diff options
author | Ingmars Dirins <melhiors14@gmail.com> | 2016-08-24 21:51:10 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2016-08-24 21:51:10 +0300 |
commit | ce3ca7559a458799612ad876ef0aa33ad7266237 (patch) | |
tree | 6094d3ead58d55575b5d9fd9adc600764eb925c1 /po/lv.po | |
parent | 0afeb875d510ded4a1f1c652e52582743b116d16 (diff) | |
download | nautilus-ce3ca7559a458799612ad876ef0aa33ad7266237.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 10601 |
1 files changed, 5261 insertions, 5340 deletions
@@ -1,5340 +1,5261 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. -# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012. -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010. -# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus" -"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-05 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-05 16:35+0200\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" -"Language: lv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "Quit Nautilus." -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Piekļūt un organizēt datnes" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" -"Nautilus, zināms arī kā “Datnes” ir GNOME darbvirsmas noklusējuma datņu " -"pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu " -"sistēmas pārlūkošanas veidu." - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"Nautilus atbalsta arī visas pamata datņu pārvaldnieka funkcijas un vēl " -"vairāk. Tas var meklēt un pārvaldīt datnes un mapes, gan lokāli, gan tīklā, " -"lasīt un rakstīt datnes noņemamos datu nesējos, izpildīt skriptus un palaist " -"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka " -"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem." - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "Palaist programmatūru" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 -#: ../src/nautilus-window.c:2725 -msgid "Files" -msgstr "Datnes" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "New _Window" -msgid "New Window" -msgstr "Jauns logs" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1 -#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" -msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc " -"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas " -"ciļņu saraksta beigās." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos " -"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5 -#| msgid "Whether to enable recursive search or not" -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are 'local-only', 'always', 'never'." -msgstr "" -"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir " -"“local-only”, “always” un “never”." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "" -"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " -"arī pēdējo modificēšanas reizi" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" -"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " -"arī pēdējo modificēšanas reizi." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " -#| "to delete files, or empty the Trash." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu " -"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām " -"datnēm" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " -#| "to delete files, or empty the Trash." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, " -"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 -#| msgid "" -#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " -"datnes vai iztukšot miskasti." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad " -"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz " -"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda " -"nekad." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai " -"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto " -"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā " -"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda " -"tās kā teksta datnes." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21 -#| msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22 -#| msgid "" -#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown " -#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa " -"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 -#| msgid "" -#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" -msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" -msgstr "" -"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 -#| msgid "" -#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash " -#| "from control + delete to just delete." -msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " -"from Control + Delete to just Delete." -msgstr "" -"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti " -"no Control + Delete uz vienkārši Delete." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " -"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm " -"pogām ir nospiesta." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " -"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās " -"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " -"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās " -"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always" -#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If " -#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a " -#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any " -#| "previewable file type." -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz " -"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " -"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja " -"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo " -"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru " -"priekšskatāmu datnes veidu." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir " -"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " -"laika un atmiņas." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda " -"mapes pirms datnēm." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37 -msgid "Default sort order" -msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” " -"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40 -#| msgid "" -#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " -#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " -#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of " -#| "being incrementally they will be sorted decrementally." -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " -"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā " -"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks " -"kārtotas no “z” un “a”." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " -"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un " -"“icon-view”." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Vai rādīt slēptās datnes" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." -"Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-" -"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45 -msgid "What viewer should be used when searching" -msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46 -msgid "" -"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -msgstr "" -"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus " -"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var " -"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar " -"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās " -"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas " -"ceļā." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad " -"veic “vilkt un nomest”" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50 -#| msgid "" -#| "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -#| "hovered folder will open automatically after a timeout" -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski " -"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no " -"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -"un \"mime_type\"." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 -#| msgid "" -#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." -msgid "" -"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." -msgstr "" -"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Teksta daudzpunktes limits" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58 -#| msgid "" -#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " -#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " -#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the " -#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " -#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " -#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without " -#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " -#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong " -#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," -#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level " -#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " -#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available " -#| "zoom levels: small, standard, large" -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " -"standard, large." -msgstr "" -"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt " -"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā " -"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, " -"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto " -"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam " -"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir " -"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. " -"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu " -"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - " -"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" " -"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas " -"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " -"palielinājumi: small standard large." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65 -msgid "Use tree view" -msgstr "Lietot koka skatu" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66 -#| msgid "" -#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -#| "list" -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs saraksts." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67 -msgctxt "desktop-font" -msgid "''" -msgstr "''" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 -msgid "Desktop font" -msgstr "Darbvirsmas fonts" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi " -"“Mājas”." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73 -#| msgid "" -#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -#| "desktop." -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz " -"miskasti." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu " -"ikonas." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti " -"uz tīkla serveru skatu." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 -#| msgid "Home" -msgctxt "home-icon-name" -msgid "'Home'" -msgstr "'Mājas'" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz " -"darbvirsmas." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 -#| msgid "Trash" -msgctxt "trash-icon-name" -msgid "'Trash'" -msgstr "'Miskaste'" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 -#| msgid "Desktop trash icon name" -msgid "Desktop Trash icon name" -msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83 -#| msgid "" -#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -#| "desktop." -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai " -"uz darbvirsmas." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 -#| msgid "Network servers icon name" -msgctxt "network-icon-name" -msgid "'Network Servers'" -msgstr "'Tīkla serveri'" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru " -"ikonai uz darbvirsmas." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu " -"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes " -"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai " -"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Mainot izgaisināt fonu" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai " -"mainītu darbvirsmas fonu." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90 -#| msgid "The geometry string for a navigation window." -msgid "The geometry string for a navigation window" -msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 -#| msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Sānu rūts platums" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " -"vietas josla." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu " -"rūts." - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 -#: ../src/nautilus-search-popover.c:539 -msgid "_Cancel" -msgstr "At_celt" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(nepareizs Unicode)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 -msgid "Other Locations" -msgstr "Citas vietas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 -msgid "Home" -msgstr "Mājas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Izvēles taisnstūris" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "" -"Aizvietot pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma " -"iestatījumiem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 -#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Datnes nosaukums un ikona." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "Size" -msgstr "Izmērs" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -msgid "The size of the file." -msgstr "Datnes izmērs." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Tips" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Datnes tips." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "Mainīts" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "Accessed" -msgstr "Izmantots" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "Owner" -msgstr "Īpašnieks" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Datnes īpašnieks." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The group of the file." -msgstr "Datnes grupa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 -msgid "Permissions" -msgstr "Atļaujas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Datnes atļaujas." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tips" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -#| msgid "The type of the file." -msgid "The MIME type of the file." -msgstr "Datnes MIME tips." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -msgid "The location of the file." -msgstr "Datnes atrašanās vieta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 -msgid "Modified - Time" -msgstr "Mainīts — laiks" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Trashed On" -msgstr "Izmests" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 -msgid "Original Location" -msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 -msgid "Relevance" -msgstr "Svarīgums" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "uz darbvirsmas" - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Pārvietot šeit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopēt šeit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Saitēt šeit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 -#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Šo datni nevar piemontēt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Šo datni nevar atmontēt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Šo datni nevar izstumt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Šo datni nevar startēt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Šo datni nevar apstādināt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Datne netika atrasta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 -#, c-format -msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" -msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts" - -#. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H.%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l.%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 -#, no-c-format -msgid "Yesterday" -msgstr "Vakar" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %H:%M" -msgstr "Vakar, %H.%M" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Vakar %l.%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 -#, no-c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789 -#, no-c-format -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a %H.%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794 -#, no-c-format -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l.%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 -#, no-c-format -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e. %b" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %H:%M" -msgstr "%-e. %b %H.%M" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %l:%M %p" -msgstr "%-e. %b %l.%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%Y. gada %-e. %b" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %H:%M" -msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" -msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 -#, no-c-format -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974 -msgid "Me" -msgstr "Es" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u vienums" -msgstr[1] "%'u vienumi" -msgstr[2] "%'u vienumu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u mape" -msgstr[1] "%'u mapes" -msgstr[2] "%'u mapju" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u datne" -msgstr[1] "%'u datnes" -msgstr[2] "%'u datne" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 -msgid "? items" -msgstr "? vienumi" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 -msgid "? bytes" -msgstr "? baiti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 -msgid "unknown" -msgstr "nezināms" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 -msgid "Font" -msgstr "Fonts" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 -msgid "Image" -msgstr "Attēls" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 -msgid "Archive" -msgstr "Arhīvs" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 -msgid "Markup" -msgstr "Marķējums" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 -msgid "Text" -msgstr "Teksts" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendārs" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 -msgid "Document" -msgstr "Dokuments" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentācija" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Izklājlapa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530 -msgid "Binary" -msgstr "Binārs" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534 -msgid "Folder" -msgstr "Mape" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565 -msgid "Link" -msgstr "Saite" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Saite uz %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Saite (pārrauta)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Apvienot mapi “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu " -"pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Aizvietot mapi “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Aizvietot datni “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#| msgid "Original file" -msgid "Original folder" -msgstr "Sākotnējā mape" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 -#| msgid "? items" -msgid "Items:" -msgstr "Vienumi:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -msgid "Original file" -msgstr "Sākotnējā datne" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997 -msgid "Size:" -msgstr "Izmērs:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 -msgid "Type:" -msgstr "Tips:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304 -msgid "Last modified:" -msgstr "Modificēts:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#| msgid "Merge" -msgid "Merge with" -msgstr "Apvienot ar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 -msgid "Replace with" -msgstr "Aizvietot ar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 -msgid "Merge" -msgstr "Apvienot" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 -msgid "Reset" -msgstr "Pārstatīt" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 -#| msgid "Apply this action to all files" -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -msgid "_Skip" -msgstr "Izlai_st" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565 -msgid "Re_name" -msgstr "Pārdē_vēt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571 -msgid "Replace" -msgstr "Aizvietot" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 -#| msgid "New Folder" -msgid "Merge Folder" -msgstr "Apvienot mapi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 -#| msgid "File conflict" -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Datņu un mapju konflikts" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 -msgid "File conflict" -msgstr "Datņu konflikts" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Izlaist visus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "_Retry" -msgstr "Vēl_reiz" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dzēst" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "Delete _All" -msgstr "Dzēst _visus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "_Replace" -msgstr "_Aizvietot" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "Replace _All" -msgstr "Aizvietot _visus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "_Merge" -msgstr "_Apvienot" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "Merge _All" -msgstr "Apvienot _visus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Kopēt _tāpat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunde" -msgstr[1] "%'d sekundes" -msgstr[2] "%'d sekundes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minūte" -msgstr[1] "%'d minūtes" -msgstr[2] "%'d minūtes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d stunda" -msgstr[1] "%'d stundas" -msgstr[2] "%'d stundas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "aptuveni %'d stunda" -msgstr[1] "aptuveni %'d stundas" -msgstr[2] "aptuveni %'d stundas" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Vēl cita saite uz %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d. saite uz %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. saite uz %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. saite uz %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. saite uz %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 -msgid " (another copy)" -msgstr " (cita kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (cita kopija)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "" -"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?" -msgstr[1] "" -"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no " -"miskastes?" -msgstr[2] "" -"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Iztukšot visu miskasti?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 -#: ../src/nautilus-window.c:1301 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Iztukšot _miskasti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?" -msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" -msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 -msgid "Deleted “%B”" -msgstr "Izdzēsts “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 -msgid "Deleting “%B”" -msgstr "Dzēš “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni" -msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes" -msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "Dzēš %'d datni" -msgstr[1] "Dzēš %'d datnes" -msgstr[2] "Dzēš %'d datņu" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" - -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 -msgid "%'d / %'d — %T left" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left" -msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T" -msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T" -msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d datne/sekundē)" -msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)" -msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Kļūda dzēšot." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 -msgid "_Skip files" -msgstr "Izlai_st datnes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 -msgid "Trashing “%B”" -msgstr "Izmet “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 -msgid "Trashed “%B”" -msgstr "Izmests “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "Izmet %'d datni" -msgstr[1] "Izmet %'d datnes" -msgstr[2] "Izmet %'d datņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "Izmesta %'d datne" -msgstr[1] "Izmestas %'d datnes" -msgstr[2] "Izmestas %'d datnes" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Izmet datnes miskastē" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Dzēš datnes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Neizdevās izgrūst %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Neizdevās atmontēt %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē " -"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Neiztukšot miskasti" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5695 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" -msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)" -msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" -msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)" -msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" -msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)" -msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" -msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes" -msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 -msgid "Error while copying." -msgstr "Kļūda kopējot." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 -msgid "Error while moving." -msgstr "Kļūda pārvietojot." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas " -"skatīt tos." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " -"lasīt." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Gala mērķis nav mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas " -"datnes, lai atbrīvotu vietu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 -msgid "Moved “%B” to “%B”" -msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Kopē “%B” uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 -msgid "Copied “%B” to “%B”" -msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Dublē “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 -msgid "Duplicated “%B”" -msgstr "Nodublēja “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 -msgid "Moving %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 -msgid "Copying %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 -msgid "Moved %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 -msgid "Copied %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 -msgid "Duplicating %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”" -msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" -msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 -msgid "Duplicated %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”" -msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”" -msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 -#, c-format -msgid "%S / %S" -msgstr "%S / %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 -msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" -msgstr[1] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" -msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" - -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 -msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" -msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" -msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala " -"mērķī." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Kļūda, kopējot “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 -msgid "Copying Files" -msgstr "Kopē datnes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 -msgid "Preparing to move to “%B”" -msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni" -msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes" -msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 -msgid "Moving Files" -msgstr "Pārvieto datnes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Veido saites “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni" -msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm" -msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Iestata atļaujas" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Nenosaukta mape" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "Nenosaukts %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nenosaukts dokuments" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Kļūda, veidojot datni %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Iztukšo miskasti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 -msgid "Undo" -msgstr "Atsaukt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -msgid "Undo last action" -msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:462 -msgid "Redo" -msgstr "Atatsaukt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'" -msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'" -msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" -msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'" -msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu" -msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" -msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu" -msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu" -msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Atsaukt pārvietošanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti" -msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti" -msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes" -msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes" -msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu" -msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus" -msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'" -msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'" -msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu" -msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu" -msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu" -msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu" -msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Dzēst '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Atsaukt kopēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Atatsaukt kopēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu" -msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus" -msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" -msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'" -msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu" -msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu" -msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu" -msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu" -msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Atsaukt dublēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Atatsaukt dublēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu" -msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem" -msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu" -msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem" -msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Dzēst saiti uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Izveidot saiti uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Atsaukt saites izveidi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Atatsaukt saites izveidi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē" -msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē" -msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Izmest '%s' miskastē" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Atsaukt izmešanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Atatsaukt izmešanu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Atsaukt grupas maiņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Neizdevās pievienot lietotni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Neizdevās aizmirst saistību" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Aizmirst saistību" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokuments" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 -msgid "_Add" -msgstr "_Pievienot" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 -msgid "Set as default" -msgstr "Iestatīt kā noklusējuma" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet " -"tās vēlreiz." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet " -"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Detaļas: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 -msgid "Cancelled" -msgstr "Atcelts" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 -msgid "Preparing" -msgstr "Sagatavo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Meklēt “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu" - -#. days -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pirms %d dienas" -msgstr[1] "Pirms %d dienām" -msgstr[2] "Pirms %d dienām" - -#. weeks -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" -msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" -msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" - -#. months -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pirms %d mēneša" -msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" -msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" - -#. years -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pirms %d gada" -msgstr[1] "Pirms %d gadiem" -msgstr[2] "Pirms %d gadiem" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Send to…" -msgstr "Sūtīt uz…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi." - -#: ../src/nautilus-application.c:160 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neizdevās izveidot pieprasīto mapi. Lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi, vai " -"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neizdevās izveidot pieprasītās mapes. Lūdzu, izveidojiet sekojošas mapes, " -"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:548 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām." - -#: ../src/nautilus-application.c:555 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit nevar lietot ar URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:563 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:570 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā." - -#: ../src/nautilus-application.c:683 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Kļūda, parādot palīdzību: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:822 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ĢEOMETRIJA" - -#: ../src/nautilus-application.c:831 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Rādīt programmas versiju." - -#: ../src/nautilus-application.c:833 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:835 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:837 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)." - -#: ../src/nautilus-application.c:839 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)." - -#: ../src/nautilus-application.c:841 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Iziet no Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:843 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē." - -#: ../src/nautilus-application.c:844 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neizdevās startēt programmu:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Neizdevās atrast programmu" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties " -"palaist to?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636 -msgid "_Run" -msgstr "_Palaist" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonu skats" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 -msgid "Comment" -msgstr "Komentārs" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Description" -msgstr "Apraksts" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Komanda" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbvirsma" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu “%s” saturu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "“%s” neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu “%s” saturu: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Šīs vietas saturu nevar parādīt." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu “%s” grupu." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” grupu: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Neizdevās nomainīt grupu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” īpašnieku: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” atļaujas: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Nosaukums “%s” jau ir izmantots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Šajā vietā nav “%s”. Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārdēvētu “%s”." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi “/”. Lūdzu, lietojiet citu " -"nosaukumu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Nosaukums “%s” nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Nosaukums “%s” ir pārāk garš. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Piedodiet, neizdevās pārdēvēt “%s” par “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 -msgid "Searching…" -msgstr "Meklē…" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 -msgid "Loading…" -msgstr "Ielādē…" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." -msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." -msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." -msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." -msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 -msgid "_OK" -msgstr "_Labi" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1553 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275 -msgid "_Select" -msgstr "_Izvēlēties" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Paraugs:" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1572 -msgid "Examples: " -msgstr "Piemēri:" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1813 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Tāda mape jau pastāv." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1815 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Tāda datne jau pastāv." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 -msgid "Files names cannot contain “/”." -msgstr "Datnes nosaukums nevar saturēt “/”." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 -msgid "A folder can not be called “.”." -msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1837 -msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 -msgid "A folder can not be called “..”." -msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1842 -msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141 -msgid "Folder name" -msgstr "Mapes nosaukums" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 -msgid "File name" -msgstr "Datnes nosaukums" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 -msgid "Create" -msgstr "Izveidot" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 -msgid "New Folder" -msgstr "Jauna mape" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:2583 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." -"local/share/nautilus" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” izvēlēts" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:3012 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" -msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" -msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(satur %'d vienumu)" -msgstr[1] "(satur %'d vienumus) " -msgstr[2] "(satur %'d vienumu)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3033 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)" -msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)" -msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:3048 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums" -msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi" -msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3055 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums" -msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi" -msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3093 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s, %s" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:5264 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5722 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Neizdevās izņemt “%s”" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5749 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:5771 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5876 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Neizdevās startēt “%s”" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6633 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)" -msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)" -msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6681 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Atvērt ar %s" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 -msgid "Run" -msgstr "Palaist" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6692 -msgid "Open" -msgstr "Atvērt" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6743 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 -msgid "_Start" -msgstr "_Startēt" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 -msgid "_Connect" -msgstr "_Savienoties" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6749 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6752 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Atslēgt dzini" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6768 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Apturēt dzini" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6771 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Droši izņemt dzini" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Atvienoties" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6777 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:6780 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Slēgt dzini" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:8231 -msgid "Content View" -msgstr "Satura skats" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:8232 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Skats pašreizējai mapei" - -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta." - -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām." - -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Nomests teksts.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 -msgid "dropped data" -msgstr "nomesti dati" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -msgid "Image Type" -msgstr "Attēla tips" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pikselis" -msgstr[1] "%d pikseļi" -msgstr[2] "%d pikseļu" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -msgid "Width" -msgstr "Platums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Augstums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Title" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -msgid "Author" -msgstr "Autors" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 -msgid "Copyright" -msgstr "Autortiesības" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 -msgid "Created On" -msgstr "Izveidots" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 -msgid "Created By" -msgstr "Veidotājs" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Atruna" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Warning" -msgstr "Brīdinājums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -msgid "Source" -msgstr "Avots" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Kameras zīmols" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 -msgid "Camera Model" -msgstr "Kameras modelis" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Taken" -msgstr "Uzņemšanas datums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Digitalizācijas datums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 -msgid "Date Modified" -msgstr "Izmaiņu datums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Ekspozīcijas laiks" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Diafragmas atvērums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO jutība" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Lietota zibspuldze" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Gaismas mērīšanas režīms" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Ekspozīcijas režīms" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 -msgid "Focal Length" -msgstr "Fokālais attālums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 -msgid "Software" -msgstr "Programmatūra" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Keywords" -msgstr "Atslēgvārdi" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Creator" -msgstr "Autors" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 -msgid "Rating" -msgstr "Vērtējums" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:373 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Tukša)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 -msgid "Use Default" -msgstr "Lietot noklusējuma" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1821 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 -msgid "List View" -msgstr "Saraksta skats" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s Redzamas kolonnas" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2662 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:255 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?" -msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" -msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." -msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." -msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11 -#| msgid "nothing" -msgid "Anything" -msgstr "Jebkas" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200 -msgid "Folders" -msgstr "Mapes" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustrācija" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143 -msgid "Music" -msgstr "Mūzika" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158 -#| msgid "Pdf / Postscript" -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF / PostScript" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166 -msgid "Picture" -msgstr "Attēls" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211 -msgid "Text File" -msgstr "Teksta datne" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Saite “%s” ir sabeigta." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Iz_mest miskastē" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Palaist _terminālī" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -msgid "_Display" -msgstr "_Parādīt" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni." -msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." -msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Neizdevās attēlot “%s”." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Šīs datnes tips nav zināms" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Izvēlieties lietotni" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Neizdevās meklēt lietotni" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n" -"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs " -"datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu lietotni." -msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." -msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Neizdevās piekļūt vietai" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Neizdevās startēt vietu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Atver “%s”." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Atver %d vienumu." -msgstr[1] "Atver %d vienumus." -msgstr[2] "Atver %d vienumu." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:340 -msgid "Close tab" -msgstr "Aizvērt cilni" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 -msgid "None" -msgstr "Nekas" - -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 -msgid "File Operations" -msgstr "Darbības ar datnēm" - -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132 -msgid "Show Details" -msgstr "Rādīt sīkāku informāciju" - -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135 -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm" -msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm" -msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm" - -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:505 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:625 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nosaukums:" -msgstr[1] "_Nosaukumi:" -msgstr[2] "_Nosaukumi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:820 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Īpašības" - -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:830 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "%s īpašības" - -#. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 -#, c-format -msgctxt "file" -msgid "%s Properties" -msgstr "%s īpašības" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Atcelt grupas maiņu?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 -msgid "nothing" -msgstr "nekas" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 -msgid "unreadable" -msgstr "nenolasāms" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s" -msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s" -msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 -msgid "Contents:" -msgstr "Saturs:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771 -msgid "used" -msgstr "izmantots" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781 -msgid "free" -msgstr "brīvs" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Kopējā ietilpība:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Datņu sistēma:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 -msgid "Basic" -msgstr "Pamata" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987 -msgid "Link target:" -msgstr "Saites mērķis:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 -msgid "Parent Folder:" -msgstr "Vecāka mape:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 -msgid "Volume:" -msgstr "Sējums:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023 -msgid "Accessed:" -msgstr "Izmantots:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027 -msgid "Modified:" -msgstr "Mainīts:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Free space:" -msgstr "Brīvā vieta:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713 -msgid "no " -msgstr "nevar " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 -msgid "list" -msgstr "rādīt sarakstā" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 -msgid "read" -msgstr "lasīt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704 -msgid "create/delete" -msgstr "izveidot/dzēst" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706 -msgid "write" -msgstr "rakstīt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715 -msgid "access" -msgstr "piekļūt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780 -msgid "List files only" -msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 -msgid "Access files" -msgstr "Piekļūt datnēm" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Izveidot un dzēst datnes" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 -msgid "Read-only" -msgstr "Tikai lasīt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 -msgid "Read and write" -msgstr "Lasīt un rakstīt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 -msgid "Access:" -msgstr "Piekļuve:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842 -msgid "Folder access:" -msgstr "Mapes piekļuve:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 -msgid "File access:" -msgstr "Datnes piekļuve:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Īpašnieks:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203 -msgid "Owner:" -msgstr "Īpašnieks:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 -msgid "Others" -msgstr "Citi" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007 -msgid "Execute:" -msgstr "Izpildīt:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 -msgid "Change" -msgstr "Mainīt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231 -msgid "Others:" -msgstr "Citi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 -msgid "Security context:" -msgstr "Drošības konteksts:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 -msgid "Open With" -msgstr "Atvērt ar" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Izveido īpašību logu." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180 -msgid "_Revert" -msgstr "Atg_riezt" - -#. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 -msgid "_Open" -msgstr "_Atvērt" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:122 -#| msgid "Searching for network locations" -msgid "Searching locations only" -msgstr "Meklē tikai vietās" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:124 -msgid "Searching devices only" -msgstr "Meklēt tikai ierīcēs" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:126 -#| msgid "Searching for network locations" -msgid "Searching network locations only" -msgstr "Meklē tikai tīkla vietās" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:129 -#| msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgid "Remote location - only searching the current folder" -msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:131 -#| msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē" - -#: ../src/nautilus-search-popover.c:284 -msgid "Show a list to select the date" -msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu" - -#: ../src/nautilus-search-popover.c:290 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5 -msgid "Show a calendar to select the date" -msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu" - -#. Add the no date filter element first -#: ../src/nautilus-search-popover.c:387 -msgid "Any time" -msgstr "Tikai laiku" - -#. Other types -#: ../src/nautilus-search-popover.c:476 -msgid "Other Type…" -msgstr "Cits tips…" - -#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 -msgid "Select type" -msgstr "Izvēlēties tipu" - -#: ../src/nautilus-search-popover.c:540 -msgid "Select" -msgstr "Izvēlēties" - -#: ../src/nautilus-search-popover.c:625 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 -#| msgid "Select type" -msgid "Select Dates…" -msgstr "Izvēlēties datumus…" - -#. trash -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 -msgid "Trash" -msgstr "Miskaste" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Datnes šajā mapē parādīsies “Jauns dokuments” izvēlnē." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē." - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 -msgid "_Restore" -msgstr "_Atjaunot" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -msgid "_Empty" -msgstr "_Iztukšot" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē" - -#: ../src/nautilus-window.c:1319 -msgid "_Properties" -msgstr "_Īpašības" - -#: ../src/nautilus-window.c:1329 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatēt…" - -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1585 -#, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "“%s” izdzēsts" - -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1590 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "Izdzēsta %d datne" -msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes" -msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes" - -#: ../src/nautilus-window.c:1690 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Atvērt %s" - -#: ../src/nautilus-window.c:1778 -msgid "_New Tab" -msgstr "Jauna cil_ne" - -#: ../src/nautilus-window.c:1788 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" - -#: ../src/nautilus-window.c:1796 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" - -#: ../src/nautilus-window.c:1807 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Aizvērt _cilni" - -#: ../src/nautilus-window.c:2727 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2736 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n" -"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet " -"vēlreiz." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses " -"virkni vai arī tīkla iestatījumus." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Audio DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "Foto CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Satur mūziku" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Satur programmatūru" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Noteikts kā “%s”" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Atvērt ar:" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2 -#| msgid "New _Window" -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Jauns logs" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3 -#| msgid "Close tab" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Aizvērt logu vai cilni" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4 -#| msgid "Search" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5 -#| msgid "Bookmarks" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6 -#| msgid "_Bookmark this Location" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7 -#| msgid "Show Details" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Rādīt palīdzību" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Saīsnes" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9 -#| msgid "Open" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Atver" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 -#| msgid "Open" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Atvērt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11 -#| msgid "Open in New _Tab" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Atvērt jaunā cilnē" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12 -#| msgid "Open in New _Window" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Atvērt jaunā logā" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13 -#| msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14 -#| msgid "Open in New _Window" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15 -#| msgid "Open With Other _Application" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Cilnes" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17 -#| msgid "New _Tab" -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Jauna cilne" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Iet uz nākamo cilni" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20 -#| msgid "Open With" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Atvērt cilni" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21 -#| msgid "Move Tab _Left" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22 -#| msgid "Move Tab _Right" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Pārvietot cilni pa labi" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigācija" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Iet atpakaļ" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Iet uz priekšu" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Iet vienu līmeni uz leju" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Iet uz mājas mapi" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29 -#| msgid "Enter _Location" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Ievadiet vietu" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32 -#| msgid "Views" -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Skats" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Tuvināt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Tālināt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35 -#| msgid "Reset" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Atstatīt mērogu" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36 -#| msgid "Use tree view" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Atsvaidzināt skatu" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37 -#| msgid "Show _Hidden Files" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39 -#| msgid "Open action menu" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40 -#| msgid "List View" -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Saraksta skats" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41 -#| msgid "Preview" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Režģa skats" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42 -#| msgid "Rating" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Rediģēšana" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43 -#| msgid "_Undo Create Folder" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Izveidot mapi" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44 -#| msgid "_Rename" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Pārdēvēt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45 -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Izmest miskastē" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46 -#| msgid "_Delete Permanently" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Dzēst pavisam" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 -#| msgid "_Copy" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Kopēt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 -#| msgid "_Paste" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Ielīmēt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 -#| msgid "Select _All" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Izvēlēties visas" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Invertēt izvēli" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 -#| msgid "Select Items Matching" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 -#| msgid "Undo" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Atsaukt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 -#| msgid "Redo" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Atatsaukt" - -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 -#| msgctxt "folder" -#| msgid "%s Properties" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Rādīt vienumu īpašības" - -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "Jauns _logs" - -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sānu josla" - -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Iesta_tījumi" - -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" - -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" - -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "P_ar" - -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 -msgid "New _Folder" -msgstr "Jauna _mape" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2 -msgid "New _Document" -msgstr "Jauns _dokuments" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "_Ielīmēt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 -#| msgid "_Undo Create Link" -msgid "Create _Link" -msgstr "_Izveidot saiti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 -msgid "Select _All" -msgstr "Izvēlēties _visus" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3 -msgid "P_roperties" -msgstr "Ī_pašības" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 -msgid "_Keep aligned" -msgstr "_Turēt līdzinātu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 -msgid "Organize _Desktop by Name" -msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 -msgid "Change _Background" -msgstr "Mainīt _fonu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Atvērt skriptu mapi" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "Atvērt _vienuma vietu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Atvērt jaunā _logā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "_Atvērt ar citu lietotni" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montēt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Atmontēt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izgrūst" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 -msgid "_Stop" -msgstr "_Apstādināt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Noteikt _datu nesēju" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 -msgid "Cu_t" -msgstr "Izgriez_t" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopēt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Ielīmēt mapē" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 -msgid "Move to…" -msgstr "Pārvietot uz…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 -msgid "Copy to…" -msgstr "Kopēt uz…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "Iz_dzēst no miskastes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Dzēst pavisam" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Iztukšot miskasti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_Atjaunot no miskastes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Mainīt ikonas izmēru…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 -msgid "Restore Icon's Original Size" -msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 -msgid "Rena_me" -msgstr "Pārdē_vēt…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "Izņemt no _nesenajiem" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Mape ir tukša" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 -msgid "Delete Shortcuts Have Changed" -msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " -"— the Delete key will work when pressed on its own." -msgstr "" -"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — " -"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats." - -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 -msgid "Got it" -msgstr "Skaidrs" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nav atrastu rezultātu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 -msgid "Try a different search" -msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Vienmēr" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Tikai lokālās datnes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3 -msgid "Never" -msgstr "Nekad" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4 -msgid "Small" -msgstr "Mazs" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5 -msgid "Standard" -msgstr "Standarta" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6 -msgid "Large" -msgstr "Liels" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9 -msgid "By Name" -msgstr "Pēc nosaukuma" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10 -msgid "By Size" -msgstr "Pēc izmēra" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11 -msgid "By Type" -msgstr "Pēc tipa" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13 -msgid "By Access Date" -msgstr "Pēc piekļuves datuma" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Pēc izmešanas datuma" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Kārtot" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28 -msgid "Allow folders to be _expanded" -msgstr "Atļaut _izvērst mapes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Ikonu skata paraksti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30 -#| msgid "" -#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -#| "information will appear when zooming in closer." -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" -"More information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n" -"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies." - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 -#| msgid "%'d second" -#| msgid_plural "%'d seconds" -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Otrā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Trešā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Pirmā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 -msgid "Views" -msgstr "Skati" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36 -#| msgid "Open action menu" -msgid "Open Action" -msgstr "Atvēršanas darbība" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39 -#| msgid "Link target:" -msgid "Link Creation" -msgstr "Saites veidošana" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40 -#| msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Izpildāmās teksta datnes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42 -#| msgid "_Display" -msgid "_Display them" -msgstr "_Parādīt tās" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43 -#| msgid "_Run" -msgid "_Run them" -msgstr "_Palaist tās" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44 -msgid "_Ask what to do" -msgstr "J_autāt, ko darīt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46 -#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgid "Ask before _emptying the Trash" -msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47 -msgid "Show action to _permanently delete files and folders" -msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48 -msgid "Behavior" -msgstr "Uzvedība" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50 -msgid "List Columns" -msgstr "Saraksta kolonnas" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52 -#| msgid "Search files" -msgid "Search in subfolders:" -msgstr "Meklēt apakšmapēs:" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53 -#| msgid "On This Computer" -msgid "_On this computer only" -msgstr "Tikai šajā dat_orā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54 -#| msgid "_Location" -msgid "_All locations" -msgstr "_Visās vietās" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55 -#| msgid "Never" -msgid "_Never" -msgstr "_Nekad" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56 -#| msgid "Show _thumbnails:" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sīktēli" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57 -#| msgid "Show _thumbnails:" -msgid "Show thumbnails:" -msgstr "Rādīt sīktēlus:" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58 -msgid "_Files on this computer only" -msgstr "_Datnes tikai šajā datorā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59 -#| msgid "All Files" -msgid "A_ll files" -msgstr "V_isas datnes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60 -#| msgid "Never" -msgid "N_ever" -msgstr "N_ekad" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61 -#| msgid "_Only for files smaller than:" -msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62 -#| msgid "File conflict" -msgid "File count" -msgstr "Datņu skaits" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63 -#| msgid "Count _number of items:" -msgid "Count number of files in folders:" -msgstr "Skaitīt datnes un mapes:" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64 -#| msgid "Folder is Empty" -msgid "F_olders in this computer only" -msgstr "Mape šajā dat_orā tikai" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65 -#| msgid "All Files" -msgid "All folder_s" -msgstr "Vi_sas mapes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66 -msgid "Ne_ver" -msgstr "Ne_kad" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67 -#| msgid "Search files" -msgid "Search & Preview" -msgstr "Meklēt un priekšsaktīt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 -msgid "_Rename" -msgstr "Pā_rdēvēt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1 -msgid "When" -msgstr "Kad" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2 -#| msgid "Select type" -msgid "Select a date" -msgstr "Izvēlēties datumu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4 -msgid "Clear the currently selected date" -msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6 -msgid "Since…" -msgstr "Kopš…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7 -#| msgid "Last modified:" -msgid "Last _modified" -msgstr "_Modificēts:" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8 -#| msgid "Last _Trashed" -msgid "Last _used" -msgstr "Pēdējoreiz _lietots" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9 -msgid "What" -msgstr "Kas" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10 -#| msgid "This file cannot be started" -msgid "Which file types will be searched" -msgstr "Kurus datņu tipus meklēt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13 -#| msgid "Text" -msgid "Full Text" -msgstr "Pilns teksts" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14 -msgid "Search on the file content and name" -msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15 -#| msgid "File name" -msgid "File Name" -msgstr "Datnes nosaukums" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16 -#| msgid "The owner of the file." -msgid "Search only on the file name" -msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2 -msgid "New _Tab" -msgstr "Jauna _cilne" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4 -msgid "Enter _Location" -msgstr "_Ievadiet vietu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5 -msgid "_Bookmark this Location" -msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1 -msgid "Action menu" -msgstr "Darbības izvēlne" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2 -msgid "Open action menu" -msgstr "Atvērt darbības izvēlni" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3 -msgid "View menu" -msgstr "Skata izvēlne" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4 -msgid "Open view menu" -msgstr "Atvērt skata izvēlni" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6 -msgid "Search files" -msgstr "Meklēt datnes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7 -msgid "Operations in progress" -msgstr "Tiek izpildītas darbības" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8 -msgid "Open operations in progress" -msgstr "Atvērt aktīvās darbības" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Name" -msgstr "_Nosaukums" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 -msgid "_Size" -msgstr "Izmēr_s" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5 -msgid "_Type" -msgstr "_Tips" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 -msgid "Last _Modified" -msgstr "_Modificēts:" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 -msgid "Search _Relevance" -msgstr "Meklēšanas sva_rīgums" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 -msgid "Re_verse Order" -msgstr "Ap_grieztā secībā" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Redzamās _kolonnas…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Rādīt _slēptās datnes" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 -msgid "_Reload" -msgstr "_Pārlādēt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 -msgid "St_op" -msgstr "_Apstādināt" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1 -msgid "_Files" -msgstr "_Datnes" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Meklē tīkla vietas" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 -msgid "No network locations found" -msgstr "Nav atrastu tīkla vietu" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051 -msgid "Computer" -msgstr "Dators" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 -msgid "Con_nect" -msgstr "Sa_vienoties" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396 -msgid "Cance_l" -msgstr "Atce_lt" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Atvērt jaunā _logā" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 -msgid "Networks" -msgstr "Tīkli" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 -msgid "On This Computer" -msgstr "Šajā datorā" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgstr "Pieejams %s / %s" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atvienot" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 -msgid "Unmount" -msgstr "Atmontēt" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nav atrastu neseno serveru" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nesenie serveri" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 -msgid "No results found" -msgstr "Nav atrastu rezultātu" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "_Savienoties ar serveri" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Ievadiet servera adresi…" +# translation of lv.po to Latvian
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 22:01+0300\n"
+"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "Palaist programmatūru"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Piekļūt un organizēt datnes"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+"Nautilus, zināms arī kā “Datnes” ir GNOME darbvirsmas noklusējuma datņu "
+"pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu "
+"sistēmas pārlūkošanas veidu."
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+"Nautilus atbalsta arī visas pamata datņu pārvaldnieka funkcijas un vēl "
+"vairāk. Tas var meklēt un pārvaldīt datnes un mapes, gan lokāli, gan tīklā, "
+"lasīt un rakstīt datnes noņemamos datu nesējos, izpildīt skriptus un palaist "
+"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka "
+"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem."
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
+#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+msgid "Files"
+msgstr "Datnes"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
+msgid "New Window"
+msgstr "Jauns logs"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
+"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
+"ciļņu saraksta beigās."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
+"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+msgid ""
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are 'local-only', 'always', 'never'."
+msgstr ""
+"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir "
+"“local-only”, “always” un “never”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
+msgstr ""
+"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
+"arī pēdējo modificēšanas reizi"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
+msgstr ""
+"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
+"arī pēdējo modificēšanas reizi."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
+msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
+"item to bypass the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu "
+"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
+msgstr ""
+"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām "
+"datnēm"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
+"from the copied or selected files."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, "
+"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
+"datnes vai iztukšot miskasti."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad "
+"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz "
+"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda "
+"nekad."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai "
+"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto "
+"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā "
+"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda "
+"tās kā teksta datnes."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
+msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa "
+"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+msgstr ""
+"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
+"from Control + Delete to just Delete."
+msgstr ""
+"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti "
+"no Control + Delete uz vienkārši Delete."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
+"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm "
+"pogām ir nospiesta."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
+msgid ""
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz "
+"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja "
+"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo "
+"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru "
+"priekšskatāmu datnes veidu."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir "
+"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
+"laika un atmiņas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda "
+"mapes pirms datnēm."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” "
+"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
+"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā "
+"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks "
+"kārtotas no “z” un “a”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai "
+"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un "
+"“icon-view”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Vai rādīt slēptās datnes"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
+"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
+msgid ""
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+msgstr ""
+"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus "
+"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var "
+"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar "
+"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās "
+"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas "
+"ceļā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad "
+"veic “vilkt un nomest”"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski "
+"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
+"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"un \"mime_type\"."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+msgstr ""
+"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
+"standard, large."
+msgstr ""
+"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
+"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
+"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
+"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto "
+"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam "
+"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir "
+"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
+"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu "
+"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" "
+"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas "
+"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
+"palielinājumi: small standard large."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Lietot koka skatu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
+msgstr ""
+"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs "
+"saraksts."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "''"
+msgstr "''"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Darbvirsmas fonts"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi "
+"“Mājas”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz "
+"miskasti."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu "
+"ikonas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
+"uz tīkla serveru skatu."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
+msgctxt "home-icon-name"
+msgid "'Home'"
+msgstr "'Mājas'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz "
+"darbvirsmas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
+msgctxt "trash-icon-name"
+msgid "'Trash'"
+msgstr "'Miskaste'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
+msgid "Desktop Trash icon name"
+msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai "
+"uz darbvirsmas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
+msgctxt "network-icon-name"
+msgid "'Network Servers'"
+msgstr "'Tīkla serveri'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru "
+"ikonai uz darbvirsmas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu "
+"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes "
+"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
+"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Mainot izgaisināt fonu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai "
+"mainītu darbvirsmas fonu."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
+msgid "The geometry string for a navigation window"
+msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
+msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Sānu rūts platums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"vietas josla."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu "
+"rūts."
+
+#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1018
+#: src/nautilus-files-view.c:1493 src/nautilus-files-view.c:5037
+#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'."
+
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(nepareizs Unicode)"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "uz darbvirsmas"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108
+#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489
+#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:474
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Send to…"
+msgstr "Sūtīt uz…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
+
+#: src/nautilus-application.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās izveidot pieprasīto mapi. Lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi, vai "
+"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās izveidot pieprasītās mapes. Lūdzu, izveidojiet sekojošas mapes, "
+"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:572
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
+
+#: src/nautilus-application.c:579
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:587
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, parādot palīdzību: \n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:815
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
+
+#: src/nautilus-application.c:822
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
+
+#: src/nautilus-application.c:822
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ĢEOMETRIJA"
+
+#: src/nautilus-application.c:824
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Rādīt programmas versiju."
+
+#: src/nautilus-application.c:826
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:828
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:830
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Iziet no Nautilus."
+
+#: src/nautilus-application.c:832
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
+
+#: src/nautilus-application.c:833
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās startēt programmu:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Neizdevās atrast programmu"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:169
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
+"palaist to?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:203
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
+msgid "_Run"
+msgstr "_Palaist"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
+#: src/nautilus-pathbar.c:411
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Citas vietas"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Izvēles taisnstūris"
+
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonu skats"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr ""
+"Aizvietot pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma "
+"iestatījumiem"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Datnes izmērs."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:70
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Datnes tips."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:77
+msgid "Modified"
+msgstr "Mainīts"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:86
+msgid "Accessed"
+msgstr "Izmantots"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "Owner"
+msgstr "Īpašnieks"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Datnes īpašnieks."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Datnes grupa."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Permissions"
+msgstr "Atļaujas"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Datnes atļaujas."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The MIME type of the file."
+msgstr "Datnes MIME tips."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Datnes atrašanās vieta."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:135
+msgid "Modified - Time"
+msgstr "Mainīts — laiks"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Izmests"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+msgid "Original Location"
+msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+msgid "Relevance"
+msgstr "Svarīgums"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: src/nautilus-directory.c:524
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:767
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Pārvietot šeit"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:772
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kopēt šeit"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:777
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Saitēt šeit"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:60
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:66
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu “%s” saturu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:70
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "“%s” neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:74
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu “%s” saturu: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:81
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Šīs vietas saturu nevar parādīt."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:105
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu “%s” grupu."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” grupu: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:123
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Neizdevās nomainīt grupu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” īpašnieku: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” atļaujas: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:167
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nosaukums “%s” jau ir izmantots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Šajā vietā nav “%s”. Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:212
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārdēvētu “%s”."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi “/”. Lūdzu, lietojiet citu "
+"nosaukumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:221
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Nosaukums “%s” nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:227
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "Nosaukums “%s” ir pārāk garš. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:241
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās pārdēvēt “%s” par “%s”: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:249
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:346
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”."
+
+#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Šo datni nevar izstumt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Šo datni nevar startēt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Šo datni nevar apstādināt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1829
+msgid "File not found"
+msgstr "Datne netika atrasta"
+
+#: src/nautilus-file.c:1864
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
+
+#: src/nautilus-file.c:1898
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes"
+
+#: src/nautilus-file.c:1924
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/nautilus-file.c:4753
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/nautilus-file.c:4756
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:4763
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4769
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "Vakar, %H.%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:4774
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Vakar %l.%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:4782
+#, no-c-format
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4788
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:4793
+#, no-c-format
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l.%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: src/nautilus-file.c:4801
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4808
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%-e. %b %H.%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: src/nautilus-file.c:4814
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: src/nautilus-file.c:4822
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%Y. gada %-e. %b"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4829
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:4835
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:4845
+#, no-c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: src/nautilus-file.c:5244
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file.c:5539
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
+
+#: src/nautilus-file.c:5557
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē"
+
+#: src/nautilus-file.c:5821
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
+
+#: src/nautilus-file.c:5839
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē"
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: src/nautilus-file.c:5974
+msgid "Me"
+msgstr "Es"
+
+#: src/nautilus-file.c:5998
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u vienums"
+msgstr[1] "%'u vienumi"
+msgstr[2] "%'u vienumu"
+
+#: src/nautilus-file.c:5999
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u mape"
+msgstr[1] "%'u mapes"
+msgstr[2] "%'u mapju"
+
+#: src/nautilus-file.c:6000
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u datne"
+msgstr[1] "%'u datnes"
+msgstr[2] "%'u datne"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417
+msgid "? items"
+msgstr "? vienumi"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:6407
+msgid "? bytes"
+msgstr "? baiti"
+
+#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/nautilus-file.c:6470
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/nautilus-file.c:6471
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: src/nautilus-file.c:6473
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhīvs"
+
+#: src/nautilus-file.c:6474
+msgid "Markup"
+msgstr "Marķējums"
+
+#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/nautilus-file.c:6479
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: src/nautilus-file.c:6480
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendārs"
+
+#: src/nautilus-file.c:6481
+msgid "Document"
+msgstr "Dokuments"
+
+#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentācija"
+
+#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Izklājlapa"
+
+#: src/nautilus-file.c:6530
+msgid "Binary"
+msgstr "Binārs"
+
+#: src/nautilus-file.c:6534
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: src/nautilus-file.c:6565
+msgid "Link"
+msgstr "Saite"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Saite uz %s"
+
+#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Saite (pārrauta)"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "Apvienot mapi “%s”?"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu "
+"pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Aizvietot mapi “%s”?"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Aizvietot datni “%s”?"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+msgid "Original folder"
+msgstr "Sākotnējā mape"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+msgid "Items:"
+msgstr "Vienumi:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+msgid "Original file"
+msgstr "Sākotnējā datne"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: src/nautilus-properties-window.c:2959
+msgid "Size:"
+msgstr "Izmērs:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
+#: src/nautilus-properties-window.c:2941
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificēts:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+msgid "Merge with"
+msgstr "Apvienot ar"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
+msgid "Replace with"
+msgstr "Aizvietot ar"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+msgid "Merge"
+msgstr "Apvienot"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+msgid "Reset"
+msgstr "Pārstatīt"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
+msgid "_Skip"
+msgstr "Izlai_st"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+msgid "Re_name"
+msgstr "Pārdē_vēt"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "Apvienot mapi"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "Datņu un mapju konflikts"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+msgid "File conflict"
+msgstr "Datņu konflikts"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:80
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Datņu nosaukumi nevar saturēt “/”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:105
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Tāda mape jau pastāv."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:108
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Tāda datne jau pastāv."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:181
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Izlaist visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:182
+msgid "_Retry"
+msgstr "Vēl_reiz"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Dzēst _visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Aizvietot _visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Apvienot"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Apvienot _visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Kopēt _tāpat"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:279
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekunde"
+msgstr[1] "%'d sekundes"
+msgstr[2] "%'d sekundes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minūte"
+msgstr[1] "%'d minūtes"
+msgstr[2] "%'d minūtes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d stunda"
+msgstr[1] "%'d stundas"
+msgstr[2] "%'d stundas"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:302
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "aptuveni %'d stunda"
+msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
+msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Vēl cita saite uz %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:410
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:451
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:453
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (cita kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:463
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:465
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (cita kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1390
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
+msgstr[1] ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no "
+"miskastes?"
+msgstr[2] ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1423
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1427
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2438
+#: src/nautilus-window.c:1319
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Iztukšot _miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1457
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1460
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1513
+msgid "Deleted “%B”"
+msgstr "Izdzēsts “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1515
+msgid "Deleting “%B”"
+msgstr "Dzēš “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1523
+#, c-format
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni"
+msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes"
+msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1527
+#, c-format
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "Dzēš %'d datni"
+msgstr[1] "Dzēš %'d datnes"
+msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1877
+#: src/nautilus-file-operations.c:1883 src/nautilus-file-operations.c:1915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263 src/nautilus-file-operations.c:3269
+#: src/nautilus-file-operations.c:3310
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr "%'d / %'d"
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1898
+msgid "%'d / %'d — %T left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T"
+msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T"
+msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1901
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] "(%d datne/sekundē)"
+msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)"
+msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1716 src/nautilus-file-operations.c:2699
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Kļūda dzēšot."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724
+msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgstr "Kļūda, dzēšot mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1726
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1730
+msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgstr "Kļūda, dzēšot datni “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1732
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1840
+msgid "Trashing “%B”"
+msgstr "Izmet “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1842
+msgid "Trashed “%B”"
+msgstr "Izmests “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1850
+#, c-format
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "Izmet %'d datni"
+msgstr[1] "Izmet %'d datnes"
+msgstr[2] "Izmet %'d datņu"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1854
+#, c-format
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "Izmesta %'d datne"
+msgstr[1] "Izmestas %'d datnes"
+msgstr[2] "Izmestas %'d datnes"
+
+#. Translators: %B is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:1977
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2186
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Izmet datnes miskastē"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2188
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Dzēš datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2269
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Neizdevās izgrūst %V"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2271
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Neizdevās atmontēt %V"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2428
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2430
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē "
+"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2436
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Neiztukšot miskasti"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-file-operations.c:2570 src/nautilus-files-view.c:5458
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2646
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2652
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2664
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
+msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes"
+msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2695 src/nautilus-file-operations.c:3810
+#: src/nautilus-file-operations.c:3942 src/nautilus-file-operations.c:3987
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Kļūda kopējot."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2697 src/nautilus-file-operations.c:3940
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Kļūda pārvietojot."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2701
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2755
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
+"skatīt tos."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2758 src/nautilus-file-operations.c:3950
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2794
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2797 src/nautilus-file-operations.c:3995
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2871
+msgid ""
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
+"lasīt."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2874
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2976 src/nautilus-file-operations.c:3024
+#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:3093
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2980
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2982
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Gala mērķis nav mape."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3064
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas "
+"datnes, lai atbrīvotu vietu."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3066
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3094
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3159
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3161
+msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "Kopē “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3167
+msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3178
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "Dublē “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
+msgid "Duplicated “%B”"
+msgstr "Nodublēja “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3190
+msgid "Moving %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3194
+msgid "Copying %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3204
+msgid "Moved %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3208
+msgid "Copied %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”"
+msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
+msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3230
+msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”"
+msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
+msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3258 src/nautilus-file-operations.c:3290
+#, c-format
+msgid "%S / %S"
+msgstr "%S / %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3282
+msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
+msgstr[1] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3301
+msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
+msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3814
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
+"mērķī."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3959
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Izlai_st datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3992
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4037 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#: src/nautilus-file-operations.c:5332
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4038
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4105 src/nautilus-file-operations.c:4720
+#: src/nautilus-file-operations.c:4791
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "Kļūda, kopējot “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4112
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu mapi %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4115
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:4452 src/nautilus-file-operations.c:5175
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4453 src/nautilus-file-operations.c:5176
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4454 src/nautilus-file-operations.c:5177
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:4484
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4485
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4486
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4722
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4792
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5021 src/nautilus-file-operations.c:5058
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Kopē datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5085
+msgid "Preparing to move to “%B”"
+msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5089
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
+msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes"
+msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5333
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5593
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Pārvieto datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5627
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "Veido saites “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5631
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
+msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
+msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5766
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5768
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5771
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5774
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6100
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Iestata atļaujas"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: src/nautilus-file-operations.c:6359
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Nenosaukta mape"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: src/nautilus-file-operations.c:6371
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nenosaukts dokuments"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6587
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6589
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Kļūda, veidojot datni %B."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6591
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6851
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Iztukšo miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6899 src/nautilus-file-operations.c:6940
+#: src/nautilus-file-operations.c:6975 src/nautilus-file-operations.c:7010
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:374
+msgid "Searching…"
+msgstr "Meklē…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:374 src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1009 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1011
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1014
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1018 src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1490
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1495 src/nautilus-files-view.c:5038
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izvēlēties"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1503
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Paraugs:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1509
+msgid "Examples: "
+msgstr "Piemēri:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2288
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
+"local/share/nautilus"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2715 src/nautilus-files-view.c:2750
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” izvēlēts"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2717
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
+msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
+msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2727
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
+msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:2738
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
+msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
+msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
+msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:2760
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
+msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
+msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:2774
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:2798
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s, %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5027
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5029
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5485
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5512
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5534
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5639
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6380
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)"
+msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)"
+msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6428
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6437
+msgid "Run"
+msgstr "Palaist"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6439
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6490
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Startēt"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Savienoties"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6496
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6499
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Atslēgt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6515
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Apturēt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6518
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Droši izņemt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6521 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Atvienoties"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6524
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6527
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Slēgt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7998
+msgid "Content View"
+msgstr "Satura skats"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7999
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Skats pašreizējai mapei"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Nomests teksts.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+msgid "dropped data"
+msgstr "nomesti dati"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+msgid "Redo"
+msgstr "Atatsaukt"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
+msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'"
+msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
+msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'"
+msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Atsaukt pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
+msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
+msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
+msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
+msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu"
+msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus"
+msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
+msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'"
+msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Dzēst '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Atsaukt kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Atatsaukt kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu"
+msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus"
+msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
+msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'"
+msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_Atsaukt dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Atatsaukt dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu"
+msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem"
+msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
+msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
+msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Dzēst saiti uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Izveidot saiti uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
+msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
+msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Izmest '%s' miskastē"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Atsaukt izmešanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:914
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:918
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Audio DVD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
+msgid "Contains music"
+msgstr "Satur mūziku"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
+msgid "Contains software"
+msgstr "Satur programmatūru"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Noteikts kā “%s”"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+msgid "Image Type"
+msgstr "Attēla tips"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pikselis"
+msgstr[1] "%d pikseļi"
+msgstr[2] "%d pikseļu"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+msgid "Width"
+msgstr "Platums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+msgid "Height"
+msgstr "Augstums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autortiesības"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Created On"
+msgstr "Izveidots"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created By"
+msgstr "Veidotājs"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Atruna"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kameras zīmols"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameras modelis"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Uzņemšanas datums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Digitalizācijas datums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmaiņu datums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Ekspozīcijas laiks"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Diafragmas atvērums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO jutība"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Lietota zibspuldze"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Ekspozīcijas režīms"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokālais attālums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Keywords"
+msgstr "Atslēgvārdi"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Creator"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Rating"
+msgstr "Vērtējums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
+
+#: src/nautilus-list-model.c:372
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tukša)"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:1266
+msgid "Use Default"
+msgstr "Lietot noklusējuma"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+msgid "List View"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Redzamas kolonnas"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2662
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
+msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:93
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+msgid "Anything"
+msgstr "Jebkas"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapes"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:127
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrācija"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+msgid "Music"
+msgstr "Mūzika"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF / PostScript"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+msgid "Picture"
+msgstr "Attēls"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:209
+msgid "Text File"
+msgstr "Teksta datne"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:543
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Iz_mest miskastē"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:625
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:631
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Palaist _terminālī"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+msgid "_Display"
+msgstr "_Parādīt"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:963
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "Neizdevās attēlot “%s”."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Šīs datnes tips nav zināms"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Izvēlieties lietotni"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n"
+"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs "
+"datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu lietotni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Neizdevās startēt vietu"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Atver “%s”."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Atver %d vienumu."
+msgstr[1] "Atver %d vienumus."
+msgstr[2] "Atver %d vienumu."
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Neizdevās aizmirst saistību"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+msgid "Forget association"
+msgstr "Aizmirst saistību"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokuments"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+msgid "Set as default"
+msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:97
+msgid "Create"
+msgstr "Izveidot"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:98
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:152
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mapes nosaukums"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:99
+msgid "New Folder"
+msgstr "Jauna mape"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:320
+msgid "Close tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
+#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:310
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:312
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:349
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
+"tās vēlreiz."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet "
+"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:389
+msgid "Details: "
+msgstr "Detaļas: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:296
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atcelts"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
+msgid "Preparing"
+msgstr "Sagatavo"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+msgid "File Operations"
+msgstr "Darbības ar datnēm"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+msgid "Show Details"
+msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm"
+msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
+msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:465
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:466
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
+msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:477
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:598
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nosaukums:"
+msgstr[1] "_Nosaukumi:"
+msgstr[2] "_Nosaukumi:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:793
+msgid "Properties"
+msgstr "Īpašības"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+msgid "nothing"
+msgstr "nekas"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+msgid "unreadable"
+msgstr "nenolasāms"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+msgid "Contents:"
+msgstr "Saturs:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+msgid "used"
+msgstr "izmantots"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+msgid "free"
+msgstr "brīvs"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Kopējā ietilpība:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Datņu sistēma:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+msgid "Basic"
+msgstr "Pamata"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+msgid "Link target:"
+msgstr "Saites mērķis:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "Vecāka mape:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+msgid "Volume:"
+msgstr "Sējums:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Izmantots:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+msgid "Modified:"
+msgstr "Mainīts:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+msgid "Free space:"
+msgstr "Brīvā vieta:"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
+#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+msgid "no "
+msgstr "nevar "
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+msgid "list"
+msgstr "rādīt sarakstā"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+msgid "read"
+msgstr "lasīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+msgid "create/delete"
+msgstr "izveidot/dzēst"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+msgid "write"
+msgstr "rakstīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+msgid "access"
+msgstr "piekļūt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+msgid "List files only"
+msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+msgid "Access files"
+msgstr "Piekļūt datnēm"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tikai lasīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lasīt un rakstīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+msgid "Access:"
+msgstr "Piekļuve:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Mapes piekļuve:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+msgid "File access:"
+msgstr "Datnes piekļuve:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Īpašnieks:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+msgid "Owner:"
+msgstr "Īpašnieks:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupa:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "Others"
+msgstr "Citi"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+msgid "Execute:"
+msgstr "Izpildīt:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+msgid "Change"
+msgstr "Mainīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+msgid "Others:"
+msgstr "Citi:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+msgid "Security context:"
+msgstr "Drošības konteksts:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+msgid "Open With"
+msgstr "Atvērt ar"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Izveido īpašību logu."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+msgid "_Revert"
+msgstr "Atg_riezt"
+
+#. Open item is always present
+#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: src/nautilus-query.c:472
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Meklēt “%s”"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:121
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "Meklē tikai vietās"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "Searching devices only"
+msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:125
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "Meklē tikai tīkla vietās"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:128
+msgid "Remote location - only searching the current folder"
+msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:130
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:153
+msgid "File name"
+msgstr "Datnes nosaukums"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:200
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:284
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu"
+
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:386
+msgid "Any time"
+msgstr "Tikai laiku"
+
+#. Other types
+#: src/nautilus-search-popover.c:475
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Cits tips…"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:535
+msgid "Select type"
+msgstr "Izvēlēties tipu"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:539
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "Izvēlēties datumus…"
+
+#. trash
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+msgid "Trash"
+msgstr "Miskaste"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr ""
+"Ievietojiet datnes šajā mapē, lai lietotu tās kā sagataves jauniem "
+"dokumentiem."
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME palīdzība sagatavēm"
+"\">Uzziniet vairāk…</a>"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē."
+
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Atatsaukt"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Atjaunot"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Iztukšot"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
+
+#. days
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+msgstr[1] "Pirms %d dienām"
+msgstr[2] "Pirms %d dienām"
+
+#. weeks
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
+msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
+msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
+
+#. months
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
+msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
+msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
+
+#. years
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pirms %d gada"
+msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
+msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
+
+#: src/nautilus-window.c:1337
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Īpašības"
+
+#: src/nautilus-window.c:1347
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatēt…"
+
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” izdzēsts"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1608
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
+msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
+msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
+
+#: src/nautilus-window.c:1710
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Atvērt %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1798
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Jauna cil_ne"
+
+#: src/nautilus-window.c:1808
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1816
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1827
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Aizvērt _cilni"
+
+#: src/nautilus-window.c:2747
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window.c:2756
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
+"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
+"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
+"Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet "
+"vēlreiz."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses "
+"virkni vai arī tīkla iestatījumus."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
+
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atvērt ar:"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Jauns logs"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "Aizvērt logu vai cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Rādīt palīdzību"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Saīsnes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "Atver"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Cilnes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Iet uz nākamo cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "Atvērt cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigācija"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Iet atpakaļ"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Iet uz priekšu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "Iet vienu līmeni uz leju"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Iet uz mājas mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Ievadiet vietu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Atstatīt mērogu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Atsvaidzināt skatu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "Režģa skats"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Rediģēšana"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Izveidot mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārdēvēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Izmest miskastē"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Dzēst pavisam"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izgriezt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ielīmēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Izvēlēties visas"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertēt izvēli"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Atatsaukt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "Rādīt vienumu īpašības"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
+msgid "New _Window"
+msgstr "Jauns _logs"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:13
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sānu josla"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iesta_tījumi"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Jauna _mape"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+msgid "New _Document"
+msgstr "Jauns _dokuments"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ielīmēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Izveidot saiti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visus"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
+msgid "_Keep aligned"
+msgstr "_Turēt līdzinātu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
+msgid "Organize _Desktop by Name"
+msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
+msgid "Change _Background"
+msgstr "Mainīt _fonu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Atmontēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Noteikt _datu nesēju"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izgriez_t"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Ielīmēt mapē"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+msgid "Move to…"
+msgstr "Pārvietot uz…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Kopēt uz…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Dzēst pavisam"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Iztukšot miskasti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "_Atjaunot no miskastes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "Mainīt ikonas izmēru…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
+msgid "Restore Icon's Original Size"
+msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+msgid "Rena_me"
+msgstr "Pārdē_vēt…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Mape ir tukša"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — "
+"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
+msgid "Got it"
+msgstr "Skaidrs"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tikai lokālās datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
+msgid "By Name"
+msgstr "Pēc nosaukuma"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
+msgid "By Size"
+msgstr "Pēc izmēra"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
+msgid "By Type"
+msgstr "Pēc tipa"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Pēc piekļuves datuma"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Pēc izmešanas datuma"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgid "Sort"
+msgstr "Kārtot"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "Atļaut _izvērst mapes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "Ikonu skata paraksti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+msgid ""
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+"More information will appear when zooming closer."
+msgstr ""
+"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n"
+"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Second"
+msgstr "Otrā"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Third"
+msgstr "Trešā"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "Pirmā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+msgid "Views"
+msgstr "Skati"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+msgid "Open Action"
+msgstr "Atvēršanas darbība"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+msgid "Link Creation"
+msgstr "Saites veidošana"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Izpildāmās teksta datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+msgid "_Display them"
+msgstr "_Parādīt tās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+msgid "_Run them"
+msgstr "_Palaist tās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "J_autāt, ko darīt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uzvedība"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
+msgid "List Columns"
+msgstr "Saraksta kolonnas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "Meklēt apakšmapēs:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+msgid "_On this computer only"
+msgstr "Tikai šajā dat_orā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
+msgid "_All locations"
+msgstr "_Visās vietās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nekad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sīktēli"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "Rādīt sīktēlus:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr "_Datnes tikai šajā datorā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
+msgid "A_ll files"
+msgstr "V_isas datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ekad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
+msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
+msgid "File count"
+msgstr "Datņu skaits"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr "Mape šajā dat_orā tikai"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
+msgid "All folder_s"
+msgstr "Vi_sas mapes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
+msgid "Ne_ver"
+msgstr "Ne_kad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pā_rdēvēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+msgid "When"
+msgstr "Kad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+msgid "Select a date"
+msgstr "Izvēlēties datumu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+msgid "Since…"
+msgstr "Kopš…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+msgid "Last _modified"
+msgstr "_Modificēts:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+msgid "Last _used"
+msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+msgid "What"
+msgstr "Kas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
+msgid "Full Text"
+msgstr "Pilns teksts"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
+msgid "File Name"
+msgstr "Datnes nosaukums"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
+msgid "New folder"
+msgstr "Jauna mape"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
+msgid "Bookmark this location"
+msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+msgid "New tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+msgid "Action menu"
+msgstr "Darbības izvēlne"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+msgid "View mode toggle"
+msgstr "Skata režīma pārslēgšana"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+msgid "Toggle between grid and list view"
+msgstr "Pārslēgt starp režģa un saraksta skatu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+msgid "Search files"
+msgstr "Meklēt datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "Tiek izpildītas darbības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "Atvērt aktīvās darbības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Atstatīt mērogu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Z"
+
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Z-A"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "_Modificēts:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+msgid "_First Modified"
+msgstr "_Pirmoreiz modificēts"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+msgid "_Size"
+msgstr "Izmēr_s"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tips"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Redzamās _kolonnas…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Rādīt _slēptās datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+msgid "R_eload"
+msgstr "_Pārlādēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+msgid "St_op"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datnes"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Meklē tīkla vietas"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Sa_vienoties"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Atce_lt"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+msgid "Networks"
+msgstr "Tīkli"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Šajā datorā"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "Pieejams %s / %s"
+msgstr[1] "Pieejami %s / %s"
+msgstr[2] "Pieejamu %s / %s"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienot"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atmontēt"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Servera adreses"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Serveru adreses tiek veidotas no protokola priedēkļa un adreses. Piemēri:"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.piemers.lv, ssh://192.168.0.1"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Pieejamie protokoli"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
+msgid "Network File System"
+msgstr "Tīkla datņu sistēma"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDav"
+msgstr "WebDav"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+msgid "Prefix"
+msgstr "Priedēklis"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// vai ftps://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// vai davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nesenie serveri"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+msgid "No results found"
+msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "_Savienoties ar serveri"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Ievadiet servera adresi…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt."
+
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B."
+
+#~ msgid "There was an error deleting %B."
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B."
+
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F."
+
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "Nenosaukts %s"
+
+#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+#~ msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā."
+
+#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
+
+#~ msgctxt "folder"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s īpašības"
+
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s īpašības"
+
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "Jauna _cilne"
+
+#~ msgid "Enter _Location"
+#~ msgstr "_Ievadiet vietu"
+
+#~ msgid "View menu"
+#~ msgstr "Skata izvēlne"
+
+#~ msgid "Open view menu"
+#~ msgstr "Atvērt skata izvēlni"
+
+#~ msgctxt "Sort Criterion"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nosaukums"
+
+#~ msgid "Search _Relevance"
+#~ msgstr "Meklēšanas sva_rīgums"
+
+#~ msgid "Re_verse Order"
+#~ msgstr "Ap_grieztā secībā"
|