diff options
author | James Henstridge <james@jamesh.id.au> | 2005-01-11 09:39:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2005-01-11 09:39:27 +0000 |
commit | 61694af05c436271eb2273e5d05c678843470029 (patch) | |
tree | 9a71a22b4dfdba52691c5693ac660ad3091ffd42 /po/mk.po | |
parent | d5eca9a5fd4d2445e6a7476f79d12bca7fc4cb08 (diff) | |
download | nautilus-9f64c587f6767d2c80ab40cdcbda5f8dfcfa06d7.tar.gz |
don't define GNOMELOCALEDIR in INCLUDES.NAUTILUS_2_9_2
2004-01-11 James Henstridge <james@jamesh.id.au>
* test/Makefile.am: don't define GNOMELOCALEDIR in INCLUDES.
* src/Makefile.am: remove desktop and server files on clean.
Don't include GNOMELOCALEDIR in INCLUDES, since it is now defined
in config.h.
* Makefile.am: remove desktop files on clean, and intltool files
on distclean.
* acconfig.h: remove, since it isn't needed anymore.
* configure.in: remove some macro calls not needed with newer
automakes, and use newer versions of some macros.
* autogen.sh: require Automake >= 1.7.
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 208 |
1 files changed, 147 insertions, 61 deletions
@@ -32,13 +32,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-09 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 01:11+0100\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -752,8 +752,11 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"Листа на наслови под икона во икона прегледот и работната површина. Бројот на покажаните наслови зависи од степенот на зумирање. Можни вредности се: \"големина\", \"тип\", \"датум на модификација\", \"датум на промена\", \"датум " -"на отварање\", \"сопственик\", \"група\", \"овластувања\", октални_овластувања и \"mime_type\"" +"Листа на наслови под икона во икона прегледот и работната површина. Бројот " +"на покажаните наслови зависи од степенот на зумирање. Можни вредности се: " +"\"големина\", \"тип\", \"датум на модификација\", \"датум на промена\", " +"\"датум на отварање\", \"сопственик\", \"група\", \"овластувања\", " +"октални_овластувања и \"mime_type\"" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Bring up a new window for every opened file" @@ -976,7 +979,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "Ако е вклучено,тогаш Наутилус ќе ги црта иконите на работната површина." +msgstr "" +"Ако е вклучено,тогаш Наутилус ќе ги црта иконите на работната површина." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -993,8 +997,9 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Ако е вклучено, тогаш Наутилус ќе го користи домашниот директориум " -"на корисникот како работна површина. Ако исклучено, тогаш ќе го користи ~/Desktop како работна површина." +"Ако е вклучено, тогаш Наутилус ќе го користи домашниот директориум на " +"корисникот како работна површина. Ако исклучено, тогаш ќе го користи ~/" +"Desktop како работна површина." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -1030,29 +1035,32 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" -"Ако ова е вклучено,тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со врска до локацијата на Компјутер." +"Ако ова е вклучено,тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со врска " +"до локацијата на Компјутер." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"Ако ова е подесено на вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со врска " -"до домашниот директориум." +"Ако ова е подесено на вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена " +"икона со врска до домашниот директориум." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со врска на директориумот Ѓубре." +"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со " +"врска на директориумот Ѓубре." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Ако е вкличено, тогаш на работната површина ќе биде ставена икона со врска до монтираните партиции." +"Ако е вкличено, тогаш на работната површина ќе биде ставена икона со врска " +"до монтираните партиции." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -1283,15 +1291,16 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата " -"за домашен директориум на работната површина." +"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата за " +"домашен директориум на работната површина." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете име за врската за ѓубре на работната површина." +"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете име за врската за ѓубре " +"на работната површина." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -2456,19 +2465,25 @@ msgstr "%m/%d/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u item" -msgstr "%u предмет" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u предмет" +msgstr[1] "%u предмет" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4313 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u folder" -msgstr "%u папка" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u папка" +msgstr[1] "%u папка" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u file" -msgstr "%u датотека" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u датотека" +msgstr[1] "%u датотека" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 @@ -3304,18 +3319,22 @@ msgid "_Desktop" msgstr "_Работна површина" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" -msgstr "Отвори %d прозорец?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Отвори %d прозорец?" +msgstr[1] "Отвори %d прозорец?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сакате да ги отворите сите датотеки?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate window." -msgstr "Ова ќе отвори %d посебен прозорец." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ова ќе отвори %d посебен прозорец." +msgstr[1] "Ова ќе отвори %d посебен прозорец." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format @@ -3323,11 +3342,12 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да избришете %d избран предмет?" -"Дали сте сигурни дека сакате трајно да избришете %d избрани предмети?" +msgstr[0] "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?" +msgstr[1] "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." @@ -3351,20 +3371,26 @@ msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" е означен" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" -msgstr "%d означена папка" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d означена папка" +msgstr[1] "%d означена папка" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" -msgstr " (содржи %d предмет)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (содржи %d предмет)" +msgstr[1] " (содржи %d предмет)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d item)" -msgstr " (содржи вкупно %d предмет)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (содржи вкупно %d предмет)" +msgstr[1] " (содржи вкупно %d предмет)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format @@ -3372,15 +3398,19 @@ msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" избрани (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" -msgstr "%d предмет е означен (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d предмет е означен (%s)" +msgstr[1] "%d предмет е означен (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" -msgstr "%d останат предмет е означен (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d останат предмет е означен (%s)" +msgstr[1] "%d останат предмет е означен (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format @@ -3450,14 +3480,15 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Дали сакате трајно да ја отстранитe \"%s\" од ѓубрето?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстраните %d избран предмет од ѓубрето?" -"Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстраните %d избрани предмети од ѓубрето?" +msgstr[0] "Дали сакате трајно да ја отстранитe \"%s\" од ѓубрето?" +msgstr[1] "Дали сакате трајно да ја отстранитe \"%s\" од ѓубрето?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." @@ -3610,22 +3641,26 @@ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете командата „Вметни датотека“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "" -"%d избран предмет ќе биде преместен доколку ја изберете командата „Вметни датотеки“" -"%d избрани предмети ќе бидат преместени доколку ја изберете командата „Вметни датотеки“" +msgstr[0] "" +"\"%s\" ќе биде преместен ако ја изберете командата „Вменти датотека“" +msgstr[1] "" +"\"%s\" ќе биде преместен ако ја изберете командата „Вменти датотека“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "" -" %d избран предмет ќе биде ископиран доколку ја изберете командата Вметни датотека" -" %d избрани предмети ќе бидат ископирани доколку ја изберете командата Вметни датотеки" +msgstr[0] "" +"\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете командата „Вметни датотека“" +msgstr[1] "" +"\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете командата „Вметни датотека“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 @@ -3804,7 +3839,8 @@ msgstr "_Вметни" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" -"Исечи или копирај датотеки претходно избрани со командата „Исечи датотеки“ или „Копирај датотеки“" +"Исечи или копирај датотеки претходно избрани со командата „Исечи датотеки“ " +"или „Копирај датотеки“" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste @@ -3819,7 +3855,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" -"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Исечи датотеки“ или „Копирај датотеки“" +"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Исечи датотеки“ " +"или „Копирај датотеки“" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 @@ -3981,9 +4018,11 @@ msgstr "_Отвори со \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" -msgstr "Отвори во нов прозорец" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Отвори во нов прозорец" +msgstr[1] "Отвори во нов прозорец" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Browse Folder" @@ -4475,9 +4514,11 @@ msgid "unreadable" msgstr "нечитливо" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d item, with size %s" -msgstr "%d предмет, со големина од %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "%d предмет, со големина од %s" +msgstr[1] "%d предмет, со големина од %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1829 msgid "(some contents unreadable)" @@ -5434,13 +5475,19 @@ msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:242 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"<b>Тип на слика:</b> %s (%s)\n" +"<b>Резолуција:</b> %dx%d пиксели\n" +"<b>Тип на слика:</b> %s (%s)\n" +"<b>Резолуција:</b> %dx%d пиксели\n" +msgstr[1] "" "<b>Тип на слика:</b> %s (%s)\n" "<b>Резолуција:</b> %dx%d пиксели\n" "<b>Тип на слика:</b> %s (%s)\n" @@ -5498,9 +5545,11 @@ msgid "Go To:" msgstr "Оди До:" #: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Do you want to view %d location?" -msgstr "Дали сакате да ја видите локацијата %d?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Дали сакате да ја видите локацијата %d?" +msgstr[1] "Дали сакате да ја видите локацијата %d?" #: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" @@ -6323,6 +6372,40 @@ msgstr "Мрежни сервери" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Наутилус - менаџерот за датотеки" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you " +#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?" +#~ msgstr "" +#~ "Дали сте сигурни дека сакате трајно да избришете %d избран предмет?Дали " +#~ "сте сигурни дека сакате трајно да избришете %d избрани предмети?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items " +#~ "from the trash?" +#~ msgstr "" +#~ "Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстраните %d избран предмет од " +#~ "ѓубрето?Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстраните %d избрани " +#~ "предмети од ѓубрето?" + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files " +#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "%d избран предмет ќе биде преместен доколку ја изберете командата „Вметни " +#~ "датотеки“%d избрани предмети ќе бидат преместени доколку ја изберете " +#~ "командата „Вметни датотеки“" + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files " +#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ " %d избран предмет ќе биде ископиран доколку ја изберете командата Вметни " +#~ "датотека %d избрани предмети ќе бидат ископирани доколку ја изберете " +#~ "командата Вметни датотеки" + #~ msgid "Open with..." #~ msgstr "Отвори со..." @@ -6605,8 +6688,11 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Наут #~ msgstr "Пробај да го собереш во прозорец" #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item? Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -#~ msgstr "Дали сакате трајно да отстраните %d означен предмет? Дали сте сигурни дека сакате траjно да отстраните %d избрани предмети?" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item? Are you " +#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?" +#~ msgstr "" +#~ "Дали сакате трајно да отстраните %d означен предмет? Дали сте сигурни " +#~ "дека сакате траjно да отстраните %d избрани предмети?" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "Се појави грешка при прикашување на помош %s." |