summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIngmars Dirins <melhiors14@gmail.com>2016-08-24 21:51:10 +0300
committerRūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>2016-08-24 21:51:10 +0300
commitce3ca7559a458799612ad876ef0aa33ad7266237 (patch)
tree6094d3ead58d55575b5d9fd9adc600764eb925c1 /po/lv.po
parent0afeb875d510ded4a1f1c652e52582743b116d16 (diff)
downloadnautilus-ce3ca7559a458799612ad876ef0aa33ad7266237.tar.gz
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po10601
1 files changed, 5261 insertions, 5340 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 12f104a90..b60a83f98 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,5340 +1,5261 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
-# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus"
-"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 16:35+0200\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
-"Language: lv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Quit Nautilus."
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Piekļūt un organizēt datnes"
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
-"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
-"browsing your file system."
-msgstr ""
-"Nautilus, zināms arī kā “Datnes” ir GNOME darbvirsmas noklusējuma datņu "
-"pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu "
-"sistēmas pārlūkošanas veidu."
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
-"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
-"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
-"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
-"functions can be extended with plugins and scripts."
-msgstr ""
-"Nautilus atbalsta arī visas pamata datņu pārvaldnieka funkcijas un vēl "
-"vairāk. Tas var meklēt un pārvaldīt datnes un mapes, gan lokāli, gan tīklā, "
-"lasīt un rakstīt datnes noņemamos datu nesējos, izpildīt skriptus un palaist "
-"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka "
-"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem."
-
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Run Software"
-msgstr "Palaist programmatūru"
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2725
-msgid "Files"
-msgstr "Datnes"
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
-msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;"
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "New _Window"
-msgid "New Window"
-msgstr "Jauns logs"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
-"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
-"ciļņu saraksta beigās."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
-"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Whether to enable recursive search or not"
-msgid "Where to perform recursive search"
-msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
-"are 'local-only', 'always', 'never'."
-msgstr ""
-"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir "
-"“local-only”, “always” un “never”."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
-msgstr ""
-"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
-"arī pēdējo modificēšanas reizi"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
-msgstr ""
-"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
-"arī pēdējo modificēšanas reizi."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
-"item to bypass the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu "
-"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
-"files"
-msgstr ""
-"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām "
-"datnēm"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
-"from the copied or selected files."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, "
-"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
-"datnes vai iztukšot miskasti."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad "
-"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz "
-"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda "
-"nekad."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai "
-"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto "
-"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā "
-"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda "
-"tās kā teksta datnes."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
-msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
-#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa "
-"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
-#| msgid ""
-#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr ""
-"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash "
-#| "from control + delete to just delete."
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-"from Control + Delete to just Delete."
-msgstr ""
-"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti "
-"no Control + Delete uz vienkārši Delete."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm "
-"pogām ir nospiesta."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
-"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
-"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
-msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
-#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
-#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
-#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
-#| "previewable file type."
-msgid ""
-"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr ""
-"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz "
-"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
-"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja "
-"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo "
-"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru "
-"priekšskatāmu datnes veidu."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir "
-"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
-"laika un atmiņas."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda "
-"mapes pirms datnēm."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” "
-"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
-#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
-"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
-"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā "
-"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks "
-"kārtotas no “z” un “a”."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
-msgstr ""
-"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai "
-"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un "
-"“icon-view”."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Vai rādīt slēptās datnes"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
-msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-msgstr ""
-"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
-"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
-msgid "What viewer should be used when searching"
-msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
-msgid ""
-"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-msgstr ""
-"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus "
-"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var "
-"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar "
-"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās "
-"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas "
-"ceļā."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
-msgid ""
-"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
-"operation"
-msgstr ""
-"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad "
-"veic “vilkt un nomest”"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
-#| "hovered folder will open automatically after a timeout"
-msgid ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
-"hovered folder will open automatically after a timeout."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski "
-"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
-"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"un \"mime_type\"."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
-#| msgid ""
-#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr ""
-"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
-#| msgid ""
-#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
-#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
-#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
-#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
-#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
-#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
-#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
-#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
-#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
-#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
-#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
-#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
-#| "zoom levels: small, standard, large"
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
-"standard, large."
-msgstr ""
-"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
-"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
-"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
-"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto "
-"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam "
-"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir "
-"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
-"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu "
-"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" "
-"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas "
-"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
-"palielinājumi: small standard large."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
-msgid "Use tree view"
-msgstr "Lietot koka skatu"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
-#| msgid ""
-#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
-#| "list"
-msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
-"list."
-msgstr ""
-"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs saraksts."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbvirsmas fonts"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi "
-"“Mājas”."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-#| "desktop."
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz "
-"miskasti."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu "
-"ikonas."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
-"uz tīkla serveru skatu."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
-#| msgid "Home"
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "'Mājas'"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz "
-"darbvirsmas."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
-#| msgid "Trash"
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "'Miskaste'"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
-#| msgid "Desktop trash icon name"
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
-#| msgid ""
-#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-#| "desktop."
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai "
-"uz darbvirsmas."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
-#| msgid "Network servers icon name"
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "'Tīkla serveri'"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru "
-"ikonai uz darbvirsmas."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu "
-"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes "
-"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
-"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Mainot izgaisināt fonu"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai "
-"mainītu darbvirsmas fonu."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
-#| msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
-#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgid "Whether the navigation window should be maximized"
-msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Sānu rūts platums"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
-"vietas josla."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu "
-"rūts."
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
-
-#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'."
-
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(nepareizs Unicode)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Citas vietas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
-msgid "Home"
-msgstr "Mājas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Izvēles taisnstūris"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr ""
-"Aizvietot pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma "
-"iestatījumiem"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-msgid "The size of the file."
-msgstr "Datnes izmērs."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
-msgid "The type of the file."
-msgstr "Datnes tips."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
-msgid "Modified"
-msgstr "Mainīts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
-msgid "Accessed"
-msgstr "Izmantots"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-msgid "Owner"
-msgstr "Īpašnieks"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "Datnes īpašnieks."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The group of the file."
-msgstr "Datnes grupa."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
-msgid "Permissions"
-msgstr "Atļaujas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Datnes atļaujas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME tips"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The type of the file."
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "Datnes MIME tips."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-msgid "The location of the file."
-msgstr "Datnes atrašanās vieta."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
-msgid "Modified - Time"
-msgstr "Mainīts — laiks"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
-msgid "Trashed On"
-msgstr "Izmests"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
-msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
-msgid "Original Location"
-msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
-msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
-msgid "Relevance"
-msgstr "Svarīgums"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
-msgid "Relevance rank for search"
-msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
-msgid "on the desktop"
-msgstr "uz darbvirsmas"
-
-#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
-msgid "_Move Here"
-msgstr "_Pārvietot šeit"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Kopēt šeit"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
-msgid "_Link Here"
-msgstr "_Saitēt šeit"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
-#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Šo datni nevar izstumt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Šo datni nevar startēt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Šo datni nevar apstādināt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Datne netika atrasta"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
-#, c-format
-msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts"
-
-#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday %H:%M"
-msgstr "Vakar, %H.%M"
-
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Vakar %l.%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
-#, no-c-format
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#. Translators: this is the name of the week day followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
-#, no-c-format
-msgid "%a %H:%M"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
-#, no-c-format
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l.%M %p"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e. %b"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %H:%M"
-msgstr "%-e. %b %H.%M"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %l:%M %p"
-msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
-#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b"
-
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y %H:%M"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
-
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
-#, no-c-format
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē"
-
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974
-msgid "Me"
-msgstr "Es"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u vienums"
-msgstr[1] "%'u vienumi"
-msgstr[2] "%'u vienumu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u mape"
-msgstr[1] "%'u mapes"
-msgstr[2] "%'u mapju"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u datne"
-msgstr[1] "%'u datnes"
-msgstr[2] "%'u datne"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
-msgid "? items"
-msgstr "? vienumi"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
-msgid "? bytes"
-msgstr "? baiti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
-msgid "unknown"
-msgstr "nezināms"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
-msgid "Archive"
-msgstr "Arhīvs"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
-msgid "Markup"
-msgstr "Marķējums"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendārs"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
-msgid "Document"
-msgstr "Dokuments"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentācija"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Izklājlapa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
-msgid "Binary"
-msgstr "Binārs"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534
-msgid "Folder"
-msgstr "Mape"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565
-msgid "Link"
-msgstr "Saite"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Saite uz %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601
-msgid "Link (broken)"
-msgstr "Saite (pārrauta)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "Apvienot mapi “%s”?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu "
-"pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "Aizvietot mapi “%s”?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Aizvietot datni “%s”?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#| msgid "Original file"
-msgid "Original folder"
-msgstr "Sākotnējā mape"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
-#| msgid "? items"
-msgid "Items:"
-msgstr "Vienumi:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-msgid "Original file"
-msgstr "Sākotnējā datne"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
-msgid "Size:"
-msgstr "Izmērs:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificēts:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#| msgid "Merge"
-msgid "Merge with"
-msgstr "Apvienot ar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
-msgid "Replace with"
-msgstr "Aizvietot ar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
-msgid "Merge"
-msgstr "Apvienot"
-
-#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
-msgid "Reset"
-msgstr "Pārstatīt"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Apply this action to all files"
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-msgid "_Skip"
-msgstr "Izlai_st"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pārdē_vēt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
-msgid "Replace"
-msgstr "Aizvietot"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#| msgid "New Folder"
-msgid "Merge Folder"
-msgstr "Apvienot mapi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
-#| msgid "File conflict"
-msgid "File and Folder conflict"
-msgstr "Datņu un mapju konflikts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
-msgid "File conflict"
-msgstr "Datņu konflikts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
-msgid "S_kip All"
-msgstr "_Izlaist visus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-msgid "_Retry"
-msgstr "Vēl_reiz"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "Delete _All"
-msgstr "Dzēst _visus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Aizvietot"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Aizvietot _visus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Apvienot"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
-msgid "Merge _All"
-msgstr "Apvienot _visus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Kopēt _tāpat"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d sekunde"
-msgstr[1] "%'d sekundes"
-msgstr[2] "%'d sekundes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d minūte"
-msgstr[1] "%'d minūtes"
-msgstr[2] "%'d minūtes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d stunda"
-msgstr[1] "%'d stundas"
-msgstr[2] "%'d stundas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "aptuveni %'d stunda"
-msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
-msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
-#, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "Vēl cita saite uz %s"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
-#, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
-#, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
-#, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-msgid " (copy)"
-msgstr " (kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (cita kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
-msgid "th copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
-msgid "st copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
-msgid "nd copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
-msgid "rd copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (cita kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
-#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
-msgstr ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
-msgstr[1] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no "
-"miskastes?"
-msgstr[2] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
-#: ../src/nautilus-window.c:1301
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Iztukšot _miskasti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?"
-msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
-msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-msgid "Deleted “%B”"
-msgstr "Izdzēsts “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
-msgid "Deleting “%B”"
-msgstr "Dzēš “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
-#, c-format
-msgid "Deleted %'d file"
-msgid_plural "Deleted %'d files"
-msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni"
-msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes"
-msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#, c-format
-msgid "Deleting %'d file"
-msgid_plural "Deleting %'d files"
-msgstr[0] "Dzēš %'d datni"
-msgstr[1] "Dzēš %'d datnes"
-msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
-
-#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
-#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
-#, c-format
-msgid "%'d / %'d"
-msgstr "%'d / %'d"
-
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
-msgid "%'d / %'d — %T left"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
-msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T"
-msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T"
-msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
-#, c-format
-msgid "(%d file/sec)"
-msgid_plural "(%d files/sec)"
-msgstr[0] "(%d datne/sekundē)"
-msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)"
-msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Kļūda dzēšot."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
-msgid "_Skip files"
-msgstr "Izlai_st datnes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
-msgid "Trashing “%B”"
-msgstr "Izmet “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
-msgid "Trashed “%B”"
-msgstr "Izmests “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
-#, c-format
-msgid "Trashing %'d file"
-msgid_plural "Trashing %'d files"
-msgstr[0] "Izmet %'d datni"
-msgstr[1] "Izmet %'d datnes"
-msgstr[2] "Izmet %'d datņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
-#, c-format
-msgid "Trashed %'d file"
-msgid_plural "Trashed %'d files"
-msgstr[0] "Izmesta %'d datne"
-msgstr[1] "Izmestas %'d datnes"
-msgstr[2] "Izmestas %'d datnes"
-
-#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
-msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
-msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
-msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "Izmet datnes miskastē"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "Dzēš datnes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "Neizdevās izgrūst %V"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "Neizdevās atmontēt %V"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē "
-"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "_Neiztukšot miskasti"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes"
-msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Kļūda kopējot."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
-"skatīt tos."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
-msgid ""
-"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
-"it."
-msgstr ""
-"Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
-"lasīt."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
-msgid "There was an error getting information about “%B”."
-msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
-msgid "Error while copying to “%B”."
-msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "Gala mērķis nav mape."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas "
-"datnes, lai atbrīvotu vietu."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
-#, c-format
-msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
-msgid "Moving “%B” to “%B”"
-msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
-msgid "Moved “%B” to “%B”"
-msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
-msgid "Copying “%B” to “%B”"
-msgstr "Kopē “%B” uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
-msgid "Copied “%B” to “%B”"
-msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
-msgid "Duplicating “%B”"
-msgstr "Dublē “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
-msgid "Duplicated “%B”"
-msgstr "Nodublēja “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
-msgid "Moving %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
-msgid "Copying %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
-msgid "Moved %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
-msgid "Copied %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
-msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”"
-msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
-msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
-msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”"
-msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
-msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
-#, c-format
-msgid "%S / %S"
-msgstr "%S / %S"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
-msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
-msgstr[1] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
-msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
-msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
-"mērķī."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
-msgid "There was an error creating the folder “%B”."
-msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
-"it."
-msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
-msgid "Error while moving “%B”."
-msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
-msgid "Error while copying “%B”."
-msgstr "Kļūda, kopējot “%B”."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
-#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
-msgid "Copying Files"
-msgstr "Kopē datnes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
-msgid "Preparing to move to “%B”"
-msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
-msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes"
-msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
-msgid "Moving Files"
-msgstr "Pārvieto datnes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
-msgid "Creating links in “%B”"
-msgstr "Veido saites “%B”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
-msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
-msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Iestata atļaujas"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
-msgid "Untitled Folder"
-msgstr "Nenosaukta mape"
-
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "Nenosaukts %s"
-
-#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nenosaukts dokuments"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "Kļūda, veidojot datni %B."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "Iztukšo miskasti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:462
-msgid "Redo"
-msgstr "Atatsaukt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
-msgid "Redo last undone action"
-msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
-#, c-format
-msgid "Move %d item back to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
-#, c-format
-msgid "Move %d item to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items to '%s'"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
-#, c-format
-msgid "_Undo Move %d item"
-msgid_plural "_Undo Move %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
-#, c-format
-msgid "_Redo Move %d item"
-msgid_plural "_Redo Move %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
-#, c-format
-msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
-#, c-format
-msgid "Move '%s' to '%s'"
-msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Atsaukt pārvietošanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
-msgid "_Undo Restore from Trash"
-msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
-msgid "_Redo Restore from Trash"
-msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
-#, c-format
-msgid "Move %d item back to trash"
-msgid_plural "Move %d items back to trash"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
-#, c-format
-msgid "Restore %d item from trash"
-msgid_plural "Restore %d items from trash"
-msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
-msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
-msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
-#, c-format
-msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
-#, c-format
-msgid "Restore '%s' from trash"
-msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#, c-format
-msgid "Delete %d copied item"
-msgid_plural "Delete %d copied items"
-msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus"
-msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
-#, c-format
-msgid "Copy %d item to '%s'"
-msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
-msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
-msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'"
-msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
-#, c-format
-msgid "_Undo Copy %d item"
-msgid_plural "_Undo Copy %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
-#, c-format
-msgid "_Redo Copy %d item"
-msgid_plural "_Redo Copy %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
-#, c-format
-msgid "Delete '%s'"
-msgstr "Dzēst '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
-#, c-format
-msgid "Copy '%s' to '%s'"
-msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
-msgid "_Undo Copy"
-msgstr "_Atsaukt kopēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
-msgid "_Redo Copy"
-msgstr "_Atatsaukt kopēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
-#, c-format
-msgid "Delete %d duplicated item"
-msgid_plural "Delete %d duplicated items"
-msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus"
-msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
-#, c-format
-msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
-msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'"
-msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
-#, c-format
-msgid "_Undo Duplicate %d item"
-msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
-#, c-format
-msgid "_Redo Duplicate %d item"
-msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
-#, c-format
-msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
-msgid "_Undo Duplicate"
-msgstr "_Atsaukt dublēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
-msgid "_Redo Duplicate"
-msgstr "_Atatsaukt dublēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#, c-format
-msgid "Delete links to %d item"
-msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem"
-msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
-#, c-format
-msgid "Create links to %d item"
-msgid_plural "Create links to %d items"
-msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
-msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
-msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
-#, c-format
-msgid "Delete link to '%s'"
-msgstr "Dzēst saiti uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
-#, c-format
-msgid "Create link to '%s'"
-msgstr "Izveidot saiti uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
-msgid "_Undo Create Link"
-msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
-msgid "_Redo Create Link"
-msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
-#, c-format
-msgid "Create an empty file '%s'"
-msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
-msgid "_Undo Create Empty File"
-msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
-msgid "_Redo Create Empty File"
-msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
-#, c-format
-msgid "Create a new folder '%s'"
-msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
-msgid "_Undo Create Folder"
-msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
-msgid "_Redo Create Folder"
-msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
-#, c-format
-msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
-msgid "_Undo Create from Template"
-msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
-msgid "_Redo Create from Template"
-msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
-#, c-format
-msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
-msgid "_Undo Rename"
-msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
-msgid "_Redo Rename"
-msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
-#, c-format
-msgid "Move %d item to trash"
-msgid_plural "Move %d items to trash"
-msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
-msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
-msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
-#, c-format
-msgid "Restore '%s' to '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
-#, c-format
-msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr "Izmest '%s' miskastē"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
-msgid "_Undo Trash"
-msgstr "_Atsaukt izmešanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
-msgid "_Redo Trash"
-msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
-#, c-format
-msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
-msgid "_Undo Change Permissions"
-msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
-msgid "_Redo Change Permissions"
-msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
-#, c-format
-msgid "Set permissions of '%s'"
-msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
-#, c-format
-msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
-#, c-format
-msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
-msgid "_Undo Change Group"
-msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
-msgid "_Redo Change Group"
-msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
-#, c-format
-msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
-#, c-format
-msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
-msgid "_Undo Change Owner"
-msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
-msgid "_Redo Change Owner"
-msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Neizdevās aizmirst saistību"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
-msgid "Forget association"
-msgstr "Aizmirst saistību"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokuments"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
-msgid "Set as default"
-msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
-"tās vēlreiz."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet "
-"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
-msgid "Details: "
-msgstr "Detaļas: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Atcelts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
-msgid "Preparing"
-msgstr "Sagatavo"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "Meklēt “%s”"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu"
-
-#. days
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Pirms %d dienām"
-msgstr[2] "Pirms %d dienām"
-
-#. weeks
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
-#, c-format
-msgid "Last week"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
-msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
-msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
-
-#. months
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
-#, c-format
-msgid "Last month"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
-msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
-msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-
-#. years
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pirms %d gada"
-msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
-msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Send to…"
-msgstr "Sūtīt uz…"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
-
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās izveidot pieprasīto mapi. Lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi, vai "
-"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās izveidot pieprasītās mapes. Lūdzu, izveidojiet sekojošas mapes, "
-"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:548
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:555
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:563
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:570
-msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:683
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kļūda, parādot palīdzību: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:822
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:829
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:829
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ĢEOMETRIJA"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:831
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Rādīt programmas versiju."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:833
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:835
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:837
-msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:839
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:841
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Iziet no Nautilus."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:843
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:844
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās startēt programmu:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
-#, c-format
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "Neizdevās atrast programmu"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
-"palaist to?"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
-msgid "_Run"
-msgstr "_Palaist"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu skats"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentārs"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu “%s” saturu."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "“%s” neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu “%s” saturu: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "Šīs vietas saturu nevar parādīt."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu “%s” grupu."
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” grupu: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Neizdevās nomainīt grupu."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” īpašnieku: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” atļaujas: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nosaukums “%s” jau ir izmantots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Šajā vietā nav “%s”. Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārdēvētu “%s”."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr ""
-"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi “/”. Lūdzu, lietojiet citu "
-"nosaukumu."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums “%s” nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums “%s” ir pārāk garš. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās pārdēvēt “%s” par “%s”: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
-msgid "Searching…"
-msgstr "Meklē…"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē…"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-msgid "_OK"
-msgstr "_Labi"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izvēlēties"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Paraugs:"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
-msgid "Examples: "
-msgstr "Piemēri:"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Tāda mape jau pastāv."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Tāda datne jau pastāv."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar saturēt “/”."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
-msgid "Folder name"
-msgstr "Mapes nosaukums"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
-msgid "File name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
-msgid "Create"
-msgstr "Izveidot"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
-msgid "New Folder"
-msgstr "Jauna mape"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
-"local/share/nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "“%s” izvēlēts"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
-msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
-msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
-msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
-msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
-msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
-msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s, %s"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)"
-msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)"
-msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Atvērt ar %s"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
-msgid "Run"
-msgstr "Palaist"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
-msgid "_Start"
-msgstr "_Startēt"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Savienoties"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Atslēgt dzini"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Apturēt dzini"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Droši izņemt dzini"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atvienoties"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Slēgt dzini"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
-msgid "Content View"
-msgstr "Satura skats"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Nomests teksts.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
-msgid "dropped data"
-msgstr "nomesti dati"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
-msgid "Image Type"
-msgstr "Attēla tips"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pikselis"
-msgstr[1] "%d pikseļi"
-msgstr[2] "%d pikseļu"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
-msgid "Author"
-msgstr "Autors"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autortiesības"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
-msgid "Created On"
-msgstr "Izveidots"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
-msgid "Created By"
-msgstr "Veidotājs"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Atruna"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
-msgid "Warning"
-msgstr "Brīdinājums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameras zīmols"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Kameras modelis"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Uzņemšanas datums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Digitalizācijas datums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Izmaiņu datums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Ekspozīcijas laiks"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Diafragmas atvērums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO jutība"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lietota zibspuldze"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Ekspozīcijas režīms"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Fokālais attālums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
-msgid "Software"
-msgstr "Programmatūra"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
-msgid "Keywords"
-msgstr "Atslēgvārdi"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
-msgid "Creator"
-msgstr "Autors"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
-msgid "Rating"
-msgstr "Vērtējums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:373
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tukša)"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
-msgid "Use Default"
-msgstr "Lietot noklusējuma"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
-msgid "List View"
-msgstr "Saraksta skats"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
-
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
-msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
-#| msgid "nothing"
-msgid "Anything"
-msgstr "Jebkas"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapes"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrācija"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
-msgid "Music"
-msgstr "Mūzika"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
-#| msgid "Pdf / Postscript"
-msgid "PDF / PostScript"
-msgstr "PDF / PostScript"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
-msgid "Picture"
-msgstr "Attēls"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
-msgid "Text File"
-msgstr "Teksta datne"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
-msgid "This link cannot be used because it has no target."
-msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
-msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Iz_mest miskastē"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
-#, c-format
-msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Palaist _terminālī"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
-msgid "_Display"
-msgstr "_Parādīt"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
-#, c-format
-msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "Neizdevās attēlot “%s”."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "Šīs datnes tips nav zināms"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
-msgid "_Select Application"
-msgstr "_Izvēlieties lietotni"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n"
-"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs "
-"datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu lietotni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "Neizdevās startēt vietu"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Atver “%s”."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Atver %d vienumu."
-msgstr[1] "Atver %d vienumus."
-msgstr[2] "Atver %d vienumu."
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:340
-msgid "Close tab"
-msgstr "Aizvērt cilni"
-
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
-
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
-msgid "File Operations"
-msgstr "Darbības ar datnēm"
-
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
-msgid "Show Details"
-msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
-
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm"
-msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
-msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
-
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
-msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
-msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nosaukums:"
-msgstr[1] "_Nosaukumi:"
-msgstr[2] "_Nosaukumi:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Īpašības"
-
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s īpašības"
-
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
-#, c-format
-msgctxt "file"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s īpašības"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
-msgid "nothing"
-msgstr "nekas"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
-msgid "unreadable"
-msgstr "nenolasāms"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
-msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
-msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
-msgid "Contents:"
-msgstr "Saturs:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
-msgid "used"
-msgstr "izmantots"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
-msgid "free"
-msgstr "brīvs"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Kopējā ietilpība:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Datņu sistēma:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
-msgid "Basic"
-msgstr "Pamata"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
-msgid "Link target:"
-msgstr "Saites mērķis:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
-msgid "Parent Folder:"
-msgstr "Vecāka mape:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
-msgid "Volume:"
-msgstr "Sējums:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Izmantots:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
-msgid "Modified:"
-msgstr "Mainīts:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
-msgid "Free space:"
-msgstr "Brīvā vieta:"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
-msgid "no "
-msgstr "nevar "
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
-msgid "list"
-msgstr "rādīt sarakstā"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
-msgid "read"
-msgstr "lasīt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
-msgid "create/delete"
-msgstr "izveidot/dzēst"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
-msgid "write"
-msgstr "rakstīt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
-msgid "access"
-msgstr "piekļūt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
-msgid "List files only"
-msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
-msgid "Access files"
-msgstr "Piekļūt datnēm"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tikai lasīt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
-msgid "Read and write"
-msgstr "Lasīt un rakstīt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
-msgid "Access:"
-msgstr "Piekļuve:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Mapes piekļuve:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
-msgid "File access:"
-msgstr "Datnes piekļuve:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Īpašnieks:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
-msgid "Owner:"
-msgstr "Īpašnieks:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupa:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
-msgid "Others"
-msgstr "Citi"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
-msgid "Execute:"
-msgstr "Izpildīt:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
-msgid "Change"
-msgstr "Mainīt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
-msgid "Others:"
-msgstr "Citi:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
-msgid "Security context:"
-msgstr "Drošības konteksts:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
-#, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
-msgid "Open With"
-msgstr "Atvērt ar"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Izveido īpašību logu."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
-msgid "_Revert"
-msgstr "Atg_riezt"
-
-#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atvērt"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
-#| msgid "Searching for network locations"
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "Meklē tikai vietās"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
-msgid "Searching devices only"
-msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
-#| msgid "Searching for network locations"
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr "Meklē tikai tīkla vietās"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
-#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgid "Remote location - only searching the current folder"
-msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
-#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
-
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
-msgid "Show a list to select the date"
-msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu"
-
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
-msgid "Show a calendar to select the date"
-msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu"
-
-#. Add the no date filter element first
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
-msgid "Any time"
-msgstr "Tikai laiku"
-
-#. Other types
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
-msgid "Other Type…"
-msgstr "Cits tips…"
-
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
-msgid "Select type"
-msgstr "Izvēlēties tipu"
-
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
-
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
-#| msgid "Select type"
-msgid "Select Dates…"
-msgstr "Izvēlēties datumus…"
-
-#. trash
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
-msgid "Trash"
-msgstr "Miskaste"
-
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
-msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "Datnes šajā mapē parādīsies “Jauns dokuments” izvēlnē."
-
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
-msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē."
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Atjaunot"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā"
-
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Iztukšot"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1319
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Īpašības"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1329
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatēt…"
-
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1585
-#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "“%s” izdzēsts"
-
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1590
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
-msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
-msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1690
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atvērt %s"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1778
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Jauna cil_ne"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1788
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1796
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1807
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Aizvērt _cilni"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2727
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2736
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
-"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
-"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
-"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet "
-"vēlreiz."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses "
-"virkni vai arī tīkla iestatījumus."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Audio DVD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "Foto CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Satur mūziku"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Satur programmatūru"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Noteikts kā “%s”"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atvērt ar:"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "New _Window"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New window"
-msgstr "Jauns logs"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Close tab"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window or tab"
-msgstr "Aizvērt logu vai cilni"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Bookmarks"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Grāmatzīmes"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "_Bookmark this Location"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmark current location"
-msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Show Details"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Rādīt palīdzību"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Saīsnes"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Open"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Opening"
-msgstr "Atver"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Open"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Open in New _Tab"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open in new tab"
-msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Open in New _Window"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Atvērt jaunā logā"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open item location (search and recent only)"
-msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Open in New _Window"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file and close window"
-msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Open With Other _Application"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Cilnes"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "New _Tab"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New tab"
-msgstr "Jauna cilne"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next tab"
-msgstr "Iet uz nākamo cilni"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Open With"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open tab"
-msgstr "Atvērt cilni"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Move Tab _Left"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Move Tab _Right"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigācija"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Iet atpakaļ"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Iet uz priekšu"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go up"
-msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go down"
-msgstr "Iet vienu līmeni uz leju"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to home folder"
-msgstr "Iet uz mājas mapi"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Enter _Location"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter location"
-msgstr "Ievadiet vietu"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Location bar with root location"
-msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Location bar with home location"
-msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#| msgid "Views"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Skats"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
-#| msgid "Reset"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Atstatīt mērogu"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#| msgid "Use tree view"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Atsvaidzināt skatu"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
-#| msgid "Show _Hidden Files"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide hidden files"
-msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide sidebar"
-msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
-#| msgid "Open action menu"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide action menu"
-msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
-#| msgid "List View"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "List view"
-msgstr "Saraksta skats"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#| msgid "Preview"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Grid view"
-msgstr "Režģa skats"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-#| msgid "Rating"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Rediģēšana"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-#| msgid "_Undo Create Folder"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create folder"
-msgstr "Izveidot mapi"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
-#| msgid "_Rename"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rename"
-msgstr "Pārdēvēt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Izmest miskastē"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
-#| msgid "_Delete Permanently"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Dzēst pavisam"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "_Copy"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopēt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
-#| msgid "_Paste"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste"
-msgstr "Ielīmēt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
-#| msgid "Select _All"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Izvēlēties visas"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertēt izvēli"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
-#| msgid "Select Items Matching"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select items matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
-#| msgid "Undo"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
-#| msgid "Redo"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Atatsaukt"
-
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
-#| msgctxt "folder"
-#| msgid "%s Properties"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show item properties"
-msgstr "Rādīt vienumu īpašības"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "Jauns _logs"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Sānu josla"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iesta_tījumi"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Jauna _mape"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
-msgid "New _Document"
-msgstr "Jauns _dokuments"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ielīmēt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
-#| msgid "_Undo Create Link"
-msgid "Create _Link"
-msgstr "_Izveidot saiti"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visus"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
-msgid "P_roperties"
-msgstr "Ī_pašības"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "_Turēt līdzinātu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
-msgid "Change _Background"
-msgstr "Mainīt _fonu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Skripti"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
-msgid "_Open Item Location"
-msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montēt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Atmontēt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izgrūst"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Noteikt _datu nesēju"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izgriez_t"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ielīmēt mapē"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
-msgid "Move to…"
-msgstr "Pārvietot uz…"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
-msgid "Copy to…"
-msgstr "Kopēt uz…"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Dzēst pavisam"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Iztukšot miskasti"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
-msgid "_Restore From Trash"
-msgstr "_Atjaunot no miskastes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "Mainīt ikonas izmēru…"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
-msgid "Restore Icon's Original Size"
-msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
-msgid "Rena_me"
-msgstr "Pārdē_vēt…"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
-msgid "Set As Wallpaper"
-msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
-msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Mape ir tukša"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — "
-"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats."
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
-msgid "Got it"
-msgstr "Skaidrs"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Vienmēr"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tikai lokālās datnes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
-msgid "Standard"
-msgstr "Standarta"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
-msgid "By Name"
-msgstr "Pēc nosaukuma"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
-msgid "By Size"
-msgstr "Pēc izmēra"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
-msgid "By Type"
-msgstr "Pēc tipa"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Pēc piekļuves datuma"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Pēc izmešanas datuma"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
-#| msgid "Prefere_nces"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "Kārtot"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
-msgid "Allow folders to be _expanded"
-msgstr "Atļaut _izvērst mapes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#| msgid "Icon Captions"
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "Ikonu skata paraksti"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-#| "information will appear when zooming in closer."
-msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
-msgstr ""
-"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n"
-"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "Second"
-msgstr "Otrā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "Third"
-msgstr "Trešā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "First"
-msgstr "Pirmā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
-msgid "Views"
-msgstr "Skati"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
-#| msgid "Open action menu"
-msgid "Open Action"
-msgstr "Atvēršanas darbība"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-#| msgid "Link target:"
-msgid "Link Creation"
-msgstr "Saites veidošana"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Izpildāmās teksta datnes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
-#| msgid "_Display"
-msgid "_Display them"
-msgstr "_Parādīt tās"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
-#| msgid "_Run"
-msgid "_Run them"
-msgstr "_Palaist tās"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
-msgid "_Ask what to do"
-msgstr "J_autāt, ko darīt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
-#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgid "Ask before _emptying the Trash"
-msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
-msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
-msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā."
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
-msgid "List Columns"
-msgstr "Saraksta kolonnas"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
-#| msgid "Search files"
-msgid "Search in subfolders:"
-msgstr "Meklēt apakšmapēs:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
-#| msgid "On This Computer"
-msgid "_On this computer only"
-msgstr "Tikai šajā dat_orā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
-#| msgid "_Location"
-msgid "_All locations"
-msgstr "_Visās vietās"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
-#| msgid "Never"
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nekad"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
-#| msgid "Show _thumbnails:"
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sīktēli"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
-#| msgid "Show _thumbnails:"
-msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Rādīt sīktēlus:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
-msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "_Datnes tikai šajā datorā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
-#| msgid "All Files"
-msgid "A_ll files"
-msgstr "V_isas datnes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
-#| msgid "Never"
-msgid "N_ever"
-msgstr "N_ekad"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
-#| msgid "_Only for files smaller than:"
-msgid "Onl_y for files smaller than:"
-msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
-#| msgid "File conflict"
-msgid "File count"
-msgstr "Datņu skaits"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
-#| msgid "Count _number of items:"
-msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
-#| msgid "Folder is Empty"
-msgid "F_olders in this computer only"
-msgstr "Mape šajā dat_orā tikai"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
-#| msgid "All Files"
-msgid "All folder_s"
-msgstr "Vi_sas mapes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
-msgid "Ne_ver"
-msgstr "Ne_kad"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
-#| msgid "Search files"
-msgid "Search & Preview"
-msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pā_rdēvēt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
-msgid "When"
-msgstr "Kad"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
-#| msgid "Select type"
-msgid "Select a date"
-msgstr "Izvēlēties datumu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
-msgid "Clear the currently selected date"
-msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
-msgid "Since…"
-msgstr "Kopš…"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
-#| msgid "Last modified:"
-msgid "Last _modified"
-msgstr "_Modificēts:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
-#| msgid "Last _Trashed"
-msgid "Last _used"
-msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
-msgid "What"
-msgstr "Kas"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
-#| msgid "This file cannot be started"
-msgid "Which file types will be searched"
-msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
-#| msgid "Text"
-msgid "Full Text"
-msgstr "Pilns teksts"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
-msgid "Search on the file content and name"
-msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
-#| msgid "File name"
-msgid "File Name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
-#| msgid "The owner of the file."
-msgid "Search only on the file name"
-msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Jauna _cilne"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "_Ievadiet vietu"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
-msgid "Action menu"
-msgstr "Darbības izvēlne"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "Skata izvēlne"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "Atvērt skata izvēlni"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
-msgid "Search files"
-msgstr "Meklēt datnes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Tiek izpildītas darbības"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Atvērt aktīvās darbības"
-
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nosaukums"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
-msgid "_Size"
-msgstr "Izmēr_s"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tips"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "_Modificēts:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "Meklēšanas sva_rīgums"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Ap_grieztā secībā"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Redzamās _kolonnas…"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rādīt _slēptās datnes"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Pārlādēt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
-msgid "St_op"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datnes"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Meklē tīkla vietas"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Sa_vienoties"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
-msgid "Cance_l"
-msgstr "Atce_lt"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
-msgid "Networks"
-msgstr "Tīkli"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Šajā datorā"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgstr "Pieejams %s / %s"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atvienot"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atmontēt"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Nesenie serveri"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-msgid "No results found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "_Savienoties ar serveri"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Ievadiet servera adresi…"
+# translation of lv.po to Latvian
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 22:01+0300\n"
+"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "Palaist programmatūru"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Piekļūt un organizēt datnes"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+"Nautilus, zināms arī kā “Datnes” ir GNOME darbvirsmas noklusējuma datņu "
+"pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu "
+"sistēmas pārlūkošanas veidu."
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+"Nautilus atbalsta arī visas pamata datņu pārvaldnieka funkcijas un vēl "
+"vairāk. Tas var meklēt un pārvaldīt datnes un mapes, gan lokāli, gan tīklā, "
+"lasīt un rakstīt datnes noņemamos datu nesējos, izpildīt skriptus un palaist "
+"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka "
+"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem."
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
+#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+msgid "Files"
+msgstr "Datnes"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
+msgid "New Window"
+msgstr "Jauns logs"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
+"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
+"ciļņu saraksta beigās."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
+"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+msgid ""
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are 'local-only', 'always', 'never'."
+msgstr ""
+"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir "
+"“local-only”, “always” un “never”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
+msgstr ""
+"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
+"arī pēdējo modificēšanas reizi"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
+msgstr ""
+"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
+"arī pēdējo modificēšanas reizi."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
+msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
+"item to bypass the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu "
+"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
+msgstr ""
+"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām "
+"datnēm"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
+"from the copied or selected files."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, "
+"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
+"datnes vai iztukšot miskasti."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad "
+"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz "
+"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda "
+"nekad."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai "
+"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto "
+"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā "
+"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda "
+"tās kā teksta datnes."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
+msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa "
+"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+msgstr ""
+"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
+"from Control + Delete to just Delete."
+msgstr ""
+"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti "
+"no Control + Delete uz vienkārši Delete."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
+"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm "
+"pogām ir nospiesta."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
+msgid ""
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz "
+"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja "
+"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo "
+"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru "
+"priekšskatāmu datnes veidu."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir "
+"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
+"laika un atmiņas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda "
+"mapes pirms datnēm."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” "
+"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
+"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā "
+"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks "
+"kārtotas no “z” un “a”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai "
+"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un "
+"“icon-view”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Vai rādīt slēptās datnes"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
+"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
+msgid ""
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+msgstr ""
+"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus "
+"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var "
+"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar "
+"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās "
+"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas "
+"ceļā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad "
+"veic “vilkt un nomest”"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski "
+"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
+"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"un \"mime_type\"."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+msgstr ""
+"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
+"standard, large."
+msgstr ""
+"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
+"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
+"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
+"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto "
+"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam "
+"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir "
+"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
+"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu "
+"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" "
+"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas "
+"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
+"palielinājumi: small standard large."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Lietot koka skatu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
+msgstr ""
+"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs "
+"saraksts."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "''"
+msgstr "''"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Darbvirsmas fonts"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi "
+"“Mājas”."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz "
+"miskasti."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu "
+"ikonas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
+"uz tīkla serveru skatu."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
+msgctxt "home-icon-name"
+msgid "'Home'"
+msgstr "'Mājas'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz "
+"darbvirsmas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
+msgctxt "trash-icon-name"
+msgid "'Trash'"
+msgstr "'Miskaste'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
+msgid "Desktop Trash icon name"
+msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai "
+"uz darbvirsmas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
+msgctxt "network-icon-name"
+msgid "'Network Servers'"
+msgstr "'Tīkla serveri'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru "
+"ikonai uz darbvirsmas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu "
+"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes "
+"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
+"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Mainot izgaisināt fonu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai "
+"mainītu darbvirsmas fonu."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
+msgid "The geometry string for a navigation window"
+msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
+msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Sānu rūts platums"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"vietas josla."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu "
+"rūts."
+
+#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1018
+#: src/nautilus-files-view.c:1493 src/nautilus-files-view.c:5037
+#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'."
+
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(nepareizs Unicode)"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "uz darbvirsmas"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108
+#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489
+#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:474
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Send to…"
+msgstr "Sūtīt uz…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
+
+#: src/nautilus-application.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās izveidot pieprasīto mapi. Lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi, vai "
+"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās izveidot pieprasītās mapes. Lūdzu, izveidojiet sekojošas mapes, "
+"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:572
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
+
+#: src/nautilus-application.c:579
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:587
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, parādot palīdzību: \n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:815
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
+
+#: src/nautilus-application.c:822
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
+
+#: src/nautilus-application.c:822
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ĢEOMETRIJA"
+
+#: src/nautilus-application.c:824
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Rādīt programmas versiju."
+
+#: src/nautilus-application.c:826
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:828
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:830
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Iziet no Nautilus."
+
+#: src/nautilus-application.c:832
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
+
+#: src/nautilus-application.c:833
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās startēt programmu:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Neizdevās atrast programmu"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:169
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
+"palaist to?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:203
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
+msgid "_Run"
+msgstr "_Palaist"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
+#: src/nautilus-pathbar.c:411
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Citas vietas"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Izvēles taisnstūris"
+
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonu skats"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr ""
+"Aizvietot pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma "
+"iestatījumiem"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Datnes izmērs."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:70
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Datnes tips."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:77
+msgid "Modified"
+msgstr "Mainīts"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:86
+msgid "Accessed"
+msgstr "Izmantots"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "Owner"
+msgstr "Īpašnieks"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Datnes īpašnieks."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Datnes grupa."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Permissions"
+msgstr "Atļaujas"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Datnes atļaujas."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The MIME type of the file."
+msgstr "Datnes MIME tips."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Datnes atrašanās vieta."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:135
+msgid "Modified - Time"
+msgstr "Mainīts — laiks"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Izmests"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+msgid "Original Location"
+msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+msgid "Relevance"
+msgstr "Svarīgums"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: src/nautilus-directory.c:524
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:767
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Pārvietot šeit"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:772
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kopēt šeit"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:777
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Saitēt šeit"
+
+#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:60
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:66
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu “%s” saturu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:70
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "“%s” neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:74
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu “%s” saturu: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:81
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Šīs vietas saturu nevar parādīt."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:105
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu “%s” grupu."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” grupu: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:123
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Neizdevās nomainīt grupu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” īpašnieku: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” atļaujas: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:167
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nosaukums “%s” jau ir izmantots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Šajā vietā nav “%s”. Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:212
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārdēvētu “%s”."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi “/”. Lūdzu, lietojiet citu "
+"nosaukumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:221
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Nosaukums “%s” nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:227
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "Nosaukums “%s” ir pārāk garš. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:241
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās pārdēvēt “%s” par “%s”: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:249
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:346
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”."
+
+#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Šo datni nevar izstumt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Šo datni nevar startēt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Šo datni nevar apstādināt"
+
+#: src/nautilus-file.c:1829
+msgid "File not found"
+msgstr "Datne netika atrasta"
+
+#: src/nautilus-file.c:1864
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
+
+#: src/nautilus-file.c:1898
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes"
+
+#: src/nautilus-file.c:1924
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/nautilus-file.c:4753
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/nautilus-file.c:4756
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:4763
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4769
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "Vakar, %H.%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:4774
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Vakar %l.%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:4782
+#, no-c-format
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4788
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:4793
+#, no-c-format
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l.%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: src/nautilus-file.c:4801
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4808
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%-e. %b %H.%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: src/nautilus-file.c:4814
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: src/nautilus-file.c:4822
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%Y. gada %-e. %b"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:4829
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:4835
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:4845
+#, no-c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: src/nautilus-file.c:5244
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file.c:5539
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
+
+#: src/nautilus-file.c:5557
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē"
+
+#: src/nautilus-file.c:5821
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
+
+#: src/nautilus-file.c:5839
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē"
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: src/nautilus-file.c:5974
+msgid "Me"
+msgstr "Es"
+
+#: src/nautilus-file.c:5998
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u vienums"
+msgstr[1] "%'u vienumi"
+msgstr[2] "%'u vienumu"
+
+#: src/nautilus-file.c:5999
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u mape"
+msgstr[1] "%'u mapes"
+msgstr[2] "%'u mapju"
+
+#: src/nautilus-file.c:6000
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u datne"
+msgstr[1] "%'u datnes"
+msgstr[2] "%'u datne"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417
+msgid "? items"
+msgstr "? vienumi"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:6407
+msgid "? bytes"
+msgstr "? baiti"
+
+#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/nautilus-file.c:6470
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/nautilus-file.c:6471
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: src/nautilus-file.c:6473
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhīvs"
+
+#: src/nautilus-file.c:6474
+msgid "Markup"
+msgstr "Marķējums"
+
+#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/nautilus-file.c:6479
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: src/nautilus-file.c:6480
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendārs"
+
+#: src/nautilus-file.c:6481
+msgid "Document"
+msgstr "Dokuments"
+
+#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentācija"
+
+#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Izklājlapa"
+
+#: src/nautilus-file.c:6530
+msgid "Binary"
+msgstr "Binārs"
+
+#: src/nautilus-file.c:6534
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: src/nautilus-file.c:6565
+msgid "Link"
+msgstr "Saite"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Saite uz %s"
+
+#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Saite (pārrauta)"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "Apvienot mapi “%s”?"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu "
+"pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Aizvietot mapi “%s”?"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Aizvietot datni “%s”?"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+msgid "Original folder"
+msgstr "Sākotnējā mape"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+msgid "Items:"
+msgstr "Vienumi:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+msgid "Original file"
+msgstr "Sākotnējā datne"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: src/nautilus-properties-window.c:2959
+msgid "Size:"
+msgstr "Izmērs:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
+#: src/nautilus-properties-window.c:2941
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificēts:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+msgid "Merge with"
+msgstr "Apvienot ar"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
+msgid "Replace with"
+msgstr "Aizvietot ar"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+msgid "Merge"
+msgstr "Apvienot"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+msgid "Reset"
+msgstr "Pārstatīt"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
+msgid "_Skip"
+msgstr "Izlai_st"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+msgid "Re_name"
+msgstr "Pārdē_vēt"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "Apvienot mapi"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "Datņu un mapju konflikts"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+msgid "File conflict"
+msgstr "Datņu konflikts"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:80
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Datņu nosaukumi nevar saturēt “/”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:105
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Tāda mape jau pastāv."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:108
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Tāda datne jau pastāv."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:181
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Izlaist visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:182
+msgid "_Retry"
+msgstr "Vēl_reiz"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Dzēst _visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Aizvietot _visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Apvienot"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Apvienot _visus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Kopēt _tāpat"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:279
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekunde"
+msgstr[1] "%'d sekundes"
+msgstr[2] "%'d sekundes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minūte"
+msgstr[1] "%'d minūtes"
+msgstr[2] "%'d minūtes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d stunda"
+msgstr[1] "%'d stundas"
+msgstr[2] "%'d stundas"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:302
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "aptuveni %'d stunda"
+msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
+msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Vēl cita saite uz %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:410
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:451
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:453
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (cita kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:463
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:465
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (cita kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1390
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
+msgstr[1] ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no "
+"miskastes?"
+msgstr[2] ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1423
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1427
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2438
+#: src/nautilus-window.c:1319
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Iztukšot _miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1457
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1460
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1513
+msgid "Deleted “%B”"
+msgstr "Izdzēsts “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1515
+msgid "Deleting “%B”"
+msgstr "Dzēš “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1523
+#, c-format
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni"
+msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes"
+msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1527
+#, c-format
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "Dzēš %'d datni"
+msgstr[1] "Dzēš %'d datnes"
+msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1877
+#: src/nautilus-file-operations.c:1883 src/nautilus-file-operations.c:1915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263 src/nautilus-file-operations.c:3269
+#: src/nautilus-file-operations.c:3310
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr "%'d / %'d"
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1898
+msgid "%'d / %'d — %T left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T"
+msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T"
+msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1901
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] "(%d datne/sekundē)"
+msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)"
+msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1716 src/nautilus-file-operations.c:2699
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Kļūda dzēšot."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724
+msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgstr "Kļūda, dzēšot mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1726
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1730
+msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgstr "Kļūda, dzēšot datni “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1732
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1840
+msgid "Trashing “%B”"
+msgstr "Izmet “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1842
+msgid "Trashed “%B”"
+msgstr "Izmests “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1850
+#, c-format
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "Izmet %'d datni"
+msgstr[1] "Izmet %'d datnes"
+msgstr[2] "Izmet %'d datņu"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1854
+#, c-format
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "Izmesta %'d datne"
+msgstr[1] "Izmestas %'d datnes"
+msgstr[2] "Izmestas %'d datnes"
+
+#. Translators: %B is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:1977
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2186
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Izmet datnes miskastē"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2188
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Dzēš datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2269
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Neizdevās izgrūst %V"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2271
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Neizdevās atmontēt %V"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2428
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2430
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē "
+"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2436
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Neiztukšot miskasti"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-file-operations.c:2570 src/nautilus-files-view.c:5458
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2646
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2652
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2664
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
+msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes"
+msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2695 src/nautilus-file-operations.c:3810
+#: src/nautilus-file-operations.c:3942 src/nautilus-file-operations.c:3987
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Kļūda kopējot."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2697 src/nautilus-file-operations.c:3940
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Kļūda pārvietojot."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2701
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2755
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
+"skatīt tos."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2758 src/nautilus-file-operations.c:3950
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2794
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2797 src/nautilus-file-operations.c:3995
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2871
+msgid ""
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
+"lasīt."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2874
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2976 src/nautilus-file-operations.c:3024
+#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:3093
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2980
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2982
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Gala mērķis nav mape."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3064
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas "
+"datnes, lai atbrīvotu vietu."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3066
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3094
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3159
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3161
+msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "Kopē “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3167
+msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3178
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "Dublē “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
+msgid "Duplicated “%B”"
+msgstr "Nodublēja “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3190
+msgid "Moving %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3194
+msgid "Copying %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3204
+msgid "Moved %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3208
+msgid "Copied %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”"
+msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
+msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”"
+msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
+msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3230
+msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”"
+msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
+msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3258 src/nautilus-file-operations.c:3290
+#, c-format
+msgid "%S / %S"
+msgstr "%S / %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3282
+msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
+msgstr[1] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3301
+msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
+msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3814
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
+"mērķī."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3959
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Izlai_st datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3992
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4037 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#: src/nautilus-file-operations.c:5332
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4038
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4105 src/nautilus-file-operations.c:4720
+#: src/nautilus-file-operations.c:4791
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "Kļūda, kopējot “%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4112
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu mapi %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4115
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:4452 src/nautilus-file-operations.c:5175
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4453 src/nautilus-file-operations.c:5176
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4454 src/nautilus-file-operations.c:5177
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:4484
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4485
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4486
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4722
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4792
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5021 src/nautilus-file-operations.c:5058
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Kopē datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5085
+msgid "Preparing to move to “%B”"
+msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5089
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
+msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes"
+msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5333
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5593
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Pārvieto datnes"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5627
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "Veido saites “%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5631
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
+msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
+msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5766
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5768
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5771
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5774
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6100
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Iestata atļaujas"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: src/nautilus-file-operations.c:6359
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Nenosaukta mape"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: src/nautilus-file-operations.c:6371
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nenosaukts dokuments"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6587
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6589
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Kļūda, veidojot datni %B."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6591
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6851
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Iztukšo miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6899 src/nautilus-file-operations.c:6940
+#: src/nautilus-file-operations.c:6975 src/nautilus-file-operations.c:7010
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:374
+msgid "Searching…"
+msgstr "Meklē…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:374 src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1009 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1011
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1014
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1018 src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1490
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1495 src/nautilus-files-view.c:5038
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izvēlēties"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1503
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Paraugs:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1509
+msgid "Examples: "
+msgstr "Piemēri:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2288
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
+"local/share/nautilus"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2715 src/nautilus-files-view.c:2750
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” izvēlēts"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2717
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
+msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
+msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2727
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
+msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:2738
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
+msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
+msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
+msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:2760
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
+msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
+msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:2774
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:2798
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s, %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5027
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5029
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5485
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5512
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5534
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:5639
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6380
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)"
+msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)"
+msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6428
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6437
+msgid "Run"
+msgstr "Palaist"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6439
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6490
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Startēt"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Savienoties"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6496
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6499
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Atslēgt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6515
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Apturēt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6518
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Droši izņemt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6521 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Atvienoties"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6524
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6527
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Slēgt dzini"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7998
+msgid "Content View"
+msgstr "Satura skats"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7999
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Skats pašreizējai mapei"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Nomests teksts.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+msgid "dropped data"
+msgstr "nomesti dati"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+msgid "Redo"
+msgstr "Atatsaukt"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
+msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'"
+msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
+msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'"
+msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Atsaukt pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
+msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
+msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
+msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
+msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu"
+msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus"
+msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
+msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'"
+msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Dzēst '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Atsaukt kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Atatsaukt kopēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu"
+msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus"
+msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
+msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'"
+msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_Atsaukt dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Atatsaukt dublēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu"
+msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem"
+msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
+msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
+msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Dzēst saiti uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Izveidot saiti uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
+msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
+msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Izmest '%s' miskastē"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Atsaukt izmešanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:914
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:918
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Audio DVD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
+msgid "Contains music"
+msgstr "Satur mūziku"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
+msgid "Contains software"
+msgstr "Satur programmatūru"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Noteikts kā “%s”"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+msgid "Image Type"
+msgstr "Attēla tips"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pikselis"
+msgstr[1] "%d pikseļi"
+msgstr[2] "%d pikseļu"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+msgid "Width"
+msgstr "Platums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+msgid "Height"
+msgstr "Augstums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autortiesības"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Created On"
+msgstr "Izveidots"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created By"
+msgstr "Veidotājs"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Atruna"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kameras zīmols"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameras modelis"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Uzņemšanas datums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Digitalizācijas datums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmaiņu datums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Ekspozīcijas laiks"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Diafragmas atvērums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO jutība"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Lietota zibspuldze"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Ekspozīcijas režīms"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokālais attālums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Keywords"
+msgstr "Atslēgvārdi"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Creator"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Rating"
+msgstr "Vērtējums"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
+
+#: src/nautilus-list-model.c:372
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tukša)"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:1266
+msgid "Use Default"
+msgstr "Lietot noklusējuma"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+msgid "List View"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Redzamas kolonnas"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2662
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
+msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:93
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+msgid "Anything"
+msgstr "Jebkas"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapes"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:127
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrācija"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+msgid "Music"
+msgstr "Mūzika"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF / PostScript"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+msgid "Picture"
+msgstr "Attēls"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:209
+msgid "Text File"
+msgstr "Teksta datne"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:543
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Iz_mest miskastē"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:625
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:631
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Palaist _terminālī"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+msgid "_Display"
+msgstr "_Parādīt"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:963
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "Neizdevās attēlot “%s”."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Šīs datnes tips nav zināms"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Izvēlieties lietotni"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n"
+"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs "
+"datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu lietotni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Neizdevās startēt vietu"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Atver “%s”."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Atver %d vienumu."
+msgstr[1] "Atver %d vienumus."
+msgstr[2] "Atver %d vienumu."
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Neizdevās aizmirst saistību"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+msgid "Forget association"
+msgstr "Aizmirst saistību"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokuments"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+msgid "Set as default"
+msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:97
+msgid "Create"
+msgstr "Izveidot"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:98
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:152
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mapes nosaukums"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:99
+msgid "New Folder"
+msgstr "Jauna mape"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:320
+msgid "Close tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
+#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:310
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:312
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:349
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
+"tās vēlreiz."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet "
+"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:389
+msgid "Details: "
+msgstr "Detaļas: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:296
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atcelts"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
+msgid "Preparing"
+msgstr "Sagatavo"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+msgid "File Operations"
+msgstr "Darbības ar datnēm"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+msgid "Show Details"
+msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm"
+msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
+msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:465
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:466
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
+msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:477
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:598
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nosaukums:"
+msgstr[1] "_Nosaukumi:"
+msgstr[2] "_Nosaukumi:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:793
+msgid "Properties"
+msgstr "Īpašības"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+msgid "nothing"
+msgstr "nekas"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+msgid "unreadable"
+msgstr "nenolasāms"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+msgid "Contents:"
+msgstr "Saturs:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+msgid "used"
+msgstr "izmantots"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+msgid "free"
+msgstr "brīvs"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Kopējā ietilpība:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Datņu sistēma:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+msgid "Basic"
+msgstr "Pamata"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+msgid "Link target:"
+msgstr "Saites mērķis:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "Vecāka mape:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+msgid "Volume:"
+msgstr "Sējums:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Izmantots:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+msgid "Modified:"
+msgstr "Mainīts:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+msgid "Free space:"
+msgstr "Brīvā vieta:"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
+#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+msgid "no "
+msgstr "nevar "
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+msgid "list"
+msgstr "rādīt sarakstā"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+msgid "read"
+msgstr "lasīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+msgid "create/delete"
+msgstr "izveidot/dzēst"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+msgid "write"
+msgstr "rakstīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+msgid "access"
+msgstr "piekļūt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+msgid "List files only"
+msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+msgid "Access files"
+msgstr "Piekļūt datnēm"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tikai lasīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lasīt un rakstīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+msgid "Access:"
+msgstr "Piekļuve:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Mapes piekļuve:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+msgid "File access:"
+msgstr "Datnes piekļuve:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Īpašnieks:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+msgid "Owner:"
+msgstr "Īpašnieks:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupa:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "Others"
+msgstr "Citi"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+msgid "Execute:"
+msgstr "Izpildīt:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+msgid "Change"
+msgstr "Mainīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+msgid "Others:"
+msgstr "Citi:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+msgid "Security context:"
+msgstr "Drošības konteksts:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+msgid "Open With"
+msgstr "Atvērt ar"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Izveido īpašību logu."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+msgid "_Revert"
+msgstr "Atg_riezt"
+
+#. Open item is always present
+#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: src/nautilus-query.c:472
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Meklēt “%s”"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:121
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "Meklē tikai vietās"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "Searching devices only"
+msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:125
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "Meklē tikai tīkla vietās"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:128
+msgid "Remote location - only searching the current folder"
+msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:130
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:153
+msgid "File name"
+msgstr "Datnes nosaukums"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:200
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:284
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu"
+
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:386
+msgid "Any time"
+msgstr "Tikai laiku"
+
+#. Other types
+#: src/nautilus-search-popover.c:475
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Cits tips…"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:535
+msgid "Select type"
+msgstr "Izvēlēties tipu"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:539
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "Izvēlēties datumus…"
+
+#. trash
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+msgid "Trash"
+msgstr "Miskaste"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr ""
+"Ievietojiet datnes šajā mapē, lai lietotu tās kā sagataves jauniem "
+"dokumentiem."
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME palīdzība sagatavēm"
+"\">Uzziniet vairāk…</a>"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē."
+
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Atatsaukt"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Atjaunot"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Iztukšot"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
+
+#. days
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+msgstr[1] "Pirms %d dienām"
+msgstr[2] "Pirms %d dienām"
+
+#. weeks
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
+msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
+msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
+
+#. months
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
+msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
+msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
+
+#. years
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pirms %d gada"
+msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
+msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
+
+#: src/nautilus-window.c:1337
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Īpašības"
+
+#: src/nautilus-window.c:1347
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatēt…"
+
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” izdzēsts"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1608
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
+msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
+msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
+
+#: src/nautilus-window.c:1710
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Atvērt %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1798
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Jauna cil_ne"
+
+#: src/nautilus-window.c:1808
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1816
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1827
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Aizvērt _cilni"
+
+#: src/nautilus-window.c:2747
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window.c:2756
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
+"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
+"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
+"Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet "
+"vēlreiz."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses "
+"virkni vai arī tīkla iestatījumus."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
+
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atvērt ar:"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Jauns logs"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "Aizvērt logu vai cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Rādīt palīdzību"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Saīsnes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "Atver"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Cilnes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Iet uz nākamo cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "Atvērt cilni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigācija"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Iet atpakaļ"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Iet uz priekšu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "Iet vienu līmeni uz leju"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Iet uz mājas mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Ievadiet vietu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Atstatīt mērogu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Atsvaidzināt skatu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "Režģa skats"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Rediģēšana"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Izveidot mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārdēvēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Izmest miskastē"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Dzēst pavisam"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izgriezt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ielīmēt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Izvēlēties visas"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertēt izvēli"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Atatsaukt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "Rādīt vienumu īpašības"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
+msgid "New _Window"
+msgstr "Jauns _logs"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:13
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sānu josla"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iesta_tījumi"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Jauna _mape"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+msgid "New _Document"
+msgstr "Jauns _dokuments"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ielīmēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Izveidot saiti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visus"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
+msgid "_Keep aligned"
+msgstr "_Turēt līdzinātu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
+msgid "Organize _Desktop by Name"
+msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
+msgid "Change _Background"
+msgstr "Mainīt _fonu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Atmontēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Noteikt _datu nesēju"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izgriez_t"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Ielīmēt mapē"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+msgid "Move to…"
+msgstr "Pārvietot uz…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Kopēt uz…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Dzēst pavisam"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Iztukšot miskasti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "_Atjaunot no miskastes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "Mainīt ikonas izmēru…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
+msgid "Restore Icon's Original Size"
+msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+msgid "Rena_me"
+msgstr "Pārdē_vēt…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Mape ir tukša"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — "
+"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
+msgid "Got it"
+msgstr "Skaidrs"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tikai lokālās datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
+msgid "By Name"
+msgstr "Pēc nosaukuma"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
+msgid "By Size"
+msgstr "Pēc izmēra"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
+msgid "By Type"
+msgstr "Pēc tipa"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Pēc piekļuves datuma"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Pēc izmešanas datuma"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgid "Sort"
+msgstr "Kārtot"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "Atļaut _izvērst mapes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "Ikonu skata paraksti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+msgid ""
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+"More information will appear when zooming closer."
+msgstr ""
+"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n"
+"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Second"
+msgstr "Otrā"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Third"
+msgstr "Trešā"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "Pirmā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+msgid "Views"
+msgstr "Skati"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+msgid "Open Action"
+msgstr "Atvēršanas darbība"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+msgid "Link Creation"
+msgstr "Saites veidošana"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Izpildāmās teksta datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+msgid "_Display them"
+msgstr "_Parādīt tās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+msgid "_Run them"
+msgstr "_Palaist tās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "J_autāt, ko darīt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uzvedība"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
+msgid "List Columns"
+msgstr "Saraksta kolonnas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "Meklēt apakšmapēs:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+msgid "_On this computer only"
+msgstr "Tikai šajā dat_orā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
+msgid "_All locations"
+msgstr "_Visās vietās"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nekad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sīktēli"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "Rādīt sīktēlus:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr "_Datnes tikai šajā datorā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
+msgid "A_ll files"
+msgstr "V_isas datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ekad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
+msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
+msgid "File count"
+msgstr "Datņu skaits"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr "Mape šajā dat_orā tikai"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
+msgid "All folder_s"
+msgstr "Vi_sas mapes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
+msgid "Ne_ver"
+msgstr "Ne_kad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pā_rdēvēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+msgid "When"
+msgstr "Kad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+msgid "Select a date"
+msgstr "Izvēlēties datumu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+msgid "Since…"
+msgstr "Kopš…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+msgid "Last _modified"
+msgstr "_Modificēts:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+msgid "Last _used"
+msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+msgid "What"
+msgstr "Kas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
+msgid "Full Text"
+msgstr "Pilns teksts"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
+msgid "File Name"
+msgstr "Datnes nosaukums"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
+msgid "New folder"
+msgstr "Jauna mape"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
+msgid "Bookmark this location"
+msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+msgid "New tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+msgid "Action menu"
+msgstr "Darbības izvēlne"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+msgid "View mode toggle"
+msgstr "Skata režīma pārslēgšana"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+msgid "Toggle between grid and list view"
+msgstr "Pārslēgt starp režģa un saraksta skatu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+msgid "Search files"
+msgstr "Meklēt datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "Tiek izpildītas darbības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "Atvērt aktīvās darbības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Atstatīt mērogu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Z"
+
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Z-A"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "_Modificēts:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+msgid "_First Modified"
+msgstr "_Pirmoreiz modificēts"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+msgid "_Size"
+msgstr "Izmēr_s"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tips"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Redzamās _kolonnas…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Rādīt _slēptās datnes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+msgid "R_eload"
+msgstr "_Pārlādēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+msgid "St_op"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datnes"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Meklē tīkla vietas"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Sa_vienoties"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Atce_lt"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+msgid "Networks"
+msgstr "Tīkli"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Šajā datorā"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "Pieejams %s / %s"
+msgstr[1] "Pieejami %s / %s"
+msgstr[2] "Pieejamu %s / %s"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienot"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atmontēt"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Servera adreses"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Serveru adreses tiek veidotas no protokola priedēkļa un adreses. Piemēri:"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.piemers.lv, ssh://192.168.0.1"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Pieejamie protokoli"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
+msgid "Network File System"
+msgstr "Tīkla datņu sistēma"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDav"
+msgstr "WebDav"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+msgid "Prefix"
+msgstr "Priedēklis"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// vai ftps://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// vai davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nesenie serveri"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+msgid "No results found"
+msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "_Savienoties ar serveri"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Ievadiet servera adresi…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt."
+
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B."
+
+#~ msgid "There was an error deleting %B."
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B."
+
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F."
+
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "Nenosaukts %s"
+
+#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+#~ msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā."
+
+#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
+
+#~ msgctxt "folder"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s īpašības"
+
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s īpašības"
+
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "Jauna _cilne"
+
+#~ msgid "Enter _Location"
+#~ msgstr "_Ievadiet vietu"
+
+#~ msgid "View menu"
+#~ msgstr "Skata izvēlne"
+
+#~ msgid "Open view menu"
+#~ msgstr "Atvērt skata izvēlni"
+
+#~ msgctxt "Sort Criterion"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nosaukums"
+
+#~ msgid "Search _Relevance"
+#~ msgstr "Meklēšanas sva_rīgums"
+
+#~ msgid "Re_verse Order"
+#~ msgstr "Ap_grieztā secībā"