diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2007-07-18 11:30:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2007-07-18 11:30:06 +0000 |
commit | ffe83e775bda3974fa56d7534b10e4890c7a8946 (patch) | |
tree | 53016146258500dc691113f4d3902a1b8dc0ad16 /po/lt.po | |
parent | ad3c306f0fcf6d7138471b93e4ba7bf5b6263a6d (diff) | |
download | nautilus-ffe83e775bda3974fa56d7534b10e4890c7a8946.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=13000
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1349 |
1 files changed, 700 insertions, 649 deletions
@@ -1,28 +1,26 @@ # translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of Nautilus. -# Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001-2004. # Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>, 2001-2003. # Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2001, 2004. -# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-22 14:44+0200\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 11:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:30+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -372,66 +370,70 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Numatytojo šoninio skydelio fono failo pavadinimas" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default folder viewer" msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų rodinio mastelis" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Įprastai sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Įprastai sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default list zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default sort order" msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Piktogramų rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Sąrašo rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop font" msgstr "Darbastalio šriftas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "Įjungia klasikinę Nautilus elgseną, kai visi langai yra naršyklės" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "" "Įprasto aplankų fono paveikslėlio failo pavadinimas. Naudojamas tik jei " "background_set reikšmė yra true." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "" "Įprasto šoninių skydelių fono paveikslėlio failo pavadinimas. Naudojamas tik " "jei side_pane_background_set reikšmė yra true." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -459,11 +461,11 @@ msgstr "" "netyčia atvėrus milžinišką aplanką. Neigiama reikšmė panaikina tokią ribą. " "Riba yra tik apytikslė, nes aplankai skaitomi gabalais." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -471,25 +473,25 @@ msgstr "" "Jei reikšmė true, šoniniame skydelyje esančiame medyje bus rodomi tik " "aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis skydelis." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai " "visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "" "labiau unix įprastu būdu, prieinant prie kai kurių labiau ezoterinių " "parinkčių." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo " "rodiniuose." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -522,11 +524,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, prieš perkeliant failus į šiukšlinę bus prašoma " "patvirtinimo." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, Nautilus darbastalyje rodys piktogramas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "" "neperkeliant jų į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl " "naudokite atsargiai." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos naudotojo namų aplanką kaip " "darbastalį. Priešingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -554,7 +556,7 @@ msgstr "" "Nautilus elgdavosi versijose, ankstesnėse nei 2.6, ir kai kuriems žmonėms " "labiau patinka tokia elgsena." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, yra rodomi atsarginiai failai. Šiuo metu atsarginėmis " "laikomi tik failai, kurių pavadinimas baigiasi tilde (~)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -572,20 +574,20 @@ msgstr "" "pavadinimas prasideda tašku, arba yra įrašyti tame aplanke esančiame .hidden " "faile." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma kompiuterio piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -593,13 +595,13 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " "piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių " "piktogramos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -617,7 +619,7 @@ msgstr "" "tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj rikiavimo nuo „a“ " "iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -629,23 +631,23 @@ msgstr "" "rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama " "pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, piktogramos naujuose languose bus išdėstomos glausčiau." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, užrašai bus rodomi greta piktogramų, o ne po jomis." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, naujuose languose numatytasis bus rankinis išdėstymas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -655,19 +657,19 @@ msgstr "" "nuostatos tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, nes " "gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maksimalus apdorojamų failų skaičius aplankuose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -675,23 +677,27 @@ msgstr "" "Nautilus temos pavadinimas. Ši nuostata nebenaudojama nuo Nautilus 2.2 " "versijos. Vietoje to naudokite piktogramų temą." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus naudojamas vaizduoti darbastaliui" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nutilus naudoja naudotojo namų aplanką kaip darbastalį" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Šoniniame skydelyje esančiame medyje rodyti tik aplankus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -699,54 +705,54 @@ msgstr "" "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti failams vienu pelės spustelėjimu, " "arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Rodyti užrašus greta piktogramų" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" msgstr "Rodyti sudėtingesnius leidimus failų savybių lange" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Rodyti būsenos juostą naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Rodyti įrankių juostą naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Side pane view" msgstr "Rodinys šoniniame skydelyje" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -758,7 +764,7 @@ msgstr "" "nustatyta „local_only“ - grojamos tik vietiniai failai. Jei nustatyta " "„never“, garsai niekada negrojami." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -772,7 +778,7 @@ msgstr "" "vietinių failų turinį. Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių " "failų turinio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "" "nustatyta „never“, niekada nedaryti paveikslėlių miniatiūrų, tiesiog naudoti " "paprastą piktogramą." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -798,7 +804,12 @@ msgstr "" "nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " "Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view." +msgstr "" +"Numatytasis miniatiūrų miniatiūros piktogramos dydis piktogramų rodinyje." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -806,7 +817,7 @@ msgstr "" "Numatytoji rikiavimo tvarka elementams piktogramų rodinyje. Galimos reikšmės " "yra „name“, „size“, „type“, „modification_date“ ir „emblems“." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -814,65 +825,73 @@ msgstr "" "Numatytoji rikiavimo tvarka elementams sąrašo rodinyje. Galimos reikšmės yra " "„name“, „size“, „type“ ir „modification_date“." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio skydelio plotis naujuose languose." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Šriftas, naudojamas darbastalyje užrašams šalia piktogramų." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Failų datų formatas. Galimos reikšmės yra „locale“, „iso“ ir „informal“." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Šoninio skydelio rodinys atvertuose languose." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Naudotojo pasirinktas pavadinimas kompiuterio piktogramai darbastalyje." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių " +"piktogramos darbastalyje pavadinimo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Naudoti rankinį išdėstymą naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -883,7 +902,7 @@ msgstr "" "yra „launch“ - paleisti juos kaip programas, „ask“ - paklausti, ką daryti, " "ir „display“ - parodyti kaip tekstą." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -893,47 +912,47 @@ msgstr "" "vartotojas pasirinko kitą rodinį tam konkrečiam aplankui. Galimos reikšmės " "yra „list_view“ ir „icon_view“." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kada rodyti tekstinio failo turinį piktogramose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Ar yra nustatytas įprastas aplankų fonas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Ar yra nustatytas įprastas šoninio skydelio fonas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš perkeliant failą į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Ar leisti tiesioginį ištrynimą" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Ar groti garsus, užvedus pele ant garso failo" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Ar rodyti atsarginius failus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio skydelio plotis" @@ -957,7 +976,7 @@ msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -1045,7 +1064,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" @@ -1084,7 +1103,7 @@ msgstr "Atstatyti" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 msgid "on the desktop" msgstr "darbastalyje" @@ -1109,10 +1128,6 @@ msgstr "" "Jei norite išimti (atjungti) skirsnį, ant jo piktogramos spragtelėkite " "dešiniuoju pelės mygtuku ir pasirinkite „Išimti“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179 -msgid "Network Servers" -msgstr "Tinklo serveriai" - #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" @@ -1182,7 +1197,7 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti papildomos emblemos." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nepavyko išsaugoti papildomos emblemos pavadinimo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld iš %ld %s" @@ -1199,8 +1214,8 @@ msgstr "(liko %d:%02d)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (%s)" @@ -1462,8 +1477,8 @@ msgstr "Pakeisti _visas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9909 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" @@ -1845,7 +1860,7 @@ msgstr "Nevalyti šiukšlinės" msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 @@ -1853,35 +1868,35 @@ msgstr "Išvalyti šiukšlinę" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD kūrimas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892 msgid "Windows Network" msgstr "Windows tinklas" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "Services in" msgstr "Paslaugos" @@ -1900,65 +1915,65 @@ msgstr "Paslaugos" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šiandien %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šiandien %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šiandien, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "šiandien, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "today" msgstr "šiandien" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakar 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakar %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakar 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakar %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakar, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakar, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "yesterday" msgstr "vakar" @@ -1967,66 +1982,66 @@ msgstr "vakar" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "0000-00-00 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 msgid "00/00/00" msgstr "0000-00-00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2034,7 +2049,7 @@ msgstr[0] "%u elementas" msgstr[1] "%u elementai" msgstr[2] "%u elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2043,7 +2058,7 @@ msgstr[1] "%u aplankai" msgstr[2] "%u aplankų" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2052,7 +2067,7 @@ msgstr[1] "%u failų" msgstr[2] "%u failų" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld baitų)" @@ -2060,37 +2075,37 @@ msgstr "%s (%lld baitų)" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 msgid "? bytes" msgstr "? baitai(ų)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 msgid "unknown type" msgstr "nežinomas tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 msgid "unknown MIME type" msgstr "nežinomas MIME tipas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2100,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Jūsų gnome-vfs.keys failas yra netinkamoje vietoje arba nerandamas dėl kitų " "priežasčių." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2109,192 +2124,192 @@ msgstr "" "Nerastas aprašymas mime tipui „%s“ (failas yra „%s“), praneškite gnome-vfs " "konferencijai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 msgid "link" msgstr "nuoroda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842 msgid "link (broken)" msgstr "nuoroda (sugadinta)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:137 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Always" msgstr "_Visada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73 msgid "_Local File Only" msgstr "Tik _vietiniams failams" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 msgid "_Never" msgstr "_Niekada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Atverti elementus viengubu pelės spustelėjimu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Atverti elementus _dvigubu pelės spustelėjimu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "_Vykdyti failus spragtelėjus ant jų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Rodyti failus spragtelėjus ant jų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "Pa_klausti kiekvieną kartą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Ieškoti failų tik pagal pavadinimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Ieškoti failų pagal jų pavadinimus ir savybes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų rodinys" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 msgid "List View" msgstr "Sąrašo rodinys" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Manually" msgstr "Rankiniu būdu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "By Name" msgstr "Pagal pavadinimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "By Size" msgstr "Pagal dydį" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "By Type" msgstr "Pagal tipą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "By Modification Date" msgstr "Pagal keitimo datą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "By Emblems" msgstr "Pagal emblemas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "24" msgstr "24" @@ -2313,11 +2328,15 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0sNamai" +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 +msgid "Network Servers" +msgstr "Tinklo serveriai" + #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 msgid "The selection rectangle" msgstr "Žymėjimo stačiakampis" @@ -2383,12 +2402,12 @@ msgstr "Atveriama %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." @@ -2400,23 +2419,23 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Bandymas prisijungti nepavyko." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 msgid "Access was denied." msgstr "Priėjimas buvo uždraustas." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, nes nepavyko rasti serverio pavadinimu „%s“." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -2424,22 +2443,22 @@ msgstr "" "(proxy) nustatymai." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nepavyko rasti „%s“." @@ -2512,7 +2531,7 @@ msgid "Redo the edit" msgstr "Atstatyti pakeitimą" #. label, accelerator -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -2536,7 +2555,7 @@ msgid "Home Folder" msgstr "Namų aplankas" #. label, accelerator -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Open your personal folder" msgstr "Atverti asmeninį aplanką" @@ -2581,22 +2600,22 @@ msgstr "Fonas" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Sukurti _leistuką..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sukurti naują leistuką" @@ -2615,14 +2634,14 @@ msgstr "" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" @@ -2646,11 +2665,11 @@ msgstr "Įjungus darbastalio rodinį įvyko klaida." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Rodyti šią vietą kaip darbastalį." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visas failus?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2659,13 +2678,13 @@ msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą langą." msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus." msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2674,50 +2693,51 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtų elementų?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "Select Pattern" msgstr "Pažymėti pagal šabloną" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 msgid "_Pattern:" msgstr "Š_ablonas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Save Search as" msgstr "Išsaugoti paiešką kaip" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 msgid "Search _name:" msgstr "Paieškos _pavadinimas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame išsaugoti paiešką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2725,7 +2745,7 @@ msgstr[0] "pasirinktas %d aplankas" msgstr[1] "pasirinkti %d aplankai" msgstr[2] "pasirinkta %d aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2734,7 +2754,7 @@ msgstr[1] " (kuriame yra %d elementai)" msgstr[2] " (kuriame yra %d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2743,34 +2763,38 @@ msgstr[1] " (iš viso yra %d elementai)" msgstr[2] " (iš viso yra %d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected (%s)" -msgstr "„%s“ pasirinkta (%s)" - -# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 #, c-format -msgid "%d item selected (%s)" -msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "pasirinktas %d elementas (%s)" -msgstr[1] "pasirinkti %d elementai (%s)" -msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)" +msgid "%d item selected" +msgid_plural "%d items selected" +msgstr[0] "pasirinktas %d elementas" +msgstr[1] "pasirinkti %d elementai" +msgstr[2] "pasirinkta %d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 +#, c-format +msgid "%d other item selected" +msgid_plural "%d other items selected" +msgstr[0] "pasirinktas %d kitas elementas" +msgstr[1] "pasirinkti %d kiti elementai" +msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 #, c-format -msgid "%d other item selected (%s)" -msgid_plural "%d other items selected (%s)" -msgstr[0] "pasirinktas %d kitas elementas (%s)" -msgstr[1] "pasirinkti %d kiti elementai (%s)" -msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, laisva vieta: %s" @@ -2788,7 +2812,7 @@ msgstr "%s, laisva vieta: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2800,52 +2824,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Aplanke „%s“ yra daugiau failų negu Nautilus gali apdoroti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Kai kurie failai nebus parodyti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Failo nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Failas „%s“ negali būti perkeltas į šiukšlinę." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Nei vieno iš %d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę negalima" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai " "ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d iš pasirinktų elementų negali būti perkelti į šiukšlinę." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3892 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2860,16 +2884,16 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3903 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -2877,34 +2901,34 @@ msgstr[0] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui" msgstr[1] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams" msgstr[2] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4586 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4594 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Paleisti _terminale" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 msgid "_Run" msgstr "Pa_leisti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2925,21 +2949,21 @@ msgstr "" "teisingą tipui „%s“, ir galėsite atverti failą įprastai. Taip pat galite iš " "„Atverti su“ meniu pasirinkti norimą programą failui atverti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys Scenarijų meniu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2947,7 +2971,7 @@ msgstr "" "Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais " "kaip argumentais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2988,19 +3012,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3011,7 +3035,7 @@ msgstr[1] "" "%d pasirinkti elementai bus perkelti, jei pasirinksite komandą Įdėti" msgstr[2] "%d pasirinktų elementų bus perkelta, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3023,142 +3047,143 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d pasirinktų elementų bus nukopijuota, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Iškarpinė tuščia." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Prisijungti prie serverio %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 msgid "Link _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 msgid "Create _Document" msgstr "Sukurti _dokumentą" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atve_rti su" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "Create _Folder" msgstr "Sukurti a_planką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 msgid "No templates Installed" msgstr "Nesukurtas nei vienas šablonas" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "_Empty File" msgstr "_Tuščias failas" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Sukurti naują tuščią failą šiame aplanke" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Atverti navigacijos lange." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Atverti su kita _programa..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar " @@ -3167,13 +3192,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti į aplanką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3182,33 +3207,33 @@ msgstr "" "komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 msgid "Select all items in this window" msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Select _Pattern" msgstr "Pažy_mėti pagal šabloną" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "D_uplicate" msgstr "Du_blikuoti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "P_adaryti nuorodą" @@ -3216,245 +3241,245 @@ msgstr[1] "P_adaryti nuorodas" msgstr[2] "P_adaryti nuorodų" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą kiekvienam pažymėtam elementui" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 msgid "_Rename..." msgstr "Pe_rvadinti..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 msgid "Rename selected item" msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo nustatymus" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 msgid "Connect To This Server" msgstr "Prisijungti prie šio serverio" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Padaryti nuolatinę jungtį su šiuo serveriu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Prijungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Prijungti pasirinktą skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "At_jungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Atjungti pasirinktą skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 msgid "_Format" msgstr "_Formatuoti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatuoti pasirinktą skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Prijungti laikmeną susietą su atvertu aplanku" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Atjungi laikmeną susietą su atvertu aplanku" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Išimti laikmeną susietą su atvertu aplanku" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatuoti laikmeną susietą su atvertu aplanku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 msgid "Open File and Close window" msgstr "Atverti failą ir užverti langą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Iš_saugoti paiešką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 msgid "Save the edited search" msgstr "Išsaugoti pakeistą paiešką" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Iš_saugoti paiešką kaip..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Išsaugoti šią paiešką kaip failą" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Perjungti paslėptų failų rodymą esamame lange" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iš %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "_Scripts" msgstr "_Scenarijai" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "Atverti naujame lange" # add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Naršyti aplanką" msgstr[1] "_Naršyti aplankus" msgstr[2] "_Naršyti aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Visiškai ištrinti atvertą aplanką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3462,35 +3487,35 @@ msgstr[0] "Atverti %d naujame lange" msgstr[1] "Atverti %d naujuose languose" msgstr[2] "Atverti %d naujų langų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Nuoroda negali būti naudojama, nes ji neturi taikinio." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, nes jos taikinys „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8874 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3498,34 +3523,34 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9769 msgid "Download location?" msgstr "Parsiuntimo vieta?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9772 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Jūs galite parsiųsti arba padaryti nuorodą." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 msgid "Make a _Link" msgstr "Padaryti _nuorodą" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9779 msgid "_Download" msgstr "_Parsiųsti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9995 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tempimas ir numetimas nepalaikomas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Tempimas ir numetimas veikia tik vietinėse failų sistemose." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9996 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas tempimo tipas." @@ -3862,102 +3887,102 @@ msgstr "(Tuščias)" msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Pasirinkite pateikiamos informacijos tvarką šiam aplankui." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Matomos skilt_ys..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "List" msgstr "Sąrašas" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "View as List" msgstr "Rodyti kaip sąrašą" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "View as _List" msgstr "Rodyti kaip _sąrašą" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Sąrašo rodinyje įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo rodinyje.“" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Negalite iškart priskirti daugiau nei vienos piktogramos!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 #: ../src/nautilus-information-panel.c:502 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Norėdami nustatyti kitą piktogramą tempkite tik vieną paveikslėlį." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 #: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra vietinis." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 #: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Kaip naudotojo pasirinktas piktogramas galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje " "esančius paveikslėlius." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 #: ../src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Nutraukti grupės keitimą?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Nutraukti savininko keitimą?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "unreadable" msgstr "neįskaitomas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3965,7 +3990,7 @@ msgstr[0] "%d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%d elementų, iš viso %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" @@ -3975,262 +4000,278 @@ msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +msgid "used" +msgstr "naudojama" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +msgid "free" +msgstr "laisva" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +msgid "Total capacity: " +msgstr "Iš viso talpa: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 +msgid "Filesytem type: " +msgstr "Failų sistemos tipas: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 msgid "Basic" msgstr "Esminės" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimų:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 msgid "Modified:" msgstr "Keista:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "Emblemos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 msgid "_Read" msgstr "_Skaityti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 msgid "_Write" msgstr "_Rašyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "E_xecute" msgstr "Vy_kdyti" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3503 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "list" msgstr "sąrašas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 msgid "read" msgstr "skaityti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 msgid "write" msgstr "rašyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3528 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 msgid "access" msgstr "prieiti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 msgid "Access:" msgstr "Priėjimas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 msgid "Folder Access:" msgstr "Priėjimas prie aplankų:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 msgid "File Access:" msgstr "Priėjimas prie failų:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "Nieko" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3609 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 msgid "Set _user ID" msgstr "Nustatyti _naudotojo ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 msgid "Special flags:" msgstr "Specialios vėliavėlės:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3678 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nustatyti _grupės ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3679 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 msgid "_Sticky" msgstr "_Kibus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3759 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 msgid "_Owner:" msgstr "_Savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4010 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Aplanko leidimai:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 msgid "File Permissions:" msgstr "Failo leidimai:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinė išraiška:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "SELinux Context:" msgstr "SELinux kontekstas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 msgid "Last changed:" msgstr "Paskutinis pakeitimas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Open With" msgstr "Atverti su" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite kitą piktogramą" @@ -4248,7 +4289,7 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "Perkelti į šiukšlinę" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269 msgid "File System" msgstr "Failų sistema" @@ -4264,12 +4305,12 @@ msgstr "Medis" msgid "Show Tree" msgstr "Rodyti medį" -#: ../src/nautilus-application.c:276 +#: ../src/nautilus-application.c:282 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“." -#: ../src/nautilus-application.c:278 +#: ../src/nautilus-application.c:284 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4277,12 +4318,12 @@ msgstr "" "Prieš leisdami Nautilus sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas " "teises, kad Nautilus galėtų jį pats sukurti." -#: ../src/nautilus-application.c:281 +#: ../src/nautilus-application.c:287 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:283 +#: ../src/nautilus-application.c:289 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4290,17 +4331,17 @@ msgstr "" "Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite " "reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti." -#: ../src/nautilus-application.c:342 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Nuoroda į seną darbastalį" -#: ../src/nautilus-application.c:358 +#: ../src/nautilus-application.c:364 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Jūsų darbastalyje buvo sukurta nuoroda pavadinimu „Nuoroda į seną " "darbastalį“." -#: ../src/nautilus-application.c:359 +#: ../src/nautilus-application.c:365 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4327,7 +4368,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:555 +#: ../src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4339,7 +4380,7 @@ msgstr "" # FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:567 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4386,12 +4427,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609 -#: ../src/nautilus-application.c:616 +#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 +#: ../src/nautilus-application.c:622 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:592 +#: ../src/nautilus-application.c:598 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4399,17 +4440,17 @@ msgstr "" "Dabar negalima paleisti Nautilus dėl netikėtos Bonobo klaidos bandant " "registruoti failų tvarkyklės vaizdavimo serverį." -#: ../src/nautilus-application.c:610 +#: ../src/nautilus-application.c:616 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"Dabar neišeina paleisti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant " -"surasti gamyklą (factory). bonobo-activation-server nužudymas bei Nautilus " -"paleidimas iš naujo gali padėti išspręsti šią problemą." +"Dabar neišeina paleisti Nautiliaus, dėl netikėtos Bonobo klaidos bandant " +"surasti gamyklą (factory). Nutraukus procesą bonobo-activation-server ir " +"paleidus Nautilus iš naujo ši problema gali išsispręsti." -#: ../src/nautilus-application.c:617 +#: ../src/nautilus-application.c:623 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4421,7 +4462,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:505 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4469,92 +4510,92 @@ msgstr "" "\n" "Pridėti prisijungimą prie serverio prijungimo" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Custom Location" msgstr "Kitokia vieta" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 msgid "Public FTP" msgstr "Viešas FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (su slaptažodžiu)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "Windows share" msgstr "Windows viešinys" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. „%s“ nėra tinkama vieta." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Turite įvesti serverio vardą." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Įveskite vardą ir bandykite dar kartą." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Vieta (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "Optional information:" msgstr "Papildoma informacija:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Share:" msgstr "_Viešinys:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "_User Name:" msgstr "_Vartotojo vardas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Srities pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "Prisijungimo _pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835 msgid "Service _type:" msgstr "Tarnybos _tipas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930 msgid "Browse _Network" msgstr "_Naršyti tinklą" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 msgid "C_onnect" msgstr "Prisi_jungti" @@ -4907,11 +4948,11 @@ msgstr "" "\n" "Galite ištrinti šį failą, jei norite paleisti vadovą iš naujo.\n" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 msgid "History" msgstr "Istorija" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291 msgid "Show History" msgstr "Rodyti istoriją" @@ -5115,7 +5156,8 @@ msgstr "" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 ../src/nautilus-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-window.c:167 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5333,29 +5375,39 @@ msgstr "Pastabos" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 msgid "Show Notes" -msgstr "Rodyti užrašus" +msgstr "Rodyti pastabas" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Atverti naujame _lange" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471 msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 +# FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#. Empty Trash menu item +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:141 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 msgid "Places" msgstr "Vietos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779 msgid "Show Places" msgstr "Rodyti vietas" @@ -5668,11 +5720,6 @@ msgstr "Už_verti visus aplankus" msgid "Close all folder windows" msgstr "Užverti visus aplankų langus" -# FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" - #: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "užimtumo indikatorius" @@ -5693,41 +5740,41 @@ msgstr "" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Vieta negali būti parodyta su šia peržiūros programa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037 msgid "Content View" msgstr "Turinio rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus neturi įdiegtos peržiūros programos, galinčios parodyti šį aplanką." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "The location is not a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus negali apdoroti %s: vietų." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Patikrinkite ar jūsų tarpinės stoties nustatymai teisingi." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5736,24 +5783,24 @@ msgstr "" "Nepavyko parodyti „%s“, nes Nautilus negalėjo susisiekti su SMB pagrindiniu " "serveriu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Įsitikinkite, kad SMB serveris paleistas vietiniame tinkle." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1546 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus negali parodyti „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1548 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:183 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Eiti į šios žymelės rodomą vietą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5765,7 +5812,7 @@ msgstr "" "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios " "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5777,7 +5824,7 @@ msgstr "" "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją " "licenciją." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -5787,7 +5834,7 @@ msgstr "" "Nautilus; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5795,15 +5842,15 @@ msgstr "" "Nautilus yra GNOME grafinis apvalkalas, skirtas patogiai tvarkyti failus ir " "likusią Jūsų sistemą." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" -msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2006" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 +msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" +msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2007" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinieji vertėjai:\n" @@ -5815,41 +5862,45 @@ msgstr "" "Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Nautilus tinklalapis" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_File" msgstr "_Failas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_View" msgstr "R_odymas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Close this folder" msgstr "Užverti šį aplanką" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fonai ir emblemos..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5857,158 +5908,158 @@ msgstr "" "Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti išvaizdai " "prisitaikyti" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Keisti Nautilus nustatymus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Undo the last text change" msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Open _Parent" msgstr "Atverti au_kštesnįjį" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Reload" msgstr "Iš _naujo" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Rodyti Nautilus pagalbą" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Rodyti turinį detaliau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Rodyti turinį stambiau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 msgid "Normal Si_ze" msgstr "No_rmalaus dydžio" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Prisi_jungti prie serverio..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar paviešintos laikmenos" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "_Home Folder" msgstr "_Namų aplankas" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "_Computer" msgstr "_Kompiuteris" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "_Network" msgstr "_Tinklas" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blonai" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Atverti asmeninį šablonų aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "_Trash" msgstr "Ši_ukšlinė" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Atverti asmeninį šiukšlių aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD kūrimas" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "" "Atverti aplanką, į kurį nutempę failus galite juos įrašyti į CD arba DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:710 msgid "_Up" msgstr "_Aukštyn" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:706 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:713 msgid "_Home" msgstr "_Namai" @@ -6028,10 +6079,10 @@ msgstr "Numatytasis mastelis" msgid "Show in the default detail level" msgstr "Rodyti numatytuoju detalumu" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:884 msgid "Zoom" msgstr "Keisti mastelį" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Nustatyti esamo vaizdo mastelį" |