diff options
author | Raivis Dejus <orvils@gmail.com> | 2006-08-09 13:54:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Raivis Dejus <rdejus@src.gnome.org> | 2006-08-09 13:54:05 +0000 |
commit | 0cda9050a08901fb35969a74b44ef596c877784c (patch) | |
tree | 63373681cea39978a73cdc5483cec486df9dc9fe /po/lv.po | |
parent | 2bf19e1a30f9961fa89e7f42649d558b7dc2d0b5 (diff) | |
download | nautilus-0cda9050a08901fb35969a74b44ef596c877784c.tar.gz |
Updated Latvian translation.
2006-08-09 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1537 |
1 files changed, 777 insertions, 760 deletions
@@ -1,20 +1,19 @@ # translation of lv.po to Latvian -# translation of nautilus.HEAD.lv.po to Latvian # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006. # +# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 13:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-20 13:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 15:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:47+0300\n" "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 @@ -31,23 +30,23 @@ msgstr "Melns" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" -msgstr "Zilā Kore" +msgstr "Zilā kore" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" -msgstr "Zilā Nepabeiktība" +msgstr "Zilā nepabeiktība" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" -msgstr "Zilais Tips" +msgstr "Zilais tips" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" -msgstr "Krāsotais Metāls" +msgstr "Krāsotais metāls" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" -msgstr "Košļājamā Gumija" +msgstr "Košļājamā gumija" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Danube" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" -msgstr "Tumšais Korķis" +msgstr "Tumšais korķis" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" @@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Tumšā GNOME" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" -msgstr "Tumšais Krīklis" +msgstr "Tumšais krīklis" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" @@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Optika" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" -msgstr "Uguns Mašīna" +msgstr "Uguns dzinējs" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "Greifrūts" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" -msgstr "Zaļais Vilnis" +msgstr "Zaļais vilnis" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" @@ -185,11 +184,11 @@ msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" -msgstr "Manila Papīrs" +msgstr "Manila papīrs" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" -msgstr "Sūnu Kore" +msgstr "Sūnu kore" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Skaitļi" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" -msgstr "Okeāna Ceļi" +msgstr "Okeāna ceļi" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" @@ -213,19 +212,19 @@ msgstr "Apelsīns" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" -msgstr "Bāli Zils" +msgstr "Bāli zils" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" -msgstr "Purpura Marmors" +msgstr "Purpura marmors" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" -msgstr "Sķautnains Papīrs" +msgstr "Sķautnains papīrs" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" -msgstr "Raupjš Papīrs" +msgstr "Raupjš papīrs" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Rubīns" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" -msgstr "Jūras Putas" +msgstr "Jūras putas" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" @@ -249,15 +248,15 @@ msgstr "Debesis" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" -msgstr "Debesu Kore" +msgstr "Debesu kore" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" -msgstr "Sniega Kore" +msgstr "Sniega kore" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" -msgstr "Apmetuma Ģipsis" +msgstr "Apmetuma ģipsis" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" @@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "Violēts" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" -msgstr "Viļnoti Balts" +msgstr "Viļnoti balts" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Balts" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" -msgstr "Baltas Rievas" +msgstr "Baltas rievas" #: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" @@ -487,7 +486,9 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Ja patiess, Nautilus ļaus jums apskatīt un rediģēt failu atļaujas vairāk Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām ezotēriskākām iespējām." +msgstr "" +"Ja patiess, Nautilus ļaus jums apskatīt un rediģēt failu atļaujas vairāk " +"Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām ezotēriskākām iespējām." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -918,9 +919,9 @@ msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840 msgid "Select _All" -msgstr "Izvēlēties _Visus" +msgstr "Izvēlēties _visus" #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 @@ -945,10 +946,10 @@ msgstr "_Slēpt" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Use De_fault" -msgstr "Lietot _Noklusēto" +msgstr "Lietot _noklusēto" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Faila tips." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Date Modified" -msgstr "Izmaiņu Datums" +msgstr "Izmaiņu datums" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." @@ -1006,7 +1007,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Faila grupa." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Faila aļaujas, oktālā pierakstā." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME Tips" +msgstr "MIME tips" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." @@ -1072,34 +1073,34 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" -msgstr "Tīkla Serveri" +msgstr "Tīkla serveri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 msgid "_Move Here" msgstr "_Pārviet šeit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopēt šeit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 msgid "_Link Here" msgstr "_Saitēt šeit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 msgid "Set as _Background" -msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu" +msgstr "Uzstādīt kā _fonu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei" @@ -1428,8 +1429,8 @@ msgstr "Aizvietot _Visus" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "saite uz %s" @@ -1561,208 +1562,208 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Parvietojam failus uz Atkritumkasti" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 msgid "Throwing out file:" msgstr "Izmetu failu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Moving" msgstr "Pārvietojam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai uz Atkritumkasti..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "Moving files" msgstr "Pārvietoju failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "Moving file:" msgstr "Pārvietoju failu:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 msgid "Finishing Move..." msgstr "Pabeidzam Pārvietošanu..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 msgid "Creating links to files" msgstr "Izveidojam saites uz failiem" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 msgid "Linking file:" msgstr "Saistu failu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 msgid "Linking" msgstr "Saistām" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Beidzam Izveidot Saites..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "Copying files" msgstr "Kopējam failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Copying file:" msgstr "Kopējam failu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "Copying" msgstr "Kopējam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Sagatavojam Kopēšanai..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus atkritumkastē." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Jūs nevarat veidot saites atkritumkastē." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Uz atkritumkasti var pārvietot tikai failus un mapes." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Jūs nevarat pārvietot šo akritumkastes mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Jūs nevarat kopēt šo atkritumkastes mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Miskastes mapi lieto uz miskasti pārvietoto vienumu glabāšanai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pa virsu viņam pašam." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Mērķis un avots ir viens un tas pats fails." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību rakstīšanai galamērķī." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Galamērķī pietrūkst vietas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "Error creating new folder." msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "untitled folder" msgstr "nenosaukta mape" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu dokumentu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Error creating new document." msgstr "Kļūda veidojot jaunu dokumentu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 msgid "new file" msgstr "jauns fails" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēšam failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "Files deleted:" msgstr "Faili izdzēsti:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800 msgid "Deleting" msgstr "Dzēšam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "Gatavojamies Dzēst failus..." +msgstr "Gatavojamies dzēst failus..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tukšojam Atkritumkasti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..." +msgstr "Sagatavojamies tukšot Atkritumkasti..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "" "Ja izvēlēsieties iztukšot Atkritumkasti, visas vienības tajā tiks " "neatgriezeniski zaudēti. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti" @@ -1782,34 +1783,34 @@ msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti" msgid "Search" msgstr "Meklēt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Dators" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564 msgid "Themes" msgstr "Tēmas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD Veidotājs" +msgstr "CD/DVD veidotājs" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568 msgid "Windows Network" msgstr "Windows tīkls" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 msgid "Services in" msgstr "Servisi " @@ -1828,192 +1829,192 @@ msgstr "Servisi " #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šodien %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šodien 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šodien %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šodien, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "šodiena, %-I:%M %p" +msgstr "šodien, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "today" -msgstr "šodiena" +msgstr "šodien" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "vakardien 00:00:00 PM" +msgstr "vakar 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p" +msgstr "vakar %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "vakardien 00:00 PM" +msgstr "vakar 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "vakardien %-I:%M %p" +msgstr "vakar %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "vakardiena, 00:00 PM" +msgstr "vakar, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "vakardiena, %-I:M %p" +msgstr "vakar, %-I:M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "yesterday" -msgstr "vakardiena" +msgstr "vakar" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u vienība" -msgstr[1] "%u vienība" -msgstr[2] "%u vienība" +msgstr[1] "%u vienības" +msgstr[2] "%u vienību" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u mape" -msgstr[1] "%u mape" -msgstr[2] "%u mape" +msgstr[1] "%u mapes" +msgstr[2] "%u mapju" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u fails" -msgstr[1] "%u fails" -msgstr[2] "%u fails" +msgstr[1] "%u faili" +msgstr[2] "%u failu" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lldd baiti)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 msgid "? items" msgstr "? priekšmeti" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "unknown type" msgstr "nezināms tips" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 msgid "unknown MIME type" msgstr "nezināms MIME tips" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "nezināms" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "program" msgstr "programma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr "" "iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar " "tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2032,16 +2033,16 @@ msgstr "" "Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to " "gnome-vfs epasta sarakstē." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 msgid "link" msgstr "saite" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821 msgid "link (broken)" msgstr "saite (pārrauta)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Atkritumkaste" @@ -2052,7 +2053,7 @@ msgstr "_Vienmēr" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" -msgstr "_Tikai Lokālos Failus" +msgstr "_Tikai lokālos failus" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Never" @@ -2138,7 +2139,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Prasīt katru reizi" @@ -2153,12 +2154,12 @@ msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516 msgid "Icon View" -msgstr "Ikonu Skats" +msgstr "Ikonu skats" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364 msgid "List View" -msgstr "Saraksta Skats" +msgstr "Saraksta skats" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Manually" @@ -2166,23 +2167,23 @@ msgstr "Pašrocīgi" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "By Name" -msgstr "Pēc Vārda" +msgstr "Pēc nosaukuma" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "By Size" -msgstr "Pēc Izmēra" +msgstr "Pēc izmēra" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "By Type" -msgstr "Pēc Tipa" +msgstr "Pēc tipa" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "By Modification Date" -msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām" +msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "By Emblems" -msgstr "Pēc Emblēmas" +msgstr "Pēc emblēmas" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "8" @@ -2228,26 +2229,26 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "%s Mājas" +msgstr "%s mājas" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4832 msgid "Normal Alpha" -msgstr "Normāls Alfa" +msgstr "Normāls alfa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4833 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Normālu ikonu necaurspīdība ja ir uzstādīts frame_text" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "Pārslēgties uz Rokas Izkārtojumu?" +msgstr "Pārslēgties uz rokas izkārtojumu?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" @@ -2307,12 +2308,12 @@ msgstr "Atveru %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." @@ -2324,30 +2325,30 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Bija kļūda, palaižot aplikāciju." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Mēģinājums pieteikties neizdevās." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "Access was denied." msgstr "Pieeja tika liegta." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nevarēju attēlot \"%s\", jo nevarēju atrast resursdatoru \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera uzstādījumi ir " "pareizi." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" nav derīga vieta." @@ -2356,13 +2357,13 @@ msgstr "\"%s\" nav derīga vieta." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet vēlreiz." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nevarēju atrast \"%s\"." @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "Nevarēju atrast \"%s\"." msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību" -msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību" +msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienības" msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 @@ -2410,7 +2411,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Meklēt priekš \"%s\"" +msgstr "Meklēt \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984 @@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "Rediģēt" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" -msgstr "Atsaukt Redīģēšanu" +msgstr "Atsaukt redīģēšanu" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" @@ -2427,7 +2428,7 @@ msgstr "Atsaukt rediģēšanu" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" -msgstr "Atcelt Rediģēšanu" +msgstr "Atcelt rediģēšanu" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" @@ -2443,7 +2444,7 @@ msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" -msgstr "Failu Pārvalde" +msgstr "Failu pārvalde" #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 msgid "Open Folder" @@ -2451,7 +2452,7 @@ msgstr "Atvērt mapi" #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 msgid "Home Folder" -msgstr "Mājas Mape" +msgstr "Mājas mape" #: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" @@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku" #: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Failu Pārlūks" +msgstr "Failu pārlūks" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" @@ -2499,29 +2500,29 @@ msgstr "Fons" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tukšot Atkritu_mkasti" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "Jauns _Palaidējs..." +msgstr "Jauns p_alaidējs..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791 msgid "Create a new launcher" msgstr "Izveidot jaunu palaidēju" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu" +msgstr "Mainīt darbavirsmas _fonu" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 @@ -2531,28 +2532,28 @@ msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Empty Trash" -msgstr "Tukšot Atkritumkasti" +msgstr "Iztukšot Atkritumkasti" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 msgid "Desktop" msgstr "Darbavirsma" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 msgid "View as Desktop" -msgstr "Skatīt kā Darbvirsmu" +msgstr "Skatīt kā darbvirsmu" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as _Desktop" -msgstr "Skatīt kā _Darbvirsmu" +msgstr "Skatīt kā _darbvirsmu" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "The desktop view encountered an error." @@ -2564,14 +2565,14 @@ msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda sākot darbu." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 msgid "Display this location with the desktop view." -msgstr "Parādīt šo lokāciju darbvirsmas skatā." +msgstr "Parādīt šo atrašanās vietu darbvirsmas skatā." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties atvērt visus failus?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2579,12 +2580,12 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:991 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" @@ -2592,48 +2593,48 @@ msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētās vienības?" msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto vienību?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ja izdzēšat vienību, tā ir neatgriezeniski zaudēta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Parādot palīdzību notika kļūda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 msgid "Select Pattern" -msgstr "Izvēlēties Pēc Šablona" +msgstr "Izvēles šablons" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 msgid "_Pattern:" msgstr "_Šablons:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1304 msgid "Save Search as" -msgstr "Saglabāt Meklējumu kā" +msgstr "Saglabāt meklējumu kā" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1322 msgid "Search _name:" msgstr "Meklējuma _nosaukums:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Folder:" msgstr "_Mape:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Izvēlēties Mapi kurā Saglabāt Meklējumu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" izvēleti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %d mape" msgstr[1] "izvēlētas %d mapes" msgstr[2] "izvēlēta %d mape" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2650,20 +2651,20 @@ msgstr[1] " (satur %d objektus) " msgstr[2] " (satur %d objektu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" -msgstr[0] " (kopā satur %d vienību) " -msgstr[1] " (kopā satur %d vienības) " -msgstr[2] " (kopā satur %d vienību) " +msgstr[0] " (kopā satur %d vienību)" +msgstr[1] " (kopā satur %d vienības)" +msgstr[2] " (kopā satur %d vienību)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr[1] "izvēlētas %d vienības (%s)" msgstr[2] "izvēlēta %d vienība (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %d cita vienība (%s)" msgstr[1] "izvēlētas %d citas vienības (%s)" msgstr[2] "izvēlēta %d cita vienība (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Brīva vieta: %s" @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr "%s, Brīva vieta: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2701,54 +2702,54 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili " "netiks parādīti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Daži faili netiks parādīti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3788 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Nevar pārvietot uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to izdzēst nekavējoties?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3789 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Failu \"%s\" nevar pārvietot uz miskasti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Nevar pārvietot vienības uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst " "nekavējoties?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Nevienu no %d izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Dažas vienības nevar pārvietot uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst " "nekavējoties?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d no izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3839 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2766,51 +2767,51 @@ msgstr[2] "" "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlēto vienību no " "atkritumkastes?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Atvērt ar \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" -msgstr[1] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" -msgstr[2] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" +msgstr[1] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlētos priekšmetus" +msgstr[2] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlētos priekšmetus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4531 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vai palaist \"%s\" vai vai redzēt tā saturu?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ir izpildāms teksta fails." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Palaist _Terminālī" +msgstr "Palaist _terminālī" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4540 msgid "_Display" msgstr "_Parādīt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nevar atvērt %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2830,21 +2831,21 @@ msgstr "" "tipam \"%s\", tad atveriet failu kā parasti. Vai, lietojiet \"Atvērt Ar\" " "izvēlni lai norādītu noteiktu aplikāciju faila atvēršanai." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Izveidot Dokumentu no sagataves \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "" "Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvēlētajām " "vienībām kā ievadi." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2889,174 +2890,174 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu līniju atdalīti URI izvēlētajiem " "failiem\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai lokācijai\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai atrašanās vietai\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -msgstr[1] "%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -msgstr[2] "%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgstr[1] "%d izvēlētās vienības tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgstr[2] "%d izvēlētās vienības tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -msgstr[1] "%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -msgstr[2] "%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgstr[1] "%d izvēlētās vienības tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgstr[2] "%d izvēlētās vienības tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Pieslēgšanās severim %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 msgid "_Connect" msgstr "_Pieslēgties" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 msgid "Link _name:" msgstr "Saites _nosaukums:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 msgid "Create _Document" -msgstr "Izveidot _Dokumentu" +msgstr "Izveidot _dokumentu" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Atvē_rt Ar" +msgstr "Atvē_rt ar" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "_Properties" msgstr "_Rekvizīti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus atvērtajai mapei" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 msgid "Create _Folder" -msgstr "Izveidot _Mapi" +msgstr "Izveidot _mapi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 msgid "No templates Installed" msgstr "Nav instalētu sagatavju" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 msgid "_Empty File" -msgstr "_Tukšs Fails" +msgstr "_Tukšs fails" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi failu šajā mapē" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Atvērt Navigācijas _Logā" +msgstr "Atvērt navigācijas logu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību pārlūka logā" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Atvērt ar Citu _Aplikāciju..." +msgstr "Atvērt ar citu _aplikāciju..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi" +msgstr "_Atvērt skriptu mapi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " @@ -3065,13 +3066,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Ievietot Mapē" +msgstr "_Ievietot mapē" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3080,348 +3081,348 @@ msgstr "" "Kopēt Failus komandu šajā mapē" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 msgid "Select _Pattern" -msgstr "Izvēlēties _Pēc Šablona" +msgstr "Izvēles _šablons" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izvēlēties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 msgid "D_uplicate" msgstr "D_ublicēt" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Iz_veidot Saiti" -msgstr[1] "Iz_veidot Saiti" -msgstr[2] "Iz_veidot Saiti" +msgstr[0] "Iz_veidot saiti" +msgstr[1] "Iz_veidot saites" +msgstr[2] "Iz_veidot saites" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 msgid "_Rename..." msgstr "_Pārsaukt..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 msgid "Rename selected item" msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem" +msgstr "Pārstatīt skatu uz _noklusējumiem" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim " "skatam" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 msgid "Connect To This Server" -msgstr "Pieslēgties Šim Serverim" +msgstr "Pieslēgties šim serverim" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Izveidot patstāvīgu savienojumu ar serveri" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Nomontēt Sējumu" +msgstr "_Nomontēt sējumu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Nomontēt izvēlēto sējumu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Nomontēt Partīciju" +msgstr "_Nomontēt partīciju" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Eject" msgstr "_Izgrūst" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izgrūst izvēlēto sējumu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Format" msgstr "_Formatēt" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Montēt skaļums aAr atvērt" +msgstr "Piemontēt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Nomontēt skaļums aAr atvērt" +msgstr "Nomontēt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Izmest skaļums aAr atvērt" +msgstr "Izstumt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "Formāts skaļums aAr atvērt" +msgstr "Formātēt sējumu, kas ir saistīts ar atvērto mapi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 msgid "Open File and Close window" -msgstr "Atvērt Failu un Aizvērt Logu" +msgstr "Atvērt failu un aizvērt Logu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Sa_glabāt Meklējumu" +msgstr "Sa_glabāt meklējumu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Save the edited search" msgstr "Saglabāt laboto meklējumu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "Saglabāt Meklējumu Kā..." +msgstr "Sa_glabāt meklējumu kā..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Saglabāt pašreizējo meklējumu kā failu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atvērt šo mapi navigācijas logā" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar Ievietot Failus komandu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Parvietot šo mapi uz Atkritumkasti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Dzēst šo mapi bez pārvietošanas uz Atkritumkasti" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Parādīt Paslēptos un _Dublējumfailus" +msgstr "Parādīt paslēptos failus" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Pārslēgt neredzamo failu rādīšanu pašreizējajā logā" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 msgid "Open in New Window" -msgstr "Atvērt Jaunā Logā" +msgstr "Atvērt jaunā logā" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Pārlūkot Mapi" -msgstr[1] "_Pārlūkot Mapi" -msgstr[2] "_Pārlūkot Mapi" +msgstr[0] "_Pārlūkot mapi" +msgstr[1] "_Pārlūkot mapes" +msgstr[2] "_Pārlūkot mapes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 msgid "_Delete from Trash" -msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes" +msgstr "_Dzēst no atkritumkastes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Dzēst atvērto mapi neatgriezeniski" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Parvietotot atvērto mapi uz Atkritumkasti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Atvērt ar \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "Atvērt %d Jaunā _Logā" -msgstr[1] "Atvērt %d Jaunā _Logā" -msgstr[2] "Atvērt %d Jaunā _Logā" +msgstr[0] "Atvērt %d jaunā logā" +msgstr[1] "Atvērt %d jaunos logos" +msgstr[2] "Atvērt %d jaunos logos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga. Vai vēlaties pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Šo saiti nevar izmantot jo tai nav mērķa." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Šo saiti nevar lietot, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveru \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību." -msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību." -msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību." +msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienības." +msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienības." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9611 msgid "Download location?" msgstr "Lejupielāžu vieta?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9614 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Jūs varat to ielādēt vai izveidot saiti uz to." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617 msgid "Make a _Link" -msgstr "Iz_veidot Saiti" +msgstr "Iz_veidot saiti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9621 msgid "_Download" msgstr "_Ielādēt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkt un Nomest netiek atbalstīts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9685 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz vietējās failsistēmās." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9838 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips." @@ -3571,11 +3572,11 @@ msgstr "Nevarēju izmainīt atļaujas." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"." +msgstr "Pārsauc \"%s\" par \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" -msgstr "pēc _Vārda" +msgstr "pēc _nosaukuma" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 @@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" -msgstr "pēc _Izmēra" +msgstr "pēc _izmēra" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 @@ -3593,7 +3594,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" -msgstr "pēc _Tipa" +msgstr "pēc _tipa" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 @@ -3602,7 +3603,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" -msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma" +msgstr "pēc izmaiņu _datuma" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 @@ -3611,7 +3612,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" -msgstr "pēc _Emblēmas" +msgstr "pēc _emblēmas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 @@ -3620,13 +3621,13 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Sakārt_ot Priekšmetus" +msgstr "Sakārt_ot priekšmetus" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Iz_stiept Ikonu" +msgstr "Iz_stiept ikonu" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 @@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus" +msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālos i_zmērus" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 @@ -3647,7 +3648,7 @@ msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Sako_pt pēc Nosaukuma " +msgstr "Sako_pt pēc nosaukuma " #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 @@ -3659,7 +3660,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 msgid "Compact _Layout" -msgstr "Kompakts _Izkārtojums" +msgstr "Kompakts _izkārtojums" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 @@ -3669,7 +3670,7 @@ msgstr "Slēgt ciešāka izkārtojuma shēmas lietošanu" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Re_versed Order" -msgstr "Ap_griezta Secība" +msgstr "Ap_griezta secība" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 @@ -3679,7 +3680,7 @@ msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Turēt _Līdzinātu" +msgstr "Turēt _līdzinātu" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 @@ -3688,7 +3689,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas izlīdzinātas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "_Manually" -msgstr "_Pašrocigii" +msgstr "_Pašrocigi" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Leave icons wherever they are dropped" @@ -3696,109 +3697,109 @@ msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "By _Name" -msgstr "Pēc _Vārda" +msgstr "Pēc _nosaukuma" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Size" -msgstr "Pēc _Izmēra" +msgstr "Pēc _izmēra" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Type" -msgstr "Pēc _Tipa" +msgstr "Pēc _tipa" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By Modification _Date" -msgstr "Pēc Izmaiņu _Datuma" +msgstr "Pēc izmaiņu _datuma" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By _Emblems" -msgstr "Pēc _Emblēmas" +msgstr "Pēc _emblēmas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru" +msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālo i_zmēru" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "norādām uz \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "Icons" msgstr "Ikonas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as Icons" -msgstr "Skatīt kā Ikonas" +msgstr "Skatīt kā ikonas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "View as _Icons" -msgstr "Skatīt kā _Ikonas" +msgstr "Skatīt kā _ikonas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda sākot darbu." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Parādīt šo vietu ikonu skatā." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(Tukša)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "Ielādējam..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s Redzamas Kolonnas" +msgstr "%s Redzamas kolonnas" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Visible _Columns..." -msgstr "Redzamās _Kolonnas..." +msgstr "Redzamās _kolonnas..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Izvēlieties šajā mapē redzamās kolonnas" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "List" msgstr "Saraksts" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as List" -msgstr "Skatīt kā Sarakstu" +msgstr "Skatīt kā sarakstu" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "View as _List" -msgstr "Skatīt kā _Sarakstu" +msgstr "Skatīt kā _sarakstu" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda sākot darbu." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Parādīt šo lokāciju saraksta skatā." +msgstr "Parādīt šo atrašanās vietu saraksta skatā." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" @@ -3832,15 +3833,15 @@ msgstr "Rekvizīti" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s Rekvizīti" +msgstr "%s rekvizīti" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528 msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?" +msgstr "Atsaukt grupas maiņu?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?" +msgstr "Atsaukt īpašnieka maiņu?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "nothing" @@ -3856,7 +3857,7 @@ msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d vienums, kopā %s" msgstr[1] "%d vienumi, kopā %s" -msgstr[2] "%d vienums, kopā %s" +msgstr[2] "%d vienumu, kopā %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 msgid "(some contents unreadable)" @@ -3874,15 +3875,15 @@ msgstr "Saturs:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 msgid "Basic" -msgstr "Pamats" +msgstr "Pamata" #. Name label #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nosaukums:" -msgstr[1] "_Nosaukums:" -msgstr[2] "_Nosaukums:" +msgstr[1] "_Nosaukumi:" +msgstr[2] "_Nosaukumu:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "Type:" @@ -3897,13 +3898,13 @@ msgstr "Tips:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "--" msgstr "--" @@ -3912,9 +3913,9 @@ msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" -msgstr "Lokācija:" +msgstr "Atrašanās vieta:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 msgid "Volume:" @@ -3957,172 +3958,175 @@ msgstr "_Rakstīt" msgid "E_xecute" msgstr "Iz_pildīt" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "no " msgstr "no " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "list" msgstr "saraksts" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 msgid "read" msgstr "lasīt" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "create/delete" msgstr "izveidot/dzēst" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132 msgid "write" msgstr "rakstīt" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "access" msgstr "piekļuve" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 msgid "Access:" msgstr "Piekļuve:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 msgid "Folder Access:" msgstr "Piekļuve mapei:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193 msgid "File Access:" msgstr "Piekļuve failam:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "Nekas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208 msgid "List files only" msgstr "Atlasīt tikai failus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210 msgid "Access files" msgstr "Piekļuves faili" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Create and delete files" msgstr "Izveidot un dzēst failus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219 msgid "Read-only" msgstr "Tikai nolasīšanai" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221 msgid "Read and write" msgstr "Lasīt un rakstīt" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 msgid "Set _user ID" msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Special flags:" msgstr "Speciāli karogi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Uzstādīt gr_upas ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "_Sticky" msgstr "_Lipīgs" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570 msgid "_Owner:" msgstr "_Īpašnieks:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429 msgid "Others" msgstr "Citi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446 msgid "Execute:" msgstr "Izpildīt:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ļaut _izpildīt failu kā programmu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469 msgid "Others:" msgstr "Citi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Mapes Atļaujas:" +msgstr "Mapes atļaujas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "File Permissions:" -msgstr "Faila Atļaujas:" +msgstr "Faila atļaujas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636 msgid "Text view:" msgstr "Teksta skats:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 msgid "SELinux Context:" msgstr "SELinux konteksts:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810 msgid "Last changed:" msgstr "Pēdējoreiz mainīts:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "Attiecināt atļaujas arī un iekļautajiem failiem" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nevarēju noteikt izvēlētā faila pieejas tiesības." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057 msgid "Open With" -msgstr "Atvērt Ar" +msgstr "Atvērt ar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 msgid "Creating Properties window." -msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu." +msgstr "Izveidoju rekvizītu logu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izvēlēties Pielāgotu Ikonu" +msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "E_ject" @@ -4131,20 +4135,20 @@ msgstr "At_taisīt" #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 msgid "Create Folder" -msgstr "Izveidot Mapi" +msgstr "Izveidot mapi" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 msgid "Move to Trash" msgstr "Pārvietot uz miskasti" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "File System" -msgstr "Fails Sistēma" +msgstr "Failu sistēma" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Tīkla Apkārtne" +msgstr "Tīkla kaimiņi" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479 msgid "Tree" @@ -4152,14 +4156,14 @@ msgstr "Koks" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485 msgid "Show Tree" -msgstr "Parādīt Koku" +msgstr "Parādīt koku" -#: ../src/nautilus-application.c:262 +#: ../src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nevarēja izveidot pieprasīto mapi \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4167,12 +4171,12 @@ msgstr "" "Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas " "atļaujas, ka Nautilus var to izveidot." -#: ../src/nautilus-application.c:267 +#: ../src/nautilus-application.c:272 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nevarēja izveidot šīs pieprasītās mapes: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:269 +#: ../src/nautilus-application.c:274 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4180,15 +4184,15 @@ msgstr "" "Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas " "atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot." -#: ../src/nautilus-application.c:328 +#: ../src/nautilus-application.c:333 msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "Saite uz Veco Darbvirsmu" +msgstr "Saite uz veco darbvirsmu" -#: ../src/nautilus-application.c:344 +#: ../src/nautilus-application.c:349 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "Darbvirsmā ir izveidota saite \"Saite uz Veco Darbvirsmu\"." -#: ../src/nautilus-application.c:345 +#: ../src/nautilus-application.c:350 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4206,7 +4210,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:536 +#: ../src/nautilus-application.c:542 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4217,7 +4221,7 @@ msgstr "" "datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:542 +#: ../src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4264,12 +4268,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:572 ../src/nautilus-application.c:590 -#: ../src/nautilus-application.c:597 +#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596 +#: ../src/nautilus-application.c:603 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu." -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:579 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr "" "Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, " "kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri." -#: ../src/nautilus-application.c:591 +#: ../src/nautilus-application.c:597 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "" "kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un " "pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." -#: ../src/nautilus-application.c:598 +#: ../src/nautilus-application.c:604 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4305,7 +4309,7 @@ msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" -"Bija kļūda, parādot palīdzību: \n" +"kļūda, parādot palīdzību: \n" "%s" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 @@ -4318,7 +4322,7 @@ msgstr "<b>_Grāmatzīmes</b>" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>_Lokācija</b>" +msgstr "<b>_Atrašanās vieta</b>" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" @@ -4390,7 +4394,7 @@ msgstr "Lūdzu ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 msgid "_Location (URI):" -msgstr "Vieta (URI):" +msgstr "_Vieta (URI):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491 msgid "_Server:" @@ -4414,7 +4418,7 @@ msgstr "_Lietotājvārds:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 msgid "_Domain Name:" -msgstr "_Domēna Nosaukums:" +msgstr "_Domēna vārds:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Name to use for connection:" @@ -4422,7 +4426,7 @@ msgstr "_Nosaukums, ko lietot savienojumam:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 msgid "Connect to Server" -msgstr "Savienoties ar Serveri" +msgstr "Savienoties ar serveri" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 msgid "Service _type:" @@ -4430,7 +4434,7 @@ msgstr "Pakalpojuma _tips:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 msgid "Browse _Network" -msgstr "Pārlūkot _Tīklu" +msgstr "Pārlūkot _tīklu" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 msgid "C_onnect" @@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu '%s'." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" -msgstr "Pārsaukt Emblēmu" +msgstr "Pārsaukt emblēmu" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" @@ -4468,7 +4472,7 @@ msgstr "Pārsaukt" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." -msgstr "Pievienot Emblēmas..." +msgstr "Pievienot emblēmas..." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" @@ -4505,7 +4509,7 @@ msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija." +msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila atrašanās vieta." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format @@ -4518,7 +4522,7 @@ msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" -msgstr "Rādīt Emblēmas" +msgstr "Rādīt emblēmas" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " @@ -4573,11 +4577,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Datums</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Noklusētais Skats</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Noklusētais skats</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Izpildāmi Teksta Faili</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Izpildāmi teksta faili</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" @@ -4585,31 +4589,31 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonas Titri</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonas titri</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu Skata Noklusējumi</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu skata noklusējumi</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Kolonnas</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta kolonnas</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Skata Noklusējumi</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta skata noklusējumi</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Citi Pirmsapskatāmi Faili</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Citi pirmsapskatāmi faili</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas Faili</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas faili</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta Faili</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta faili</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" @@ -4617,7 +4621,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Koka Skata Noklusējumi</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Koka skata noklusējumi</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "" @@ -4626,7 +4630,7 @@ msgid "" "Never" msgstr "" "Vienmēr\n" -"Tikai Vietējiem Failiem\n" +"Tikai vietējiem failiem\n" "Nekad" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 @@ -4634,18 +4638,14 @@ msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 -msgid "Always use _text-entry location bar" -msgstr "Vienmēr lietot _teksta ievades adreses joslu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pārjautāt pirms Atkritumkastes _iztukšošanas vai failu dzēšanas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -4656,10 +4656,10 @@ msgstr "" "Pēc Vārda\n" "Pēc Izmēra\n" "Pēc Tipa\n" -"Pēc Modifikāciju Datuma\n" +"Pēc Modifikāciju datuma\n" "Pēc Emblēmām" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4667,115 +4667,115 @@ msgstr "" "Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk " "informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Izvēlies informācijas secību, kādā tā parādās saraksta skatā." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "Priekšmetu _skaits:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Ekrāns" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" -msgstr "Failu Pārvaldīšanas Preferences" +msgstr "Failu pārvaldīšanas uzstādījumi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Iekļaut Dzēšanas komandu, kas apiet Atkritumkasti" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" msgstr "" -"Ikonu Skats\n" -"Saraksta Skats" +"Ikonu skats\n" +"Saraksta skats" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" -msgstr "Saraksta Kolonnas" +msgstr "Saraksta kolonnas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Pirmapskats" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pirmsapskatīt _skaņas failus:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Parādīt _tikai mapes" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Parādīt _sīkattēlus:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Skati" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Sakārtot priekšmetus:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus" +msgstr "_Dubultklikšķis aktivē priekšmetus" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Formāts:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Teksts blakus ikonām" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" @@ -4797,20 +4797,20 @@ msgstr "Vēsture" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 msgid "Show History" -msgstr "Rādīt Vēsturi" +msgstr "Rādīt vēsturi" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Brand" -msgstr "Kameras Marka" +msgstr "Kameras marka" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Camera Model" -msgstr "Kameras Modelis" +msgstr "Kameras modelis" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Date Taken" -msgstr "Uzņemšanas Datums" +msgstr "Uzņemšanas datums" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Date Digitized" @@ -4818,35 +4818,35 @@ msgstr "Datums" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" -msgstr "Ekspozīcijas Laiks" +msgstr "Ekspozīcijas laiks" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Exposure Program" -msgstr "Ekspozīcijas Režīms" +msgstr "Ekspozīcijas režīms" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Aperture Value" -msgstr "Diafragmas Atvērums" +msgstr "Diafragmas atvērums" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" -msgstr "Gaismas Mērīšanas Režīms" +msgstr "Gaismas mērīšanas režīms" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Flash Fired" -msgstr "Lietots Zibsnis" +msgstr "Lietotazipspuldze" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Focal Length" -msgstr "Fokālais Attālums" +msgstr "Fokālais attālums" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Shutter Speed" -msgstr "Slēdža Ātrums" +msgstr "Slēdža ātrums" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO Jutība" +msgstr "ISO jutība" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Software" @@ -4855,23 +4855,23 @@ msgstr "Programmatūra" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 #, c-format msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -msgstr "<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" +msgstr "<b>Attēla tips:</b> %s (%s)\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n" -msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n" -msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n" +msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikeļi\n" +msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikeļu\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n" -msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n" -msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n" +msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseļi\n" +msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseļu\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Failed to load image information" @@ -4891,12 +4891,12 @@ msgstr "Informācija" #: ../src/nautilus-information-panel.c:184 msgid "Show Information" -msgstr "Rādīt Informāciju" +msgstr "Rādīt informāciju" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/nautilus-information-panel.c:404 msgid "Use _Default Background" -msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" +msgstr "Lietot _noklusēto fonu" #: ../src/nautilus-information-panel.c:554 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." @@ -4918,50 +4918,50 @@ msgstr "Neizdodas palaist CD rakstīšanas programmu." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Tukšot _Atkritumkasti" +msgstr "Iz_tukšot atkritumkasti" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1062 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Rakstīt saturu uz CD" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Go To:" msgstr "Iet Uz:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?" -msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?" -msgstr[2] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?" +msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šīs %d vietas dažādos logos?" +msgstr[2] "Vai vēlies skatīt šīs %d vietas dažādos logos?" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 msgid "Open Location" -msgstr "Atvērt Lokāciju" +msgstr "Atvērt atrašanās vietu" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "_Lokācija:" +msgstr "_Atrašanās vieta:" -#: ../src/nautilus-main.c:204 +#: ../src/nautilus-main.c:205 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." -#: ../src/nautilus-main.c:207 +#: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju." -#: ../src/nautilus-main.c:207 +#: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-main.c:209 +#: ../src/nautilus-main.c:210 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." -#: ../src/nautilus-main.c:211 +#: ../src/nautilus-main.c:212 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -4969,27 +4969,40 @@ msgstr "" "Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču " "dialogā)." -#: ../src/nautilus-main.c:213 +#: ../src/nautilus-main.c:214 msgid "open a browser window." msgstr "atver pārlūka logu." -#: ../src/nautilus-main.c:215 +#: ../src/nautilus-main.c:216 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Iziet no Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:217 +#: ../src/nautilus-main.c:218 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Parsāknēt Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:218 +#: ../src/nautilus-main.c:219 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-main.c:253 +#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. +#: ../src/nautilus-main.c:222 +msgid "" +"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" +"\"." +msgstr "" +"Ielādēt saglabātu sesiju no norādītā faila. Nozīmē \"--no-default-window" +"\"." + +#: ../src/nautilus-main.c:222 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" -msgstr "Failu Pārvaldnieks" +msgstr "Failu pārvaldnieks" -#: ../src/nautilus-main.c:254 +#: ../src/nautilus-main.c:259 msgid "" "\n" "\n" @@ -5000,24 +5013,24 @@ msgstr "" "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 +#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424 #: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:285 ../src/nautilus-main.c:294 -#: ../src/nautilus-main.c:299 +#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303 +#: ../src/nautilus-main.c:308 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nauilus: %s nevar lietot ar URI.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:290 +#: ../src/nautilus-main.c:299 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:304 +#: ../src/nautilus-main.c:313 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" @@ -5035,7 +5048,7 @@ msgstr "Ja jā, jūs būsiet nolemts to atkārtot." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?" +msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto atrašanās vietu sarakstu?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." @@ -5063,16 +5076,16 @@ msgstr "_Grāmatzīmes" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" -msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" +msgstr "Atvērt jaunā _logā" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai" +msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai atrašanās ietai" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Close _All Windows" -msgstr "_Aizvērt Visus Logus" +msgstr "_Aizvērt visus logus" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 @@ -5081,17 +5094,17 @@ msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 msgid "_Location..." -msgstr "_Lokācija..." +msgstr "_Atrašanās vieta..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 msgid "Specify a location to open" msgstr "Norādiet vietu atvēršanai" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 msgid "Clea_r History" -msgstr "Attīrīt _Vēsturi" +msgstr "Attī_rīt vēsturi" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 @@ -5099,35 +5112,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Pievienot Grām_atzīmi" +msgstr "Pievienot grām_atzīmi" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo atrašanās vietu šajā izvēlnē" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes" +msgstr "R_ediģēt grāmatzīmes" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 msgid "_Search" msgstr "_Meklēt" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 msgid "Search for files" msgstr "Meklēt failus" @@ -5145,7 +5158,7 @@ msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību" #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 msgid "_Side Pane" -msgstr "_Sāna Rūts" +msgstr "_Sāna rūts" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 @@ -5156,12 +5169,12 @@ msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību" #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 msgid "Location _Bar" -msgstr "Lokācijas _Josla" +msgstr "Atrašanās ietas _josla" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību" +msgstr "Mainīt šī loga atrašanās vietas joslas redzamību" #. is_active #. name, stock id @@ -5180,7 +5193,7 @@ msgstr "_Atpakaļ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju" +msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Back history" @@ -5188,17 +5201,21 @@ msgstr "Atpakaļ vēsturē" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 msgid "_Forward" -msgstr "_Uz Priekšu" +msgstr "_Uz priekšu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju" +msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Forward history" msgstr "Uz priekšu vēsturē" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "Pārslēdzas starp pogām un tekstuālu atrašanās vietas joslu" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Failu pārlūks" @@ -5209,29 +5226,29 @@ msgstr "Piezīmes" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 msgid "Show Notes" -msgstr "Rādīt Piezīmes" +msgstr "Rādīt piezīmes" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 msgid "Remove" msgstr "Noņemt" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359 msgid "Rename..." msgstr "Pārsaukt..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 msgid "_Mount" msgstr "_Montēt" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378 msgid "_Unmount" msgstr "_Nomontēt" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630 msgid "Places" msgstr "Vietas" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636 msgid "Show Places" msgstr "Rādīt Vietas" @@ -5268,7 +5285,7 @@ msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst emblēmu." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu" +msgstr "Izveidot jaunu emblēmu" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 @@ -5282,11 +5299,11 @@ msgstr "_Attēls:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "Izvēlieties Attēla Failu Jaunajai Emblēmai" +msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Create a New Color:" -msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:" +msgstr "Izveidot jaunu krāsu:" #. make the name label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 @@ -5325,7 +5342,7 @@ msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "Izvēlieties Attēla Failu ko Pievienot kā Rakstu" +msgstr "Izvēlieties attēla failu ko pievienot kā rakstu" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 @@ -5342,7 +5359,7 @@ msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 msgid "Select a Color to Add" -msgstr "Izvēlies Krāsu, kuru Pievienot" +msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 @@ -5357,23 +5374,23 @@ msgstr "Šis fails nav attēls." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Select a Category:" -msgstr "Izvēlēties Kategoriju:" +msgstr "Izvēlēties kategoriju:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "At_celt Izņemšanu" +msgstr "At_celt izņemšanu" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..." +msgstr "_Pievienot jaunu rakstu..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Add a New Color..." -msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..." +msgstr "_Pievienot jaunu krāsu..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..." +msgstr "_Pievienot jaunu emblēmu..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -5401,15 +5418,15 @@ msgstr "Emblēmas:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "_Noņemt Rakstu..." +msgstr "_Noņemt rakstu..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "_Noņemt Krāsu..." +msgstr "_Noņemt krāsu..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "_Noņemt Emblēmu..." +msgstr "_Noņemt emblēmu..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:132 msgid "Location" @@ -5457,7 +5474,7 @@ msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/nautilus-query-editor.c:479 msgid "Text File" -msgstr "Teksta Fails" +msgstr "Teksta fails" #: ../src/nautilus-query-editor.c:551 msgid "Select type" @@ -5515,30 +5532,30 @@ msgstr "<b>Meklēt:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "Aizvērt sāna rūti" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Places" msgstr "_Vietas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "Open _Location..." -msgstr "Atvērt _Lokāciju ..." +msgstr "Atvērt _atrašanās vietu ..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "_Aizvērt Augstākā Līmeņa Logus" +msgstr "_Aizvērt augstākā līmeņa logus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Aizvērt Augstāka Līmeņa Logus" +msgstr "Aizvērt augstāka līmeņa logus" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "_Aizvērt Visus Logus" +msgstr "_Aizvērt visus logus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 msgid "Close all folder windows" msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus" @@ -5560,64 +5577,64 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai" +msgstr "Grāmatzīme neeksistējošai atrašanās vietai" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu vai pāriet uz citu vietu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Vietu nevar apskatīt ar šo skatītāju." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 msgid "Content View" msgstr "Satura Skats" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "View of the current folder" msgstr "Skats pašreizējai mapei" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "The location is not a folder." msgstr "Šī vieta nav mape." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus neprot strādāt ar %s: vietām." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "Nevar attēlot \"%s\", Nautilus nevar sazināties ar SMB master browser." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Pārbaudiet, ka vietējajā tīklā strādā kāds SMB serveris." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Lūdzu izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz." #: ../src/nautilus-window-menus.c:182 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē" +msgstr "Iet uz atrašanās vietu, kas norādīta šajā grāmatzīmē" #: ../src/nautilus-window-menus.c:423 msgid "" @@ -5701,11 +5718,11 @@ msgstr "_Aizvērt" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Close this folder" -msgstr "Aizvērt šo Logu" +msgstr "Aizvērt šo logu" #: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Foni un Emblēmas..." +msgstr "_Foni un emblēmas..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" @@ -5734,7 +5751,7 @@ msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas " #: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Open _Parent" -msgstr "Atvērt Augstāku Ma_pi" +msgstr "Atvērt augstāku ma_pi" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:617 @@ -5764,7 +5781,7 @@ msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "_About" -msgstr "_Par" +msgstr "P_ar" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:636 @@ -5774,7 +5791,7 @@ msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Zoom _In" -msgstr "_Samazināt" +msgstr "Pal_ielināt" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 @@ -5784,7 +5801,7 @@ msgstr "Parādīt saturu detalizētak" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Pa_lielināt" +msgstr "Sa_mazināt" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 @@ -5794,7 +5811,7 @@ msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normāls Iz_mērs" +msgstr "Normāls i_zmērs" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:660 @@ -5804,7 +5821,7 @@ msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Pieslēgties _Serverim..." +msgstr "Pieslēgties _serverim..." #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:664 @@ -5829,7 +5846,7 @@ msgstr "_Dators" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Go to the computer location" -msgstr "Iet uz _Datora vietu" +msgstr "Iet uz datora vietu" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:675 @@ -5844,7 +5861,7 @@ msgstr "Iet uz tīkla vietu" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "T_emplates" -msgstr "_Sagataves" +msgstr "Sagatav_es" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:680 @@ -5859,29 +5876,29 @@ msgstr "_Atkritumkaste" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +msgstr "Iet uz atkritumkastes mapi" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "CD/_DVD Veidotājs" +msgstr "CD/_DVD veidotājs" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:688 msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Iet uz CD/DVD Veidotāju" +msgstr "Iet uz CD/DVD veidotāju" #: ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Up" -msgstr "_Augšup" +msgstr "A_ugšup" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" -msgstr "Samazinā" +msgstr "Palielināt" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" -msgstr "Palielināt" +msgstr "Samazināt" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" |