diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
commit | ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c (patch) | |
tree | cf5ac9724bdb80d74f9377efc4d95ea1250f0b5d /po/lv.po | |
parent | a89023a07d11f6ff6f3d375d92b19abb0df087c4 (diff) | |
download | nautilus-ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c.tar.gz |
pofile updateNAUTILUS_2_9_1
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 4290 |
1 files changed, 2176 insertions, 2114 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -14,342 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: components/adapter/main.c:101 -msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās." - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm " - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" -msgstr "" -"Ražotne objektiem, kas ietin parastas Bonabo Kontroles vai Iesaistes, lai " -"izskatītos kā Nautilus Skati" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus component adapter factory" -msgstr "Nautilus componentu adapteru ražotne" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -#, fuzzy -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " -"added yourself." -msgstr "" -"Nevarēju noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka tā " -"ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 -#, fuzzy -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "" -"Nevarēju pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka " -"tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "Pārsaukt Emblēmu" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Ievadiet jaunu noaukumu parādītajai emblēmai:" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 -msgid "Rename" -msgstr "Pārsaukt" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "Pievienot Emblēmas..." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks " -"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks " -"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#, fuzzy -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "" -"Daži no failiem nevar tikt pievienoti kā emblēmas, jo neizskatās, ka tie " -"būtu derīgi attēli." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "" -"Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma, jo neizskatās, ka tie " -"būtu derīgi attēli." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 -msgid "Erase" -msgstr "Dzēšana" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblēmas" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "Nautilus Emblēmu sāna rūts" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "Nautilus Emblēmu skats" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 -msgid "History" -msgstr "Vēsture" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 -msgid "History side pane" -msgstr "Vēstures sāna rūts" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 -msgid "History side pane for Nautilus" -msgstr "Nautilus Vēstures sāna rūts" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 -#, fuzzy -msgid "Camera Brand" -msgstr "Kamera" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 -#, fuzzy -msgid "Camera Model" -msgstr "Kamera" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 -msgid "Date Taken" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 -msgid "Exposure Time" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 -#, fuzzy -msgid "Exposure Program" -msgstr "programma" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 -msgid "Aperture Value" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 -msgid "Metering Mode" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 -msgid "Flash Fired" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -#, fuzzy -msgid "Focal Length" -msgstr "Covalent" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "Programmatūra" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" -"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n" -msgstr[1] "" -"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" -"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 -msgid "loading..." -msgstr "ielādēju..." - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "Pašlaik parādītais URI" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 -msgid "Image" -msgstr "Attēls" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 -msgid "Image Properties content view component" -msgstr "Attēla Rekvizītu satura skata komponente" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Image Properties view" -msgstr "Nautilus Attēla Rekvizītu skats" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -msgid "Notes" -msgstr "Piezīmes" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 -msgid "Notes side pane" -msgstr "Piezīmju sāna rūts" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 -msgid "Notes side pane for Nautilus" -msgstr "Nautilus Piezīmju sāna rūts" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopēt Tekstu" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for text view" -msgstr "Teksta skata ražotne" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Teksts" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 -msgid "Text Viewer" -msgstr "Teksta Skatītājs" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 -msgid "Text view" -msgstr "Teksta skats" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 -msgid "Text view factory" -msgstr "Teksta skata ražotne" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 -msgid "View as Text" -msgstr "Parādīt kā Tekstu" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 -msgid "animation to indicate on-going activity" -msgstr "animācija lai parādītu notiekošo aktivitāti" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 -msgid "throbber" -msgstr "troberis" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 -msgid "throbber factory" -msgstr "trobera ražotne" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 -msgid "throbber object factory" -msgstr "trobera objekta ražotne" - -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 -msgid "provides visual status" -msgstr "piedāvā visuālo statusu" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applikācijas" @@ -494,6 +158,11 @@ msgstr "Aptumsums" msgid "Envy" msgstr "Skaudība" +#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "Dzēšana" + #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Favorīts" @@ -862,6 +531,10 @@ msgstr "Red Hat Tīkls" msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Software" +msgstr "Programmatūra" + #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" @@ -946,7 +619,7 @@ msgstr "Šī tēma izmanto foto realistiskas mapes" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -974,7 +647,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "" @@ -1053,42 +726,6 @@ msgstr "Pakotne" msgid "Widget for the property page" msgstr "Aizvērt sāna rūti" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "C_lear Text" -msgstr "Tīrs T_eksts" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Cut Text" -msgstr "Izgriezt Tekstu" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Cut _Text" -msgstr "_Izgriezt Tekstu" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "Izņemt izvēlēto tekstu bez tā ielikšanas starpliktuvē" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Select _All" -msgstr "Izvēlēties _Visus" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Ielikt Tekstu" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1252,139 +889,129 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1392,107 +1019,107 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Atsegt Jaunā Logā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Show folders first in windows" msgstr "Mēģināt iekļaut logā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Aplikācijas loga ID." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Aplikācijas loga ID." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Sāna Rūts" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1500,7 +1127,7 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1509,7 +1136,7 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1518,7 +1145,7 @@ msgid "" "icon." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1526,82 +1153,82 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1609,60 +1236,100 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Width of the side pane" msgstr "Aizvērt sāna rūti" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +msgid "Cut _Text" +msgstr "_Izgriezt Tekstu" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopēt Tekstu" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Ielikt Tekstu" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +msgid "Select _All" +msgstr "Izvēlēties _Visus" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā" + #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "" @@ -1747,7 +1414,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" @@ -1884,240 +1551,20 @@ msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgo emblēmu." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu." -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "šodien %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "šodien 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "šodien %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "šodien, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "šodiena, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -msgid "today" -msgstr "šodiena" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "vakardien 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "vakardien 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "vakardien %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "vakardiena, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "vakardiena, %-I:M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 -msgid "yesterday" -msgstr "vakardiena" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u priekšmeti" -msgstr[1] "%u priekšmeti" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u mapes" -msgstr[1] "%u mapes" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u faili" -msgstr[1] "%u faili" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 -msgid "? items" -msgstr "? priekšmeti" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 -msgid "? bytes" -msgstr "? baiti" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -msgid "unknown type" -msgstr "nezināms tips" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "nezināms MIME tips" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 -msgid "unknown" -msgstr "nezināms" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 -msgid "program" -msgstr "programma" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "" -"Nevar atrast aprakstu pat priekš \"x-directory/normal\". Tas nozīmē, ka " -"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar " -"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." +msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "" -"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to " -"gnome-vfs epasta sarakstē." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 -msgid "link" -msgstr "saite" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "saite uz %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 -msgid "link (broken)" -msgstr "saite (pārrauta)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "Atkritumkaste" +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld no %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 @@ -2448,6 +1895,17 @@ msgid "Replace _All" msgstr "Aizvietot Visas" #. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "saite uz %s" + +#. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "another link to %s" @@ -2828,24 +2286,9 @@ msgstr "" msgid "_Empty" msgstr "_Tukšs" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld no %ld" - #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Letes virsma" @@ -2879,196 +2322,420 @@ msgstr "Red Hat Tīkls" msgid "Services in" msgstr "Tīmekļa Servisi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "šodien %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "šodien 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "šodien %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "šodien, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "šodiena, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "today" +msgstr "šodiena" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "vakardien 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "vakardien 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "vakardien %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "vakardiena, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "vakardiena, %-I:M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +msgid "yesterday" +msgstr "vakardiena" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u priekšmeti" +msgstr[1] "%u priekšmeti" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u mapes" +msgstr[1] "%u mapes" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u faili" +msgstr[1] "%u faili" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +msgid "? items" +msgstr "? priekšmeti" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +msgid "? bytes" +msgstr "? baiti" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +msgid "unknown type" +msgstr "nezināms tips" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "nezināms MIME tips" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +msgid "program" +msgstr "programma" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Nevar atrast aprakstu pat priekš \"x-directory/normal\". Tas nozīmē, ka " +"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar " +"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to " +"gnome-vfs epasta sarakstē." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +msgid "link" +msgstr "saite" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +msgid "link (broken)" +msgstr "saite (pārrauta)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "Atkritumkaste" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "_Vienmēr" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "_Tikai Lokālos Failus" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "_Nekad" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _vienu klikšķi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _dubūltklikšķi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Sā_knēt failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "_Prasīt katru reizi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Meklēt failus tikai pēc faila nosaukuma" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu Skats" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Saraksta Skats" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "Pašrocīgi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Pēc Vārda" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Pēc Izmēra" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Pēc Tipa" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Pēc Emblēmas" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "24" msgstr "24" @@ -3080,7 +2747,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s Mājas" @@ -3125,55 +2792,55 @@ msgstr "izgaismots nomešanai" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Frame Text" msgstr "Ierāmēt Tekstu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 msgid "Selection Box Color" msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251 msgid "Color of the selection box" msgstr "Krāsa izvēles lodziņam" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Izgaismošana Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 msgid "Light Info Color" msgstr "Gaišā Info Krāsa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tumšā Info Krāsa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu" @@ -3316,12 +2983,12 @@ msgstr "Atveru \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." @@ -3337,24 +3004,24 @@ msgstr "" "Detaļas: " #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 #, fuzzy msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika liegta." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 #, fuzzy msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." @@ -3364,7 +3031,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums." @@ -3372,9 +3039,9 @@ msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -#: src/nautilus-property-browser.c:1095 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 #, fuzzy msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" @@ -3382,13 +3049,13 @@ msgstr "" "vēlreiz." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju" @@ -3472,29 +3139,10 @@ msgstr "Atcelt Rediģēšanu" msgid "Redo the edit" msgstr "Atcelt rediģēšanu" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Parādīt kā %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 -#, c-format -msgid "%s Viewer" -msgstr "%s Skatītājs" - #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "File Browser" -msgstr "Faila Īpašnieks:" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti" @@ -3503,7 +3151,7 @@ msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti" msgid "File Management" msgstr "Failu Pārvalde" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "Home Folder" msgstr "Mājas Mape" @@ -3511,37 +3159,206 @@ msgstr "Mājas Mape" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību." +#: nautilus.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Browser" +msgstr "Faila Īpašnieks:" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Ražotne Nautilus čaulas un failu pārvaldniekam" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "Ikonu Skatītājs" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +msgid "List" +msgstr "Saraksts" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "Saraksta Skatītājs" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Nautilus Koka skats" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Nautilus Koka sāna rūts" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Nautilus ražotne" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu sarakstu" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu meklēšanas " +"rezultātu sarakstu" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" +"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda divdimensionālu ikonu " +"laukumu" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "" +"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka ikonu skatījums" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka saraksta skatījums" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka meklēšanas rezultātu saraksta skatījums" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Nautilus metafaila ražotne" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Nautilus čaula" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Nautilus čaulas operācijas, kas var tikt veiktas, sekojošās komandrindas " +"palīdzību" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "Rada metafaila objektus, lai piekļūtu Nautilus metaatiem" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "Meklēšanas Saraksts" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +msgid "Tree" +msgstr "Koks" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +msgid "View as Icons" +msgstr "Skatīt kā Ikonas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +msgid "View as List" +msgstr "Skatīt kā Sarakstu" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Skatīt kā _Ikonas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +msgid "View as _List" +msgstr "Skatīt kā _Sarakstu" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:587 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 msgid "Empty Trash" msgstr "Tukšot Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:658 +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" +msgstr "Jauns T_erminālis" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:659 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Atver jaunu GNOME termināļa logu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Jauns _Palaidējs" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Izveidot jaunu palaidēju" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/nautilus-desktop-window.c:357 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbavirsma" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#, fuzzy +msgid "_Desktop" +msgstr "Darbavirsma" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Atvērt %d Logus?" msgstr[1] "Atvērt %d Logus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3550,12 +3367,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3565,38 +3382,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 #, fuzzy msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "Delete?" msgstr "Dzēst?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Izvēlēties Kategoriju:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Raksti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" izvēleti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mapes izvēlētas" msgstr[1] "%d mapes izvēlētas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3604,19 +3421,19 @@ msgstr[0] " (satur %d objektus) " msgstr[1] " (satur %d objektus) " #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (satur kopā %d priekšmetus) " msgstr[1] " (satur kopā %d priekšmetus) " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3624,14 +3441,14 @@ msgstr[0] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)" msgstr[1] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)" msgstr[1] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "" @@ -3643,7 +3460,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3652,56 +3469,56 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili " "netiks parādīti." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "Parāk Daudz Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 #, fuzzy msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 #, fuzzy msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 #, fuzzy msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Dzēst Nekavējoties?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3716,58 +3533,58 @@ msgstr[1] "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus " "no Atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 #, fuzzy, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Atvērt ar %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā " "saturu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "Run or Display?" msgstr "Sāknēt vai Parādīt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Palaist _Terminālī" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 msgid "_Display" msgstr "_Parādīt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3780,17 +3597,17 @@ msgid "" "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 #, fuzzy msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" @@ -3798,7 +3615,7 @@ msgstr "" "skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem " "priekšmetiem kā ievadi." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 #, fuzzy msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -3808,11 +3625,11 @@ msgstr "" "skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem " "priekšmetiem kā ievadi." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 msgid "About Scripts" msgstr "Par Skriptiem" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3853,19 +3670,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3878,7 +3695,7 @@ msgstr[1] "" "%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus " "komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3889,192 +3706,467 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Mount Error" msgstr "Montēšanas Kļūda" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Montēšanas Kļūda" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Nomontēšanas Kļūda" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 #, fuzzy, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Tīkla Serveri" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Conectiva" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 #, fuzzy msgid "Link _name:" msgstr "_Nosaukums:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -msgid "E_ject" -msgstr "At_taisīt" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#, fuzzy +msgid "Create _Document" +msgstr "Mājas Mape" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Atvē_rt Ar" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripti" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#, fuzzy +msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" +msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +msgid "_Properties" +msgstr "_Rekvizīti" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Mājas Mape" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "_Kopēt Failu" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +msgid "_Open" +msgstr "_Atvērt" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +#, fuzzy +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#, fuzzy +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Atvērt ar Citu Aplikāciju" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "Iz_griezt Failus" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +msgid "_Copy Files" +msgstr "_Kopēt Failus" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +msgid "_Paste Files" +msgstr "Ie_vietot Failus" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " +"Kopēt Failus komandu" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "Ie_vietot Failus" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " +"Kopēt Failus komandu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#, fuzzy +msgid "Select _Pattern" +msgstr "_Raksti" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#, fuzzy +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_ublicēt" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "Iz_veidot Saiti" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Pārsaukt..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dzēst" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim " +"skatam" + +#. name, stock id +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/nautilus-information-panel.c:398 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#, fuzzy +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Tīkla Serveri" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#, fuzzy +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Nomontēt Partīciju" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#, fuzzy +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Nomontēt Partīciju" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#, fuzzy +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#, fuzzy +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "At_taisīt" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 #, fuzzy, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Atvērt ar %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 -msgid "_Open" -msgstr "_Atvērt" - #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Atvērt Jaunā _Logā" msgstr[1] "Atvērt Jaunā _Logā" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Mājas Mape" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Mājas Mape" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dzēst" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Izveidot _Saites" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Iz_veidot Saiti" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Cu_t File" msgstr "Iz_griezt Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "Iz_griezt Failus" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopēt Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -msgid "_Copy Files" -msgstr "_Kopēt Failus" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543 #, fuzzy msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties " "pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties " "pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties " "pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "Broken Link" msgstr "Pātraukta Saite" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveru \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Cancel Open?" msgstr "Atsaukt Atvēršanu?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Covalent" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "saite" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Compaq" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Rediģēt Palaidēju" @@ -4235,196 +4327,304 @@ msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Atsaukt Pārsaukšanu?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "pēc _Vārda" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "pēc _Izmēra" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "pēc _Tipa" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "pēc _Emblēmas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Sakārt_ot Priekšmetus" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Iz_stiept Ikonu" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Sako_pt pēc Nosaukuma " + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" +msgstr "" +"Pārpozicionēt ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no " +"pārklāšanās" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Kompakts _Izkārtojums" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Slēgt ciešāka izkārtojuma shēmas lietošanu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Ap_griezta Secība" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#, fuzzy +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Manually" +msgstr "_Pašrocigii" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "By _Name" +msgstr "Pēc _Vārda" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "By _Size" +msgstr "Pēc _Izmēra" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Type" +msgstr "Pēc _Tipa" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Pēc Izmaiņu _Datuma" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Pēc _Emblēmas" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "norādām uz \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 #, fuzzy msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 #, fuzzy msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 #, fuzzy msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Vilkt un Nomest kļūda" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "Ikonas" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583 #, fuzzy msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk " "informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "Saraksts" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu " "uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 #, fuzzy msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu " "uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/nautilus-information-panel.c:550 msgid "More Than One Image" msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" "Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " "kā pielāgotās ikonas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 #, fuzzy msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " "kā pielāgotās ikonas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:529 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: src/nautilus-information-panel.c:571 msgid "Local Images Only" msgstr "Tikai Lokālos Attēlus" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/nautilus-information-panel.c:576 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" "Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " "kā pielāgotās ikonas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:536 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-information-panel.c:578 msgid "Images Only" msgstr "Tikai Attēlus" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "_Rekvizīti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Rekvizīti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432 #, fuzzy msgid "Changing group." msgstr "Grupas maiņa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 #, fuzzy msgid "Changing owner." msgstr "Īpašnieka maiņa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "nothing" msgstr "nekas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 msgid "unreadable" msgstr "nenolasāms" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "1 priekšmets, izmērs %s" msgstr[1] "1 priekšmets, izmērs %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" @@ -4434,193 +4634,198 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838 msgid "Contents:" msgstr "Saturs:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 msgid "Basic" msgstr "Pamats" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "_Nosaukums:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 msgid "Type:" msgstr "Tips:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lokācija:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "DVD Partīcija" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Free space:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Link target:" msgstr "Saites mērķis:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tips:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Modified:" msgstr "Modificēts:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Accessed:" msgstr "Izmantots:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Izvēlēties Pielāgotu Ikonu..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblēmas" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Read" msgstr "_Lasīt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "_Write" msgstr "_Rakstīt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "E_xecute" msgstr "Iz_pildīt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 msgid "Set _user ID" msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830 msgid "Special flags:" msgstr "Speciāli karogi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Uzstādīt gr_upas ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 msgid "_Sticky" msgstr "_Lipīgs" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 #, fuzzy msgid "File _owner:" msgstr "Faila Īpašnieks:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 msgid "File owner:" msgstr "Faila Īpašnieks:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 msgid "_File group:" msgstr "_Faila grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "File group:" msgstr "Faila grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 msgid "Others:" msgstr "Citi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 msgid "Text view:" msgstr "Teksta skats:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Number view:" msgstr "Skaitļu skats:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Last changed:" msgstr "Pēdējoreiz mainīts:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help." msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 #, fuzzy msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Nevarēju parādīt palīdzību" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "Atvē_rt Ar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Atsaukt Rekvizītu Loga Parādīšanu?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 #, fuzzy msgid "Creating Properties window." msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Izvēlēties ikonu:" @@ -4633,425 +4838,55 @@ msgstr "(Tukša)" msgid "Loading..." msgstr "Ielādējam..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Atvērt" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Mājas Mape" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 #, fuzzy msgid "Cut Folder" msgstr "Mājas Mape" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "_Kopēt Failu" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 #, fuzzy msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Ie_vietot Failus" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Filesystem" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Create L_auncher" -msgstr "Jauns _Palaidējs" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "Izveidot jaunu palaidēju" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Jauns T_erminālis" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "Atver jaunu GNOME termināļa logu" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu" - -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 -#: src/nautilus-information-panel.c:349 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Use the default desktop background" -msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Tīkla Serveri" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Create _Document" -msgstr "Mājas Mape" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Create _Folder" -msgstr "Mājas Mape" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -msgid "D_uplicate" -msgstr "D_ublicēt" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "Edit Launcher" -msgstr "Rediģēt Palaidēju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Edit the launcher information" -msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Medij_a Rekvizīti" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " -"Kopēt Failus komandu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -#, fuzzy -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" -msgstr "" -"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " -"Kopēt Failus komandu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "No templates Installed" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Atvē_rt Ar" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Atvērt ar Citu Aplikāciju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -msgid "Prot_ect" -msgstr "Aiz_sargāt" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim " -"skatam" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "Select _All Files" -msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#, fuzzy -msgid "Select _Pattern" -msgstr "_Raksti" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 -#, fuzzy -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -#, fuzzy -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Skatīt medija rekvizītus izvēlētajai partīcijai" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -#, fuzzy -msgid "_Empty File" -msgstr "_Kopēt Failu" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -msgid "_Format" -msgstr "_Formatēt" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#, fuzzy -msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Nomontēt Partīciju" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 -msgid "_Paste Files" -msgstr "Ie_vietot Failus" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 -#, fuzzy -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "Ie_vietot Failus" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 -msgid "_Properties" -msgstr "_Rekvizīti" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Pārsaukt..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripti" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Sakārt_ot Priekšmetus" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Pēc Izmaiņu _Datuma" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 -msgid "By _Emblems" -msgstr "Pēc _Emblēmas" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "By _Name" -msgstr "Pēc _Vārda" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "By _Size" -msgstr "Pēc _Izmēra" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "By _Type" -msgstr "Pēc _Tipa" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Sako_pt pēc Nosaukuma " - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "Kompakts _Izkārtojums" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Ap_griezta Secība" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Pārpozicionēt ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no " -"pārklāšanās" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 -msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Iz_stiept Ikonu" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "Slēgt ciešāka izkārtojuma shēmas lietošanu" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "_Manually" -msgstr "_Pašrocigii" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:251 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi" -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes" -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:254 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -5061,16 +4896,16 @@ msgstr "" "palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka " "Nautilus var to izveidot." -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:276 +#: src/nautilus-application.c:260 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " @@ -5083,22 +4918,22 @@ msgstr "" "Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas " "atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot." -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:328 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "uz darbavirsmas" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:345 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:363 +#: src/nautilus-application.c:347 #, fuzzy msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "uz darbavirsmas" @@ -5206,7 +5041,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5251,7 +5086,7 @@ msgstr "" msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (kopija)%s" @@ -5344,9 +5179,123 @@ msgstr "Red Hat Tīkls" msgid "C_onnect" msgstr "Conectiva" -#: src/nautilus-desktop-window.c:359 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbavirsma" +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "" +"Nevarēju noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka tā " +"ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#, fuzzy +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Nevarēju pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka " +"tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Pārsaukt Emblēmu" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Ievadiet jaunu noaukumu parādītajai emblēmai:" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "Pārsaukt" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Pievienot Emblēmas..." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks " +"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks " +"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#, fuzzy +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "" +"Daži no failiem nevar tikt pievienoti kā emblēmas, jo neizskatās, ka tie " +"būtu derīgi attēli." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#, fuzzy +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#, fuzzy +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "" +"Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma, jo neizskatās, ka tie " +"būtu derīgi attēli." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls." #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 #, fuzzy @@ -5637,46 +5586,129 @@ msgstr "" "\n" "Jūs varat pašrocīgi izdzēst šo failu, lai izmantotu vedni atkal.\n" -#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:212 +#, fuzzy +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kamera" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:213 +#, fuzzy +msgid "Camera Model" +msgstr "Kamera" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:214 +msgid "Date Taken" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:215 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:216 +#, fuzzy +msgid "Exposure Program" +msgstr "programma" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:217 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:218 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#, fuzzy +msgid "Focal Length" +msgstr "Covalent" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" +"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n" +msgstr[1] "" +"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" +"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:407 +msgid "loading..." +msgstr "ielādēju..." + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:473 +msgid "Image" +msgstr "Attēls" + +#: src/nautilus-information-panel.c:179 +msgid "Information" +msgstr "Informācija" + +#: src/nautilus-information-panel.c:548 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "" "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu " "uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." -#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 #, fuzzy msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" "Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " "kā pielāgotās ikonas." -#: src/nautilus-information-panel.c:886 +#: src/nautilus-information-panel.c:928 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Atvērt ar %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:915 +#: src/nautilus-information-panel.c:957 msgid "Open with..." msgstr "Atvērt ar..." -#: src/nautilus-information-panel.c:997 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" -#: src/nautilus-information-panel.c:998 +#: src/nautilus-information-panel.c:1040 #, fuzzy msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Jauns _Palaidējs" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1043 +#: src/nautilus-information-panel.c:1085 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tukšot _Atkritumkasti" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1059 +#: src/nautilus-information-panel.c:1101 msgid "_Write contents to CD" msgstr "" @@ -5705,23 +5737,23 @@ msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju" msgid "_Location:" msgstr "Lokācija:" -#: src/nautilus-main.c:188 +#: src/nautilus-main.c:187 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: src/nautilus-main.c:193 +#: src/nautilus-main.c:192 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." -#: src/nautilus-main.c:195 +#: src/nautilus-main.c:194 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5729,118 +5761,73 @@ msgstr "" "Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču " "dialogā)." -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:196 msgid "open a browser window." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:199 +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Iziet no Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Parsāknēt Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:234 +#: src/nautilus-main.c:233 msgid "File Manager" msgstr "Failu Pārvaldnieks" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 -#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 +#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:265 +#: src/nautilus-main.c:264 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" -#: src/nautilus-main.c:279 +#: src/nautilus-main.c:278 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:352 -msgid "Information" -msgstr "Informācija" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "Faila Īpašnieks:" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 -#, fuzzy -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "" -"Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. Diemžēl " -"es nevarēšu pateikt, kurš tieši." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 -#, fuzzy -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina " -"notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 -msgid "Side Pane" -msgstr "Sāna Rūts" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Satur sāna rūts skatu" - #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 #, fuzzy msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" "Jūs esat pārliecināts, ka gribat aizmirst vēsturi? Ja jā, jūs būsiet nolemts " "to atkārtot." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" msgstr "Attīrīt Vēsturi" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " @@ -5849,539 +5836,541 @@ msgstr "" "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē. Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas " "grāmatzīmes, kas saistītas ar šo lokāciju, no jūsu saraksta?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 msgid "Remove" msgstr "Noņemt" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Atpakaļ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -msgid "CD _Creator" -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 +msgid "_Go" +msgstr "_Iet" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Grāmatzīmes" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Mainīt šī loga statusjoslas redzamību" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Aizvērt Visus Logus" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 #, fuzzy msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokācija..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-spatial-window.c:578 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Find" -msgstr "Atrast" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Aizmirst Vēsturi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -msgid "Forward" -msgstr "Uz priekšu" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Go to templates folder" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Pievienot Grām_atzīmi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Sāna Rūts" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 -msgid "Home" -msgstr "Mājas" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 msgid "Location _Bar" msgstr "Lokācijas _Josla" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Open New _Window" -msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 -msgid "Reload" -msgstr "Pārlādēt" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Meklēt failus datorā" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusjosla" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 -msgid "Up" -msgstr "Augšup" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Pievienot Grām_atzīmi" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Mainīt šī loga statusjoslas redzamību" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 msgid "_Back" msgstr "_Atpakaļ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Grāmatzīmes" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Aizmirst Vēsturi" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Computer" -msgstr "Letes virsma" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 msgid "_Forward" msgstr "_Uz Priekšu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -msgid "_Go" -msgstr "_Iet" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 -msgid "_Home" -msgstr "_Mājas" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lokācija..." - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 -msgid "_Side Pane" -msgstr "_Sāna Rūts" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 -msgid "_Templates" -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 -msgid "_Trash" -msgstr "_Atkritumkaste" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 -msgid "_Up" -msgstr "_Augšup" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Skats" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju" -#: src/nautilus-profiler.c:209 -msgid "Print" -msgstr "Drukāt" +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Parādīt kā %s" -#: src/nautilus-profiler.c:210 -msgid "Save" -msgstr "Saglabāt" +#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Faila Īpašnieks:" -#: src/nautilus-profiler.c:246 -msgid "Profile Dump" -msgstr "Profila Izmete" +#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +msgid "Notes" +msgstr "Piezīmes" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:269 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Foni un Emblēmas" -#: src/nautilus-property-browser.c:378 +#: src/nautilus-property-browser.c:379 msgid "_Remove..." msgstr "_Izņemt..." -#: src/nautilus-property-browser.c:398 +#: src/nautilus-property-browser.c:399 msgid "_Add new..." msgstr "_Pievienot jaunu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzēsts." -#: src/nautilus-property-browser.c:904 +#: src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Nevar izdzēst rakstu" -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:935 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Piedodiet, bet %s emblēma nevar tikt izdzēsta." -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: src/nautilus-property-browser.c:937 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" -#: src/nautilus-property-browser.c:973 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:986 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "_Atslēgvārds:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "_Attēls:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1008 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "Krāsas no_saukums:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1062 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "Krāsas _vērtība:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1096 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums." -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Piedodiet, bet jūs nedevāt pareizu faila nosaukumu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1098 +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Please try again." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Nevar uzstādīt rakstu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot pārstatīšanas attēlu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 -#: src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Ne attēls" -#: src/nautilus-property-browser.c:1144 +#: src/nautilus-property-browser.c:1146 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts." -#: src/nautilus-property-browser.c:1164 +#: src/nautilus-property-browser.c:1166 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Izvēlieties attēla failu kā rakstu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1225 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1226 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai." -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Nevaru uzstādīt krāsu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1279 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot" -#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 #, fuzzy msgid "The file is not an image." msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Izvēlēties Kategoriju:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid "C_ancel Remove" msgstr "At_celt Izņemšanu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2061 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Patterns:" msgstr "Raksti:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Colors:" msgstr "Krāsas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Emblems:" msgstr "Emblēmas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Noņemt Rakstu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Noņemt Krāsu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2131 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Noņemt Emblēmu..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "Ražotne Nautilus čaulas un failu pārvaldniekam" +#: src/nautilus-side-pane.c:425 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Aizvērt sāna rūti" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonas" +#: src/nautilus-side-pane.c:596 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Parādīt %s" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Icons Viewer" -msgstr "Ikonu Skatītājs" +#: src/nautilus-spatial-window.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "_Raksti" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "List" -msgstr "Saraksts" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:577 +#, fuzzy +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Lokācija..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "List Viewer" -msgstr "Saraksta Skatītājs" +#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +#, fuzzy +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "_Aizvērt Visus Logus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:581 #, fuzzy -msgid "Nautilus Tree View" -msgstr "Nautilus Koka skats" +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Aizvērt sāna rūti" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Nautilus Koka sāna rūts" +#: src/nautilus-spatial-window.c:583 +#, fuzzy +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "_Aizvērt Visus Logus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "Nautilus ražotne" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +#, fuzzy +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu sarakstu" +#: src/nautilus-throbber.c:505 +msgid "throbber" +msgstr "troberis" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" -msgstr "" -"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu meklēšanas " -"rezultātu sarakstu" +#: src/nautilus-throbber.c:506 +msgid "provides visual status" +msgstr "piedāvā visuālo statusu" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "" -"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda divdimensionālu ikonu " -"laukumu" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +msgid "View Failed" +msgstr "Skats Neizdevās" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +#, fuzzy +msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" -"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas" +"%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu " +"skatu vai pāriet uz citu lokaciju." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 -msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka ikonu skatījums" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#, fuzzy +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka saraksta skatījums" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +msgid "Content View" +msgstr "Satura Skats" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka meklēšanas rezultātu saraksta skatījums" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#, fuzzy +msgid "View of the current folder" +msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "Nautilus metafaila ražotne" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "Nautilus čaula" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#, fuzzy +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "" +"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu " +"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." msgstr "" -"Nautilus čaulas operācijas, kas var tikt veiktas, sekojošās komandrindas " -"palīdzību" +"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "Rada metafaila objektus, lai piekļūtu Nautilus metaatiem" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "Search List" -msgstr "Meklēšanas Saraksts" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -msgid "Tree" -msgstr "Koks" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -msgid "View as Icons" -msgstr "Skatīt kā Ikonas" +#: src/nautilus-window-menus.c:175 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 -msgid "View as List" -msgstr "Skatīt kā Sarakstu" +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:422 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 -msgid "View as _Icons" -msgstr "Skatīt kā _Ikonas" +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 +msgid "Translator Credits" +msgstr "" +"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" +"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 -msgid "View as _List" -msgstr "Skatīt kā _Sarakstu" +#: src/nautilus-window-menus.c:435 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus " +"un pārējo sistēmu." + +#: src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "_File" +msgstr "_Fails" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediģēt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:577 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Aizvērt Logu" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:578 #, fuzzy msgid "Close this folder" msgstr "Aizvērt sāna rūti" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus" +#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#, fuzzy +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Foni un Emblēmas" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6389,414 +6378,487 @@ msgstr "" "Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu " "izskatu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Display the latest contents of the current location" -msgstr "Parādīt pašreizējās lokācijas pēdējo saturu" +#: src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_nces" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Rediģēt Nautilus prefrences" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "_Undo" +msgstr "_Atsaukt" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas " + +#: src/nautilus-window-menus.c:591 #, fuzzy -msgid "Go to Empty CD folder" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +msgid "Open _Parent" +msgstr "Jauns T_erminālis" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Iet uz mājas lokāciju" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#, fuzzy +msgid "Open the parent folder" +msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -msgid "Go up one level" -msgstr "Iet vienu līmeni augšup" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normāls Iz_mērs" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pārlādēt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Prefere_nces" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Report Profiling" -msgstr "Izziņot Profilēšanu" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:607 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 -msgid "Reset Profiling" -msgstr "Pārstatīt Profilēšanu" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_About" +msgstr "_Par" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Samazināt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Parādīt saturu detalizētak" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 -msgid "Start Profiling" -msgstr "Sākt Profilēšanu" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:618 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Pa_lielināt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Stop Profiling" -msgstr "Pārtraukt Profilēšanu" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 -msgid "Stop loading this location" -msgstr "Apstādināt šīs lokācijas ielādi" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Normāls Iz_mērs" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas " +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Samazināt" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Pa_lielināt" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:627 +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "_About" -msgstr "_Par" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "_Home" +msgstr "_Mājas" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:631 #, fuzzy -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Foni un Emblēmas" +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Iet uz atkritumu mapi" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:634 +#, fuzzy +msgid "_Computer" +msgstr "Letes virsma" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#, fuzzy +msgid "Go to the computer location" +msgstr "Iet uz mājas lokāciju" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#, fuzzy +msgid "T_emplates" +msgstr "Aizvietot" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:639 #, fuzzy -msgid "_CD/DVD Creator" +msgid "Go to the templates folder" msgstr "Iet uz atkritumu mapi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "_Trash" +msgstr "_Atkritumkaste" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:643 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Iet uz atkritumu mapi" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "CD _Creator" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:647 #, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "_Aizvērt Logu" +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "Iet uz atkritumu mapi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_Contents" -msgstr "_Saturs" +#: src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "_Up" +msgstr "_Augšup" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediģēt" +#: src/nautilus-window.c:684 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\"" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "_File" -msgstr "_Fails" +#: src/nautilus-window.c:1481 +msgid "Application" +msgstr "Applikācija" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" +#: src/nautilus-window.c:1482 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "_Profiler" -msgstr "_Profilētājs" +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "Samazinā" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -msgid "_Reload" -msgstr "_Pārlādēt" +#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Palielināt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 -msgid "_Report Profiling" -msgstr "I_zziņot Profilēšanu" +#: src/nautilus-zoom-control.c:87 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Mainīt lielumu, lai iekļautos" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -msgid "_Reset Profiling" -msgstr "_Pārstatīt Profilēšanu" +#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -msgid "_Start Profiling" -msgstr "_Sākt Profilēšanu" +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Zoom" +msgstr "Mainīt izmēru" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "_Stop Profiling" -msgstr "_Pārtraukt Profilēšanu" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Tīkla Serveri" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "_Undo" -msgstr "_Atsaukt" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā" -#: src/nautilus-side-pane.c:426 -msgid "Close the side pane" -msgstr "Aizvērt sāna rūti" +#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." +#~ msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās." -#: src/nautilus-side-pane.c:597 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Parādīt %s" +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +#~ msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "_Aizvērt Visus Logus" +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +#~ msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm " -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "_Aizvērt Visus Logus" +#~ msgid "" +#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +#~ "look like Nautilus Views" +#~ msgstr "" +#~ "Ražotne objektiem, kas ietin parastas Bonabo Kontroles vai Iesaistes, lai " +#~ "izskatītos kā Nautilus Skati" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Close all folder windows" -msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus" +#~ msgid "Nautilus component adapter factory" +#~ msgstr "Nautilus componentu adapteru ražotne" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Aizvērt sāna rūti" +#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" +#~ msgstr "Nautilus Emblēmu sāna rūts" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Go to Computer" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +#~ msgid "Nautilus Emblem view" +#~ msgstr "Nautilus Emblēmu skats" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "Open _Location..." -msgstr "_Lokācija..." +#~ msgid "History side pane" +#~ msgstr "Vēstures sāna rūts" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 -#, fuzzy -msgid "Open _Parent" -msgstr "Jauns T_erminālis" +#~ msgid "History side pane for Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus Vēstures sāna rūts" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "Open the parent folder" -msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes" +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "Pašlaik parādītais URI" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Places" -msgstr "_Raksti" +#~ msgid "Image Properties content view component" +#~ msgstr "Attēla Rekvizītu satura skata komponente" -#: src/nautilus-view-frame.c:605 -msgid "a title" -msgstr "virsraksts" +#~ msgid "Nautilus Image Properties view" +#~ msgstr "Nautilus Attēla Rekvizītu skats" -#: src/nautilus-view-frame.c:614 -msgid "the browse history" -msgstr "pārlūkošanas vēsture" +#~ msgid "Notes side pane" +#~ msgstr "Piezīmju sāna rūts" -#: src/nautilus-view-frame.c:623 -msgid "the current selection" -msgstr "pašreizējā izvēle" +#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus Piezīmju sāna rūts" -#: src/nautilus-view-frame.c:632 -msgid "the type of window the view is embedded in" -msgstr "" +#~ msgid "Factory for text view" +#~ msgstr "Teksta skata ražotne" -#: src/nautilus-view-frame.c:641 -msgid "whether to show hidden files in the view" -msgstr "" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksts" -#: src/nautilus-window.c:891 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\"" +#~ msgid "Text Viewer" +#~ msgstr "Teksta Skatītājs" -#: src/nautilus-window.c:1564 -msgid "Application ID" -msgstr "Applikācijas ID" +#~ msgid "Text view" +#~ msgstr "Teksta skats" -#: src/nautilus-window.c:1565 -msgid "The application ID of the window." -msgstr "Aplikācijas loga ID." +#~ msgid "Text view factory" +#~ msgstr "Teksta skata ražotne" -#: src/nautilus-window.c:1571 -msgid "Application" -msgstr "Applikācija" +#~ msgid "View as Text" +#~ msgstr "Parādīt kā Tekstu" -#: src/nautilus-window.c:1572 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu." +#~ msgid "animation to indicate on-going activity" +#~ msgstr "animācija lai parādītu notiekošo aktivitāti" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 -msgid "View Failed" -msgstr "Skats Neizdevās" +#~ msgid "throbber factory" +#~ msgstr "trobera ražotne" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." +#~ msgid "throbber object factory" +#~ msgstr "trobera objekta ražotne" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 -#, fuzzy -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" -"%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu " -"skatu vai pāriet uz citu lokaciju." +#~ msgid "C_lear Text" +#~ msgstr "Tīrs T_eksts" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." +#~ msgid "Cut Text" +#~ msgstr "Izgriezt Tekstu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:867 -#, fuzzy -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu." +#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "Izņemt izvēlēto tekstu bez tā ielikšanas starpliktuvē" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 -msgid "Content View" -msgstr "Satura Skats" +#~ msgid "%s Viewer" +#~ msgstr "%s Skatītājs" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 -msgid "View of the current file or folder" -msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei" +#~ msgid "Could not complete specified action: %s" +#~ msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s" + +#~ msgid "Could not complete specified action." +#~ msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību." + +#~ msgid "Use the default desktop background" +#~ msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu" + +#~ msgid "Edit Launcher" +#~ msgstr "Rediģēt Palaidēju" + +#~ msgid "Edit the launcher information" +#~ msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju" + +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju" + +#~ msgid "Medi_a Properties" +#~ msgstr "Medij_a Rekvizīti" + +#~ msgid "Prot_ect" +#~ msgstr "Aiz_sargāt" + +#~ msgid "Protect the selected volume" +#~ msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju" + +#~ msgid "Show media properties for the selected volume" +#~ msgstr "Skatīt medija rekvizītus izvēlētajai partīcijai" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "_Formatēt" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 #, fuzzy -msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "" -"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila tipu " -"tas ir." +#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "" +#~ "Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. " +#~ "Diemžēl es nevarēšu pateikt, kurš tieši." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, fuzzy -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." -msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"." +#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "" -"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." +#, fuzzy +#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +#~ msgstr "" +#~ "Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina " +#~ "notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 #, fuzzy -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu " -"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." +#~ msgid "Side Panel Failed" +#~ msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "" -"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." +#~ msgid "Side Pane" +#~ msgstr "Sāna Rūts" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" +#~ msgid "Contains a side pane view" +#~ msgstr "Satur sāna rūts skatu" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atpakaļ" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Atrast" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Uz priekšu" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Mājas" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Pārlādēt" + +#~ msgid "Search this computer for files" +#~ msgstr "Meklēt failus datorā" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stop" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Augšup" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drukāt" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Saglabāt" + +#~ msgid "Profile Dump" +#~ msgstr "Profila Izmete" + +#~ msgid "Display the latest contents of the current location" +#~ msgstr "Parādīt pašreizējās lokācijas pēdējo saturu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 #, fuzzy -msgid "" -"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running." -msgstr "" -"Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī " -"meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa " -"meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā." +#~ msgid "Go to Empty CD folder" +#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup" + +#~ msgid "Report Profiling" +#~ msgstr "Izziņot Profilēšanu" + +#~ msgid "Reset Profiling" +#~ msgstr "Pārstatīt Profilēšanu" + +#~ msgid "Start Profiling" +#~ msgstr "Sākt Profilēšanu" + +#~ msgid "Stop Profiling" +#~ msgstr "Pārtraukt Profilēšanu" + +#~ msgid "Stop loading this location" +#~ msgstr "Apstādināt šīs lokācijas ielādi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 #, fuzzy -msgid "" -"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -"have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "" -"Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī " -"meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa " -"meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā." +#~ msgid "_CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 -msgid "Searching Unavailable" -msgstr "Meklēšana Nav Pieejama" +#~ msgid "_Profiler" +#~ msgstr "_Profilētājs" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." +#~ msgid "_Report Profiling" +#~ msgstr "I_zziņot Profilēšanu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "" +#~ msgid "_Reset Profiling" +#~ msgstr "_Pārstatīt Profilēšanu" -#: src/nautilus-window-menus.c:219 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē" +#~ msgid "_Start Profiling" +#~ msgstr "_Sākt Profilēšanu" -#. Localize to deal with issues in the copyright -#. * symbol characters -- do not translate the company -#. * name, please. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:573 -msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgid "_Stop Profiling" +#~ msgstr "_Pārtraukt Profilēšanu" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "Translator Credits" -msgstr "" -"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Computer" +#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi" -#: src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "" -"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " -"files and the rest of your system." -msgstr "" -"Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus " -"un pārējo sistēmu." +#~ msgid "a title" +#~ msgstr "virsraksts" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 -msgid "Go back a few pages" -msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses" +#~ msgid "the browse history" +#~ msgstr "pārlūkošanas vēsture" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 -msgid "Go forward a number of pages" -msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu" +#~ msgid "the current selection" +#~ msgstr "pašreizējā izvēle" -#: src/nautilus-zoom-control.c:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Samazinā" +#~ msgid "Application ID" +#~ msgstr "Applikācijas ID" -#: src/nautilus-zoom-control.c:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Palielināt" +#~ msgid "The application ID of the window." +#~ msgstr "Aplikācijas loga ID." -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Mainīt lielumu, lai iekļautos" +#, fuzzy +#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +#~ msgstr "" +#~ "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila " +#~ "tipu tas ir." -#: src/nautilus-zoom-control.c:97 -msgid "Try to fit in window" -msgstr "Mēģināt iekļaut logā" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " +#~ "the search service isn't running." +#~ msgstr "" +#~ "Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī " +#~ "meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis " +#~ "Medusa meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa " +#~ "indeksētājs strādā." -#: src/nautilus-zoom-control.c:796 -msgid "Zoom" -msgstr "Mainīt izmēru" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." +#~ msgstr "" +#~ "Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī " +#~ "meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis " +#~ "Medusa meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa " +#~ "indeksētājs strādā." -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" +#~ msgid "Searching Unavailable" +#~ msgstr "Meklēšana Nav Pieejama" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Tīkla Serveri" +#~ msgid "Go back a few pages" +#~ msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā" +#~ msgid "Go forward a number of pages" +#~ msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu" + +#~ msgid "Try to fit in window" +#~ msgstr "Mēģināt iekļaut logā" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s." |