s, Laisva vieta: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2772,52 +2746,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Aplanke „%s“ yra daugiau bylų, negu Nautilus gali apdoroti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Kai kurios bylos nebus parodytos." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Bylos nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite ją visiškai ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Byla „%s“ negali būti perkelta į šiukšlinę." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3705 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Nei vieno iš %d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę negalima" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai " "ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d iš pasirinktų elementų negali būti perkelti į šiukšlinę." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2832,48 +2806,48 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomoji tekstinė byla." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Paleisti _terminale" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446 msgid "_Run" msgstr "Pa_leisti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2894,21 +2868,21 @@ msgstr "" "teisingą tipui „%s“, ir galėsite atverti bylą normaliai. Arba, naudokite " "„Atverti su“ meniu, ir pasirinkite norimą programą bylai atverti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visos vykdomosios bylos šiame aplanke pasirodys Skriptų meniu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2916,7 +2890,7 @@ msgstr "" "Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais " "kaip argumentais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2957,19 +2931,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2980,7 +2954,7 @@ msgstr[1] "" "%d pasirinkti elementai bus perkelti, jei pasirinksite komandą Įdėti" msgstr[2] "%d pasirinktų elementų bus perkelta, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2992,142 +2966,142 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d pasirinktų elementų bus nukopijuota, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Iškarpinė tuščia." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Prisijungti prie serverio %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "Link _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515 msgid "Create _Document" msgstr "Sukurti _dokumentą" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atve_rti su" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 msgid "Create _Folder" msgstr "Sukurti a_planką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 msgid "No templates Installed" msgstr "Nesukurtas nei vienas šablonas" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 msgid "_Empty File" msgstr "_Tuščia byla" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią bylą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Atverti navigacijos lange." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Atverti su kita _programa..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys skriptai" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Perkelti arba kopijuoti bylas, kurias išrinkote komandomis „Iškirpti“ar " @@ -3136,13 +3110,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti bylas į aplanką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3151,33 +3125,33 @@ msgstr "" "komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Select all items in this window" msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Select _Pattern" msgstr "Pažy_mėti pagal šabloną" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 msgid "D_uplicate" msgstr "Du_blikuoti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "P_adaryti nuorodą" @@ -3185,217 +3159,217 @@ msgstr[1] "P_adaryti nuorodas" msgstr[2] "P_adaryti nuorodų" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą kiekvienam pažymėtam elementui" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 msgid "_Rename..." msgstr "Pe_rvadinti..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Rename selected item" msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo nustatymus" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "Connect To This Server" msgstr "Prisijungti prie šio serverio" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Padaryti nuolatinę jungtį su šiuo serveriu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Prijungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Prijungti pasirinktą skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "At_jungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Atjungti pasirinktą skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 msgid "_Format" msgstr "_Formatuoti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatuoti pasirinktą skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 msgid "Open File and Close window" msgstr "Atverti bylą ir užverti langą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Iš_saugoti paiešką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 msgid "Save the edited search" msgstr "Išsaugoti pakeistą paiešką" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Iš_saugoti paiešką kaip..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Išsaugoti šią paiešką kaip bylą" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptas bylas" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Perjungia paslėptų bylų rodymą esamame lange" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Vykdyti ar tvarkyti skriptus iš %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptai" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Atverti naujame lange" # add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Naršyti aplanką" msgstr[1] "_Naršyti aplankus" msgstr[2] "_Naršyti aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Visiškai ištrinti atvertą aplanką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3403,35 +3377,35 @@ msgstr[0] "Atverti %d naujame lange" msgstr[1] "Atverti %d naujuose languose" msgstr[2] "Atverti %d naujų langų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Nuoroda negali būti naudojama, nes ji neturi taikinio." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, nes jos taikinys „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3439,34 +3413,34 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 msgid "Download location?" msgstr "Parsiuntimo vieta?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Jūs galite parsiųsti arba padaryti nuorodą." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082 msgid "Make a _Link" msgstr "Padaryti _nuorodą" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086 msgid "_Download" msgstr "_Parsiųsti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tempimas ir numetimas nepalaikomas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Tempimas ir numetimas veikia tik vietinėse bylų sistemose." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas tempimo tipas." @@ -3846,59 +3820,59 @@ msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo rodinyje.“" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Negalite iškart priskirti daugiau nei vienos piktogramos!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Norėdami nustatyti kitą piktogramą tempkite tik vieną paveikslėlį." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Byla, kurią jūs atitempėte, nėra vietinė." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Kaip naudotojo pasirinktas piktogramas galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje " "esančius paveikslėlius." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Byla, kurią atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Nutraukti grupės keitimą?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Nutraukti savininko keitimą?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "unreadable" msgstr "neįskaitomas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1919 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3906,7 +3880,7 @@ msgstr[0] "%d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%d elementų, iš viso %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" @@ -3916,182 +3890,178 @@ msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 msgid "Basic" msgstr "Esminės" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimų:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos taikinys:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "Modified:" msgstr "Keista:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2433 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "_Read" msgstr "_Skaityti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720 msgid "_Write" msgstr "_Rašyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "E_xecute" msgstr "Vy_kdyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805 msgid "Set _user ID" msgstr "Nustatyti _vartotojo ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 msgid "Special flags:" msgstr "Specialios vėliavėlės:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nustatyti _grupės ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2815 msgid "_Sticky" msgstr "_Kibus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2919 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 msgid "File _owner:" msgstr "Bylos _savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2936 msgid "File owner:" msgstr "Bylos savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947 msgid "_File group:" msgstr "_Bylos grupė:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "File group:" msgstr "Bylos grupė:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinė išraiška:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 msgid "Number view:" msgstr "Skaitinė išraiška:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 msgid "Last changed:" msgstr "Paskutinis pakeitimas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3066 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ teisių." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinktos bylos teisių." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3227 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Open With" msgstr "Atverti su" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3632 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite kitą piktogramą" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3832 -msgid "_Revert" -msgstr "_Atstatyti" - #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "E_ject" msgstr "_Išimti" @@ -4279,7 +4249,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4346,10 +4316,6 @@ msgstr "_Viešinys:" msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Aplankas:" - #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "_Vartotojo vardas:" @@ -4903,10 +4869,6 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "Žiūrėti keliuose languose?" - #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" @@ -4955,7 +4917,7 @@ msgstr "Bylų tvarkyklė" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5153,7 +5115,7 @@ msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą" msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ istorija" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Bylų naršyklė" @@ -5205,156 +5167,256 @@ msgstr "Emblemos %s negalima ištrinti." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Patikrinkite, ar jūs turite teises ištrinti šią emblemą." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 -msgid "Create a New Emblem:" -msgstr "Sukurti naują emblemą:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Sukurti naują emblemą" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "_Keyword:" msgstr "Ra_ktažodis:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "_Image:" msgstr "_Paveikslėlis:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 -msgid "Select an image file for the new emblem:" -msgstr "Pasirinkite paveikslėlio bylą naujai emblemai:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Pasirinkite paveikslėlio bylą naujai emblemai" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Create a New Color:" msgstr "Sukurti naują spalvą:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _name:" msgstr "Spalvos _pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 msgid "Color _value:" msgstr "_Spalva (atspalvis):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "„%s“ nėra tinkamas bylos pavadinimas." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Pateikėte netinkamą bylos pavadinimą." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Please try again." msgstr "Bandykite iš naujo." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Negalima keisti atstatymo paveikslėlio." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "„Atstatyti“ yra specialus paveikslėlis, kurio negalima ištrinti." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Rašto %s įdiegti nepavyko." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 -msgid "Select an image file to add as a pattern" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Pasirinkite paveikslėlio bylą, kurią pridėsite kaip raštą" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Nepavyko įdėti spalvos." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" "Atsiprašome, bet Jūs turite nurodyti dar nepanaudotą spalvos vardą naujai " "spalvai." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Naujai spalvai reikia nurodyti netuščią pavadinimą." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 -msgid "Select a color to add" -msgstr "Pasirinkite naują spalvą" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Pasirinkite pridėtiną spalvą" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "„%s“ nėra tinkama paveikslėlio byla." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 msgid "The file is not an image." msgstr "Ši byla nėra paveikslėlis." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Select a Category:" msgstr "Išsirinkite kategoriją:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Nutraukti šalinimą" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Pridėti _naują raštą..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Pridėti _naują spalvą..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Pridėti _naują emblemą..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Spragtelėkite ant rašto, kurį norite pašalinti" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Spragtelėkite ant spalvos, kurią norite pašalinti" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Spragtelėkite ant emblemos, kurią norite pašalinti" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "Patterns:" msgstr "Raštai:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "Colors:" msgstr "Spalvos:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemos:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Paša_linti raštą..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Paša_linti spalvą... " -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Paša_linti emblemą..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +msgid "File Type" +msgstr "Bylos tipas" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +msgid "Select folder search in" +msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame ieškosite" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +msgid "Picture" +msgstr "Paveikslėlis" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +msgid "Illustration" +msgstr "Iliustracija" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Skaičialentė" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +msgid "Presentation" +msgstr "Pateiktis" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +msgid "Text File" +msgstr "Tekstinė byla" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +msgid "Select type" +msgstr "Pasirinkite tipą" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Any" +msgstr "Bet koks" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +msgid "Other Type..." +msgstr "Kitas tipas..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +msgid "Remove this criterium from the search" +msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterjų" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 +msgid "<b>Search Folder</b>" +msgstr "<b>Paieškos aplankas</b>" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Keisti išsaugotą paiešką" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +msgid "Add a new criterium to this search" +msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +msgid "Go" +msgstr "Eiti" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Reload" +msgstr "Perkrauti" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Atlikti arba atnaujinti paiešką" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 +msgid "<b>_Search for:</b>" +msgstr "<b>_Ieškoti:</b>" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +msgid "Search results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 +msgid "<b>Search:</b>" +msgstr "<b>Paieška:</b>" + #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" -msgstr "Uždaryti šoninį skydelį" +msgstr "Užverti šoninį skydelį" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:829 msgid "_Places" @@ -5403,41 +5465,41 @@ msgstr "" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Vieta negali būti parodyta su šia peržiūros programa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "Content View" msgstr "Turinio rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus neturi įdiegtos peržiūros programos, galinčios parodyti šį aplanką." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "The location is not a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus negali apdoroti %s: vietų." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Patikrinkite ar jūsų tarpinės stoties nustatymai teisingi." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5446,24 +5508,24 @@ msgstr "" "Nepavyko parodyti „%s“, nes Nautilus negalėjo susisiekti su SMB pagrindiniu " "serveriu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Įsitikinkite, kad SMB serveris paleistas vietiniame tinkle." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus negali parodyti „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:181 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Eiti į šios žymelės rodomą vietą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5475,7 +5537,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5487,7 +5549,7 @@ msgstr "" "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5497,7 +5559,7 @@ msgstr "" "Nautilus; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5505,11 +5567,11 @@ msgstr "" "Nautilus yra GNOME grafinis apvalkalas, skirtas patogiai tvarkyti bylas ir " "visą sistemą." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2005" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinieji vertėjai:\n" @@ -5521,41 +5583,41 @@ msgstr "" "Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_File" msgstr "_Byla" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Close this folder" msgstr "Uždaryti šį aplanką" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fonai ir emblemos..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5563,153 +5625,163 @@ msgstr "" "Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti išvaizdai " "prisitaikyti" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Keisti Nautilus nustatymus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Undo the last text change" msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Open _Parent" msgstr "Atverti au_kštesnįjį" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "_Reload" msgstr "Iš _naujo" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Rodyti Nautilus pagalbą" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Rodyti turinį detaliau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Rodyti turinį stambiau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Normal Si_ze" msgstr "No_rmalaus dydžio" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Prisi_jungti prie serverio..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Sukurti jungtį į tinklo serverį" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Home" msgstr "_Namai" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the home folder" msgstr "Eiti į namų aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "_Computer" msgstr "_Kompiuteris" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the computer location" msgstr "Eiti į kompiuterio vietą" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +msgid "_Network" +msgstr "_Tinklas" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +msgid "Go to the network location" +msgstr "Eiti į tinklo vietą" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blonai" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Eiti į šablonų aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 msgid "_Trash" msgstr "Ši_ukšlinė" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Eiti į šiukšlinės aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD kūrimas" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Eiti į CD/DVD kūrimo programą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:716 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" msgstr "_Aukštyn" @@ -5723,7 +5795,7 @@ msgstr "Sumažinti" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Įprastas mastelis" +msgstr "Numatytasis mastelis" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" @@ -5740,228 +5812,3 @@ msgstr "Nustatyti esamo vaizdo mastelį" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Rodyti tinkle esančius serverius Nautilus bylų tvarkyklėje" - -#~ msgid "Couldn't Install Emblem" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti emblemos" - -#~ msgid "Couldn't install emblem" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti emblemos" - -#~ msgid "Error While Copying" -#~ msgstr "Klaida kopijuojant" - -#~ msgid "Error While Moving" -#~ msgstr "Klaida perkeliant" - -#~ msgid "Error While Linking" -#~ msgstr "Klaida kuriant nuorodą" - -#~ msgid "Error While Deleting" -#~ msgstr "Klaida trinant" - -#~ msgid "Error Creating New Folder" -#~ msgstr "Klaida kuriant naują aplanką" - -#~ msgid "Error Creating New Document" -#~ msgstr "Klaida kuriant naują dokumentą" - -#~ msgid "Can't Display Location" -#~ msgstr "Nepavyko parodyti vietos" - -#~ msgid "Can't Execute Remote Links" -#~ msgstr "Negalima vykdyti nutolusių nuorodų" - -#~ msgid "Error Launching Application" -#~ msgstr "Klaida paleidžiant programą" - -#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -#~ msgstr "Numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas" - -#~ msgid "Open %d Window?" -#~ msgid_plural "Open %d Windows?" -#~ msgstr[0] "Atverti %d langą?" -#~ msgstr[1] "Atverti %d langus?" -#~ msgstr[2] "Atverti %d langų?" - -#~ msgid "Too Many Files" -#~ msgstr "Per daug bylų" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Ištrinti nedelsiant?" - -#~ msgid "Delete From Trash?" -#~ msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?" - -#~ msgid "Run or Display?" -#~ msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?" - -#~ msgid "About Scripts" -#~ msgstr "Apie scenarijus" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Prijungimo klaida" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Atjungimo klaida" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Išmetimo klaida" - -#~ msgid "Broken Link" -#~ msgstr "Sugadinta nuoroda" - -#~ msgid "Cancel Open?" -#~ msgstr "Nutraukti atvėrimą?" - -#~ msgid "Drag and Drop Error" -#~ msgstr "Tempimo ir numetimo klaida" - -#~ msgid "Error Displaying Folder" -#~ msgstr "Klaida rodant aplanką" - -#~ msgid "Renaming Error" -#~ msgstr "Pervadinimo klaida" - -#~ msgid "Error Setting Group" -#~ msgstr "Klaida nustatant grupę." - -#~ msgid "Error Setting Owner" -#~ msgstr "Klaida keičiant savininką" - -#~ msgid "Error Setting Permissions" -#~ msgstr "Klaida nustatant teises" - -#~ msgid "Cancel Rename?" -#~ msgstr "Nutraukti pervadinimą?" - -#~ msgid "More Than One Image" -#~ msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis" - -#~ msgid "Local Images Only" -#~ msgstr "Tik vietiniai paveikslėliai" - -#~ msgid "Images Only" -#~ msgstr "Tik paveikslėliai" - -#~ msgid "Changing group." -#~ msgstr "Keičiama grupė." - -#~ msgid "Changing owner." -#~ msgstr "Keičiamas savininkas." - -#~ msgid "Couldn't Show Help" -#~ msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos" - -#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" -#~ msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?" - -#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti reikiamo aplanko" - -#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti reikiamų aplankų" - -#~ msgid "Migrated Old Desktop" -#~ msgstr "Perkeltas senas darbastalis" - -#~ msgid "Can't Connect to Server" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio" - -#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" -#~ msgstr "Nepavyko pašalinti emblemos" - -#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" -#~ msgstr "Nepavyko pervadinti emblemos" - -#~ msgid "Couldn't Add Emblems" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti emblemų" - -#~ msgid "Couldn't Add Emblem" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti emblemos" - -#~ msgid "1 GB" -#~ msgstr "1 GB" - -#~ msgid "100 KB" -#~ msgstr "100 KB" - -#~ msgid "500 KB" -#~ msgstr "500 KB" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Visada" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME tipas" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niekada" - -#~ msgid "date accessed" -#~ msgstr "naudojimo data" - -#~ msgid "date modified" -#~ msgstr "keitimo data" - -#~ msgid "group" -#~ msgstr "grupė" - -#~ msgid "informal" -#~ msgstr "neformalus" - -#~ msgid "iso" -#~ msgstr "iso" - -#~ msgid "locale" -#~ msgstr "lokalė" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nieko" - -#~ msgid "octal permissions" -#~ msgstr "aštuntainės teisės" - -#~ msgid "owner" -#~ msgstr "savininkas" - -#~ msgid "permissions" -#~ msgstr "teisės" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "dydis" - -#~ msgid "type" -#~ msgstr "tipas" - -#~ msgid "Can't Launch CD Burner" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti CD įrašymo programos" - -#~ msgid "Clear History" -#~ msgstr "Išvalyti istoriją" - -#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti rašto" - -#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti emblemos" - -#~ msgid "Couldn't Install Pattern" -#~ msgstr "Nepavyko įdiegti rašto" - -#~ msgid "Not an Image" -#~ msgstr "Ne paveikslėlis" - -#~ msgid "Couldn't Install Color" -#~ msgstr "Nepavyko įdėti spalvos" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#~ msgid "View Failed" -#~ msgstr "Rodinys nulūžo" - -#~ msgid "Delete?" -#~ msgstr "Ištrinti?" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Namai" |