summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAni Peter <anipeter@src.gnome.org>2007-09-10 09:48:20 +0000
committerAni Peter <anipeter@src.gnome.org>2007-09-10 09:48:20 +0000
commit7e40695497f3445388f01910616a798ce3bca59d (patch)
tree3219829fdcd4605b17a14009fc33252dd50c162d /po/ml.po
parent435c40a7223f2c635912a8b4b42f2b2a08eec4a4 (diff)
downloadnautilus-7e40695497f3445388f01910616a798ce3bca59d.tar.gz
Updated Malayalam (ml) Translation
svn path=/trunk/; revision=13134
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r--po/ml.po500
1 files changed, 250 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 925270bde..8703de1e6 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "ബര്‍ലാപ്പ്"
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
-msgstr "നിറങ്ങള്‍ _O"
+msgstr "നിറങ്ങള്‍"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ഒരു വസ്തു ഏത് നിറത്തിലേക്ക
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ടൈലിന്റെ മാതൃക മാറ്റണമെങ്കില്‍ അത് അതിലേക്ക് വലിച്ചിടുക"
+msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ടൈലിന്റെ പാറ്റേണ്‍ മാറ്റണമെങ്കില്‍ അത് അതിലേക്ക് വലിച്ചിടുക"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "ധവള നാട"
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
-msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ _E"
+msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
-msgstr "മാതൃകകള്‍ _P"
+msgstr "പാറ്റേണ്‍കള്‍"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "കൂടിന്റെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"
+msgstr "കൂടയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default icon zoom level"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default sort order"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ളുളള ക്രമം"
+msgstr "സ്വതവേയുളള ക്രമം"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the icon view."
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ബ്രൗസറായ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള കൂട് പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേര്. background_set ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള കൂട പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേര്. background_set ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാര്‍ശ്വപട്ട
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള കൂടുകള്‍ ഈ വലിപ്പത്തിലേക്ക് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുകയും, ഭീമന്‍ കൂടുകള്‍ കാരണം നോട്ടിലസ്‌ നിന്നു പോകാതിരിക്കുവാനുമാണ് ഇത് ചെയ്യുന്നത്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടുകള്‍ ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ട് ഇത് ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണ്."
+msgstr "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള കൂടകള്‍ ഈ വലിപ്പത്തിലേക്ക് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുകയും, ഭീമന്‍ കൂടകള്‍ കാരണം നോട്ടിലസ്‌ നിന്നു പോകാതിരിക്കുവാനുമാണ് ഇത് ചെയ്യുന്നത്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടകള്‍ ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ട് ഇത് ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണ്."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "ഇത് ശരി എങ്കില്‍, ശാഖികാണിക്കുന്ന പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ നോട്ടിലസ് കൂടുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണ്."
+msgstr "ഇത് ശരി എങ്കില്‍, ശാഖികാണിക്കുന്ന പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ നോട്ടിലസ് കൂടകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണ്."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
@@ -460,15 +460,15 @@ msgstr "ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്ക് മുമ്പ് കൂടുകള്‍ കാണിക്കും."
+msgstr "ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്ക് മുമ്പ് കൂടകള്‍ കാണിക്കും."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
-msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അത് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
+msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അത് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "ഇത് ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു."
+msgstr "ഇത് ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്‍
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "ഇത് ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന കൂട് ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്‍സ് ആണെങ്കില്‍, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+msgstr "ഇത് ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന കൂട പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്‍സ് ആണെങ്കില്‍, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "ശരി എന്ന് ക്രമീകരിയ്ക്കുക
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr "ഇത് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണപ്പെടുന്നു. ഡോട്ട് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളില്‍ ഉളള .hidden ഫയല്‍ എന്നിവയാണ് അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍"
+msgstr "ഇത് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കും. ഡോട്ട് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളില്‍ ഉളള .hidden ഫയല്‍ എന്നിവയാണ് അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "ഇത് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "ശരി എന്ന് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും."
+msgstr "ശരി എന്ന് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ അ വരെ കാണിയ്ക്കും."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "ഇത് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കാതിരിക്കുകയും അല്ലെങ്കിലുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണ് ഉദ്ദേശ്യം. "
+msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കാതിരിക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണ് ഉദ്ദേശ്യം. "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "പണിയിടചിത്രീകരണം നോട്ടില
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന കൂട് നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന കൂട നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വറുക
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "ട്രീയുടെ പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ കൂടുകള്‍ കാണിക്കുക"
+msgstr "ട്രീയുടെ പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ കൂടകള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "ഫയലിന്റെ വിശേഷതയുടെ ഡയലോഗ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം കൂടുകള്‍ കാണിക്കുക"
+msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം കൂടകള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show location bar in new windows"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
-msgstr "പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു കൂട് സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണ് ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതി, സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതി എന്നിവയാണ്."
+msgstr "പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു കൂട സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണ് ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതി, സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതി എന്നിവയാണ്."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടി
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Select _All"
-msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക _A"
+msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
@@ -784,23 +784,23 @@ msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാ
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
-msgstr "മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക _U"
+msgstr "മുകളിലേക്ക്"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുക _N"
+msgstr "താഴേക്ക്"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
-msgstr "കാണിക്കുക _S "
+msgstr "കാണിക്കുക "
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "Hi_de"
-msgstr "മറയ്ക്കുക _D"
+msgstr "മറയ്ക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുക _F"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375
@@ -919,19 +919,19 @@ msgstr "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യണമ
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ട് മാറ്റുക _M"
+msgstr "ഇങ്ങോട്ട് മാറ്റുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
msgid "_Copy Here"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ട് പകര്‍ത്തുക _C"
+msgstr "ഇങ്ങോട്ട് പകര്‍ത്തുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
msgid "_Link Here"
-msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക _L"
+msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
-msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക _B"
+msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "ഇതിനെ എല്ലാ കൂടുകളുടേയും പ
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "ഇതിനെ ഈ കൂടിന്റെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
+msgstr "ഇതിനെ ഈ കൂടയുടെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
@@ -1045,17 +1045,17 @@ msgstr "\"%s\" ഒരു എഴുതാന്‍പറ്റില്ലാത
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
-msgstr "ഈ കൂട്ടില്‍ എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‍‌ക്ക് അനുവാദമില്ലാത്തതിനാല്‍ %s മാറ്റുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."
+msgstr "ഈ കൂടയില്‍ എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‍‌ക്ക് അനുവാദമില്ലാത്തതിനാല്‍ %s മാറ്റുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
-msgstr "\"%s\"-ന്റെ പേരന്റ് കൂട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിലായതിനാല്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+msgstr "\"%s\"-ന്റെ പേരന്റ് കൂട അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിലായതിനാല്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
-msgstr "\"%s\"-ന്റെ പേരന്റ് കൂട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിനെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+msgstr "\"%s\"-ന്റെ പേരന്റ് കൂട അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിനെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
msgid "Error while copying."
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "\"%s\"-ല്‍ ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്ന
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കൂടിലേക്ക് എഴുതുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കൂടയിലേയ്ക്ക് എഴുതുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
@@ -1167,13 +1167,13 @@ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ \"%s\" പ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
msgid "_Retry"
-msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക _R"
+msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Skip"
-msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക _S"
+msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "സ്ഥാനമോ പേരോ മാറ്റുവാന്‍ സ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "കൂട് %s നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്ക് ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണമോ?"
+msgstr "കൂട %s നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്ക് ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണമോ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, c-format
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr "\"%s\"-ല്‍ കൂട് നിലവിലുണ്ട്. അതിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്ക് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുന്ന ഏത് ഫയലുകളും ഇത് മാറ്റി എഴുതുന്നു."
+msgstr "\"%s\"-ല്‍ കൂട നിലവിലുണ്ട്. അതിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്ക് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുന്ന ഏത് ഫയലുകളും ഇത് മാറ്റി എഴുതുന്നു."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
#, c-format
@@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "നിലവില്‍ \"%s\"-ല്‍ ഫയലുണ്ട്. അ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Replace"
-msgstr "മാറ്റുക _R"
+msgstr "മാറ്റുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "S_kip All"
-msgstr "എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക _K"
+msgstr "എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "Replace _All"
-msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക _A "
+msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "(പകര്‍പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " (another copy)"
-msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്പ്പ്)"
+msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "അപരിചിതമായ GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "രചനകള്‌ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു"
+msgstr "രചനകള്‌ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "ഫയല്‍ എടുത്ത് മാറ്റുന്നു:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Moving"
-msgstr "നീങ്ങുന്നു"
+msgstr "നീക്കുന്നു"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Preparing to Move to Trash..."
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നു:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "നീങ്ങാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgstr "നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Finishing Move..."
-msgstr "നീങ്ങുന്നത്‌ അവസാനിക്കുന്നു..."
+msgstr "നീക്കുന്നത്‌ അവസാനിക്കുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
@@ -1473,19 +1473,19 @@ msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഈ ചവറ്റുകുട്
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാനുളള കൂട് ആണ് ചവറ്റുകുട്ട."
+msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാനുളള കൂട ആണ് ചവറ്റുകുട്ട."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "കൂടിനുള്ളിലേക്ക് അതേ കൂട് ഇടാനാവില്ല."
+msgstr "കൂടിനുള്ളിലേക്ക് അതേ കൂട ഇടാനാവില്ല."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഒരു കൂട് സ്വയം പകര്‍ത്താനാവില്ല."
+msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഒരു കൂട സ്വയം പകര്‍ത്താനാവില്ല."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "ഉറവിടത്തിന്റെ കൂടില്‍ ആണ് ലക്ഷ്യസ്ഥാന കൂട്."
+msgstr "ഉറവിടത്തിന്റെ കൂടില്‍ ആണ് ലക്ഷ്യസ്ഥാന കൂട."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "You cannot copy a file over itself."
@@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr "%s പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "Error creating new folder."
-msgstr "പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
msgid "untitled folder"
-msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത കൂട്‌"
+msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത കൂട‌"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
#, c-format
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "നിങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടി
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ചവറ് കളയുക _E"
+msgstr "ചവറ് കളയുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
@@ -1782,8 +1782,8 @@ msgstr[1] "%u വസ്തുക്കള്‍"
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u കൂട്"
-msgstr[1] "%u കൂടുകള്‍"
+msgstr[0] "%u കൂട"
+msgstr[1] "%u കൂടകള്‍"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
#, c-format
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Always"
-msgstr "എല്ലായ്‌‌പ്പോഴും (_A)"
+msgstr "എല്ലായ്‌‌പ്പോഴും"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73
msgid "_Local File Only"
@@ -1931,24 +1931,24 @@ msgstr "100 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _S"
+msgstr "ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _D"
+msgstr "രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക ‌_X"
+msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക ‌_F"
+msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
-msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക ‌_A"
+msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Search for files by file name only"
@@ -2181,11 +2181,11 @@ msgstr "ഇത് ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്ര
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക കൂടിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ട് വലിച്ചിടുക."
+msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക കൂടയിലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ട് വലിച്ചിടുക."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക കൂടിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ട് വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
+msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക കൂടയിലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ട് വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
@@ -2229,18 +2229,18 @@ msgstr "രചനാ നടത്തിപ്പ്"
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
-msgstr "കൂട് തുറക്കുക "
+msgstr "കൂട തുറക്കുക "
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
msgid "Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+msgstr "ആസ്ഥാനകൂട"
#. label, accelerator
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2
#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കൂട് തുറക്കുക"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കൂട തുറക്കുക"
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
@@ -2283,26 +2283,26 @@ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക (_m)"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "ലോഞ്ചര്‍ ഉണ്ടാക്കുക... _A"
+msgstr "പ്രയോഗിനി ഉണ്ടാക്കുക..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "ഒരു പുതിയ വലിപ്പ്‌ നിര്മ്മിക്കുക"
+msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രയോഗിനി നിര്‍മ്മിക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
+msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
@@ -2326,23 +2326,23 @@ msgstr "പണിയിടം"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ കാണുക"
+msgstr "പണിയിടമായി കാണുക"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ കാണുക (_D)"
+msgstr "പണിയിടമായി കാണുക"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ഡസ്ക്-ടോപ്പ് കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+msgstr "പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ആരംഭത്തില്‍ ഡസ്ക്-ടോപ്പ് കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "ഈ സ്ഥാനം ഡസ്ക്-ടോപ്പ് കാഴ്ചയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
+msgstr "ഈ സ്ഥാനം പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ \"%s\"?"
+msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ \"%s\"?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
#, c-format
@@ -2383,11 +2383,11 @@ msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകര
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
msgid "Select Pattern"
-msgstr "മാതൃക തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "പാറ്റേണ്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
msgid "_Pattern:"
-msgstr "മാതൃക: (_P)"
+msgstr "പാറ്റേണ്‍:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Save Search as"
@@ -2395,16 +2395,16 @@ msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
msgid "Search _name:"
-msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേര്: (_n)"
+msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേര്:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
msgid "_Folder:"
-msgstr "കൂട്: (_F)"
+msgstr "കൂട്:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട കൂട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട കൂട തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
@@ -2416,8 +2416,8 @@ msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d കൂടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%d കൂടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
+msgstr[0] "%d കൂടകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%d കൂടകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
#, c-format
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "കൂട് \"%s\"-ല്‍ ഉളള ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നോട്ടിലസിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിലധികമാണ്."
+msgstr "കൂട \"%s\"-ല്‍ ഉളള ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നോട്ടിലസിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിലധികമാണ്."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383
msgid "Some files will not be displayed."
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "ചില വസ്തുക്കള്‍ ചവറ്റുകുട
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത %d വസ്തുക്കളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത %d വസ്തുക്കളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891
#, c-format
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
msgid "_Run"
-msgstr "നടപ്പിലാക്കുക(_R)"
+msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
#, c-format
@@ -2641,21 +2641,21 @@ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിന
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" പകര്‍ത്തുന്നതാണ്."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" പകര്‍ത്തുന്നതാണ്."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
-msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
+msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
+msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്‍ത്തുന്നതാണ്."
-msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും പകര്‍ത്തുന്നതാണ്."
+msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്‍ത്തുന്നതാണ്."
+msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും പകര്‍ത്തുന്നതാണ്."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
@@ -2669,20 +2669,20 @@ msgstr "%s സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
msgid "_Connect"
-msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക _C"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
msgid "Link _name:"
-msgstr "ലിങ്കിന്റെ പേര്: _N"
+msgstr "ലിങ്കിന്റെ പേര്:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
msgid "Create _Document"
-msgstr "രചന ഉണ്ടാക്കുക _D"
+msgstr "രചന ഉണ്ടാക്കുക"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ‌_H"
+msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
msgid "_Properties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ _P"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
@@ -2703,17 +2703,17 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "തുറന്ന കൂടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+msgstr "തുറന്ന കൂടയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
msgid "Create _Folder"
-msgstr "കൂട് ഉണ്ടാക്കുക _F"
+msgstr "കൂട ഉണ്ടാക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
+msgstr "ഈ കൂടയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു കൂട ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "No templates Installed"
@@ -2724,12 +2724,12 @@ msgstr "ടെംപ്ളേറ്റുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "_Empty File"
-msgstr "ഫയല്‍ കാലിയാക്കുക _E"
+msgstr "ഫയല്‍ കാലിയാക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "ഈ കൂടിനുളളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+msgstr "ഈ കൂടയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുത
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് ഫയല്‍ തുറക്കുക... _A"
+msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് ഫയല്‍ തുറക്കുക..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
@@ -2772,12 +2772,12 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള കൂട് തുറക്കുക"
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള കൂട തുറക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ കൂട് കാണിക്കുക"
+msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ കൂട കാണിക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2803,12 +2803,12 @@ msgstr "മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പ
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "കൂടിലേക്ക് ഒട്ടിക്കുക _P"
+msgstr "കൂടയിലേയ്ക്ക് ഒട്ടിക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കൂടിലേക്ക് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ച് മുമ്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കൂടയിലേയ്ക്ക് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ച് മുമ്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
@@ -2818,17 +2818,17 @@ msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Select _Pattern"
-msgstr "മാതൃക തിരഞ്ഞെടുക്കുക _P"
+msgstr "പാറ്റേണ്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മാതൃകയോട് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പാറ്റേണിനോട് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
msgid "D_uplicate"
-msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പ് _U"
+msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പ് "
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
@@ -2840,8 +2840,8 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങള
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുക _K"
-msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക _K"
+msgstr[0] "ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുക"
+msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പ
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക _V"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്ക് സ്ഥിരമായി
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുക _M"
+msgstr "വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവി
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
msgid "_Eject"
-msgstr "പുറത്തെടുക്കുക _E"
+msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
msgid "_Format"
-msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക _F"
+msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "ഫയല്‍ തുറന്ന് ജാലകം അടയ്ക്
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക _V"
+msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേര്... _V"
+msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേര്..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
@@ -3002,34 +3002,34 @@ msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫ
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "ഈ കൂട് ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+msgstr "ഈ കൂട ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ഈ കൂട് മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
+msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ഈ കൂട മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ഈ കൂട് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
+msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ഈ കൂട പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "ഈ കൂട് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
+msgstr "ഈ കൂട ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "ഈ കൂട് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
+msgstr "ഈ കൂട ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക _H"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുളള സ്ക്രിപ്ര്റ
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
msgid "_Scripts"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌"
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
@@ -3058,8 +3058,8 @@ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കു
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "കൂട് പരതുക (_B)"
-msgstr[1] "കൂടുകള്‍ പരതുക (_B)"
+msgstr[0] "കൂട പരതുക"
+msgstr[1] "കൂടകള്‍ പരതുക (_B)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7832
@@ -3068,11 +3068,11 @@ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന കൂട് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന കൂട എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന കൂട് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
+msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന കൂട ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
#, c-format
@@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെ
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9778
msgid "Make a _Link"
-msgstr "ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുക _L"
+msgstr "ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9782
msgid "_Download"
-msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക _D"
+msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9845
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല കാരണം ഇത് വായിക്കാന് മാത്രം പറ്റുന്ന ഡിസ്കാലാണ്"
+msgstr "\"%s\" ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല കാരണം ഇത് വായിക്കാന്‍ മാത്രം പറ്റുന്ന ഡിസ്കിലാണ്"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
#, c-format
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ച്
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
-msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച് _S"
+msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരി
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
-msgstr "തരമനുസരിച്ച് _T"
+msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ച്
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച് _D"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
@@ -3336,13 +3336,13 @@ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ മുദ്രകളനുസരി
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം _G"
+msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "സൂചനാചിത്രം വലുതാക്കുക _E"
+msgstr "സൂചനാചിത്രം വലുതാക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക _U"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമ
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Compact _Layout"
-msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും _L"
+msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "ഇടുങ്ങിയ കെട്ടും മട്ടും ആയ
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
msgid "Re_versed Order"
-msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ _V"
+msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാച
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക (_K)"
+msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
@@ -3410,23 +3410,23 @@ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇ
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
msgid "By _Name"
-msgstr "പേരനുസരിച്ച് _N"
+msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
msgid "By _Size"
-msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച് _S"
+msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
msgid "By _Type"
-msgstr "തരമനുസരിച്ച് _T"
+msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച് _D"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "By _Emblems"
-msgstr "മുദ്രകളനുസരിച്ച് _E"
+msgstr "മുദ്രകളനുസരിച്ച്"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളായി കാണിക്
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
msgid "View as _Icons"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളായി കാണിക്കുക _I"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളായി കാണിക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
msgid "The icon view encountered an error."
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "ദൃശ്യമായ നിരകള്‍... _C"
+msgstr "ദൃശ്യമായ നിരകള്‍..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019
@@ -3609,8 +3609,8 @@ msgstr "അടിസ്ഥാനം"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "പേര്: _N"
-msgstr[1] "പേരുകള്‍: _N"
+msgstr[0] "പേര്:"
+msgstr[1] "പേരുകള്‍:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
msgid "Type:"
@@ -3675,15 +3675,15 @@ msgstr "മുദ്രകള്‍"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
msgid "_Read"
-msgstr "വായിക്കുക _R"
+msgstr "വായിക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
msgid "_Write"
-msgstr "എഴുതുകn_W"
+msgstr "എഴുതുക"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "E_xecute"
-msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക _X"
+msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
msgid "Set _user ID"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക _U"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
msgid "Special flags:"
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "ഒട്ടിക്കിടക്കുന്ന"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
msgid "_Owner:"
-msgstr "ഉടമ _O:"
+msgstr "ഉടമ:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "ഉടമ:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
msgid "_Group:"
-msgstr "കൂട്ടം _G:"
+msgstr "കൂട്ടം:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക (_e)"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Others:"
@@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "കൂട് അനുവാദങ്ങള്‍:"
+msgstr "കൂട അനുവാദങ്ങള്‍:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
msgid "File Permissions:"
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "വാചക കാഴ്ച:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ഉടമയല്ല, അതിനാല് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
msgid "SELinux Context:"
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "അവസാനം മാറ്റിയത്:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
msgid "Apply permissions to enclosed files"
-msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
+msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
#, c-format
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുന്നു"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
msgid "Select Custom Icon"
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "പുറത്തെടുക്കുക _J"
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
msgid "Create Folder"
-msgstr "കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
+msgstr "കൂട ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
msgid "Move to Trash"
@@ -3888,20 +3888,20 @@ msgstr "ശാഖി കാണിക്കുക"
#: ../src/nautilus-application.c:282
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "നോട്ടിലസ്സിന് ആവശ്യമുളള കൂട് \"%s\" ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+msgstr "നോട്ടിലസ്സിന് ആവശ്യമുളള കൂട \"%s\" ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
#: ../src/nautilus-application.c:284
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് താഴെ പറയുന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അത് ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
+msgstr "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് താഴെ പറയുന്ന കൂട ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അത് ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
#: ../src/nautilus-application.c:287
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള കൂടുകള്‍ നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള കൂടകള്‍ നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
#: ../src/nautilus-application.c:289
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
-msgstr "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് താഴെ പറയുന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അത് ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
+msgstr "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് താഴെ പറയുന്ന കൂട ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അത് ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid "Link To Old Desktop"
@@ -4073,11 +4073,11 @@ msgstr "ദയവായി ഒരു പേര് കൊടുത്ത് വ
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "സ്ഥാനം (URI) _L:"
+msgstr "സ്ഥാനം (URI):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Server:"
-msgstr "സര്‍വര്‍ _S:"
+msgstr "സര്‍വര്‍:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "Optional information:"
@@ -4085,23 +4085,23 @@ msgstr "ഐച്ഛികമായ വിവരങ്ങള്‍:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
msgid "_Share:"
-msgstr "ഷെയര്‍ _S: "
+msgstr "ഷെയര്‍: "
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
msgid "_Port:"
-msgstr "പോര്‍ട്ട് _P:"
+msgstr "പോര്‍ട്ട് :"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_User Name:"
-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം _U:"
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം;:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര് _D:"
+msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര്:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "കണക്ഷനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പേര് _N:"
+msgstr "കണക്ഷനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പേര്:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
msgid "Connect to Server"
@@ -4109,15 +4109,15 @@ msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
msgid "Service _type:"
-msgstr "ഏത് തരം സേവനം _T:"
+msgstr "ഏത് തരം സേവനം:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:940
msgid "Browse _Network"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരതുക _N"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരതുക"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
-msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക _O "
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">കൂടുകള്‍</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">കൂടകള്‍</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "ശബ്ദഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
-msgstr "കൂടുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
+msgstr "കൂടകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
@@ -4395,11 +4395,11 @@ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ കൂടെ ശീ
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "കൂടുകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"
+msgstr "കൂടകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "പുതിയ കൂടുകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടത്:"
+msgstr "പുതിയ കൂടകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടത്:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
@@ -4415,11 +4415,11 @@ msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to open items"
-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക _D"
+msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
-msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക _F:"
+msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -4431,11 +4431,11 @@ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചന
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to open items"
-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക (_S)"
+msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് അരികില്‍ ശീര്‍ഷകം _T"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് അരികില്‍ ശീര്‍ഷകം"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും ഉപ
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക _V"
+msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
-msgstr "സ്ഥാനം _L:"
+msgstr "സ്ഥാനം:"
#: ../src/nautilus-main.c:380
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "ചരിത്രത്തിലുള്ള സ്ഥാനം നി
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
msgid "_Go"
-msgstr "പോകുക _G"
+msgstr "പോകുക"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
@@ -4737,7 +4737,7 @@ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Open New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക _W"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കു
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Location..."
-msgstr "സ്ഥാനം... _L"
+msgstr "സ്ഥാനം..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാന
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:457
msgid "Clea_r History"
-msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക _R"
+msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:458
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക... _S"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467
@@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട _M"
+msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ പ്രധാന ഉപകര
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
msgid "_Side Pane"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട _S"
+msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വപട്
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
msgid "Location _Bar"
-msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട _B"
+msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനപ്പട്
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
msgid "St_atusbar"
-msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട _T"
+msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ പിന്നോട്ട
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:531
msgid "_Forward"
-msgstr "മുന്നോട്ട് _F"
+msgstr "മുന്നോട്ട്"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:533
msgid "Go to the next visited location"
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ മുമ്പോട്ട
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "_Search"
-msgstr "തിരയുക _S"
+msgstr "തിരയുക"
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
@@ -4896,7 +4896,7 @@ msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക _W"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
msgid "Remove"
@@ -4908,17 +4908,17 @@ msgstr "പേര് മാറ്റുക... "
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483
msgid "_Mount"
-msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുക _M"
+msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490
msgid "_Unmount"
-msgstr "അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക _U"
+msgstr "അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
#. Empty Trash menu item
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക _T"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773
msgid "Places"
@@ -4935,11 +4935,11 @@ msgstr "മുദ്രകളും പശ്ചാത്തലങ്ങളു
#: ../src/nautilus-property-browser.c:389
msgid "_Remove..."
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക _R"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:409
msgid "_Add new..."
-msgstr "പുതിയവ ചേര്‍ക്കുക... _A"
+msgstr "പുതിയവ ചേര്‍ക്കുക..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
#, c-format
@@ -4966,12 +4966,12 @@ msgstr "ഒരു പുതിയ മുദ്ര നിര്‍മ്മിക
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
msgid "_Keyword:"
-msgstr "കീവേഡ്"
+msgstr "അടയാളവാക്ക്"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
msgid "_Image:"
-msgstr "ചിത്രം _I"
+msgstr "ചിത്രം"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
@@ -4984,11 +4984,11 @@ msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം സൃഷ്ടിക്കുക
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
msgid "Color _name:"
-msgstr "വര്‍ണ്ണനാമം _N:"
+msgstr "വര്‍ണ്ണനാമം:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Color _value:"
-msgstr "വര്‍ണ്ണമൂല്യം: (_v)"
+msgstr "വര്‍ണ്ണമൂല്യം:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
#, c-format
@@ -5054,15 +5054,15 @@ msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "നീക്കംചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കുക _A"
+msgstr "നീക്കംചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കുക"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "ഒരു പുതിയ പാറ്റേണ്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക... _A"
+msgstr "ഒരു പുതിയ പാറ്റേണ്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക... _A"
+msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Add a New Emblem..."
@@ -5094,15 +5094,15 @@ msgstr "മുദ്രകള്‍"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുക... _R"
+msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുക..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "നിറം നീക്കം ചെയ്യുക... _R"
+msgstr "നിറം നീക്കം ചെയ്യുക..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക... _R"
+msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:136
msgid "File Type"
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:273
msgid "Select folder to search in"
-msgstr "തിരയുന്നതിനായി കൂട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "തിരയുന്നതിനായി കൂട തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:357
msgid "Documents"
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭ
#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
-msgstr "തിരയേണ്ട കൂട്"
+msgstr "തിരയേണ്ട കൂട"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുകയോ പുതു
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "_Search for:"
-msgstr "എന്ത് തിരയണം: (_S)"
+msgstr "എന്ത് തിരയണം:"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
msgid "Search results"
@@ -5206,30 +5206,30 @@ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട അടയ്ക്കുക"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "_Places"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ _P"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
msgid "Open _Location..."
-msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക... _L"
+msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക..."
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "മാതൃകൂടുകള്‍ അടയ്ക്കുക _A"
+msgstr "മാതൃകൂടകള്‍ അടയ്ക്കുക"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "ഈ കൂടിന്റെ മാതൃകൂടുകളെ അടയ്ക്കുക "
+msgstr "ഈ കൂടയുടെ മാതൃകൂടകളെ അടയ്ക്കുക "
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക _E"
+msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
msgid "Close all folder windows"
-msgstr "എല്ലാ കൂട് ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
+msgstr "എല്ലാ കൂടകളുടെയും ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുക"
#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
@@ -5261,15 +5261,15 @@ msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038
msgid "View of the current folder"
-msgstr "നിലവിലുളള കൂട് കാണുക"
+msgstr "നിലവിലുളള കൂട കാണുക"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "കൂട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
+msgstr "കൂട പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "സ്ഥാനം ഒരു കൂട് അല്ല."
+msgstr "സ്ഥാനം ഒരു കൂട അല്ല."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
#, c-format
@@ -5366,24 +5366,24 @@ msgstr "സഹായം"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "_Close"
-msgstr "അടയ്ക്കുക _C"
+msgstr "അടയ്ക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "Close this folder"
-msgstr "ഈ കൂട് അടയ്ക്കുക"
+msgstr "ഈ കൂട അടയ്ക്കുക"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും... _B"
+msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
-msgstr "കാഴ്ചയില്‍ ഭംഗിയുണ്ടാവാന് വേണ്ടിയുള്ള മാതൃക,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+msgstr "കാഴ്ചയില്‍ ഭംഗിയുണ്ടാവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള പാറ്റേണ്‍,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍ _N"
+msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "Edit Nautilus preferences"
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ ത
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Undo"
-msgstr "മുന്‍"
+msgstr "വേണ്ട"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
@@ -5400,17 +5400,17 @@ msgstr "അവസാനം വരുത്തിയ വാക്യമാറ്
#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "Open _Parent"
-msgstr "മാതൃകൂട് തുറക്കുക _P"
+msgstr "മാതൃകൂട തുറക്കുക _P"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "മാതൃകൂട് തുറക്കുക"
+msgstr "മാതൃകൂട തുറക്കുക"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Stop"
-msgstr "നിര്‍‌ത്തുക _S"
+msgstr "നിര്‍‌ത്തുക"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Reload"
-msgstr "പുതുക്കുക _R"
+msgstr "പുതുക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കു
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "_Contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം ‌_C"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തു
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_About"
-msgstr "സംബന്ധിച്ച് _A"
+msgstr "സംബന്ധിച്ച്"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Zoom _In"
-msgstr "വലുതാക്കുക _L"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
@@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "ഉള്ളടക്കം കൂടുതല്‍‌ വിശദീ
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ചെറുതാക്കുക _O"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
@@ -5472,7 +5472,7 @@ msgstr "ഉള്ളടക്കം കുറച്ച് കാണിക്ക
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം _Z"
+msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
@@ -5492,17 +5492,17 @@ msgstr "ഒരു വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "_Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന കൂട് _H"
+msgstr "ആസ്ഥാന കൂട"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "_Computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ _C"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "_Network"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _N"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
@@ -5513,17 +5513,17 @@ msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജ
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "T_emplates"
-msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്സ് _E"
+msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്സ്"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ടെംപ്ളേറ്റ്സ് കൂട് തുറക്കുക"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ടെംപ്ളേറ്റ്സ് കൂട തുറക്കുക"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _T"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
@@ -5533,20 +5533,20 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ ചവറ്റുകുട്ട തുറ
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "സി.ഡി/ഡി.വി.ഡി നിര്‍മ്മിക്കുവാനുളള സംവിധാനം _D"
+msgstr "സി.ഡി/ഡി.വി.ഡി നിര്‍മ്മിക്കുവാനുളള സംവിധാനം"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr "ഒരു CD അല്ലെങ്കില്‍ DVD-യിലേക്ക് പകര്‍ത്തേണ്ട ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു കൂട് തുറക്കുക"
+msgstr "ഒരു CD അല്ലെങ്കില്‍ DVD-യിലേക്ക് പകര്‍ത്തേണ്ട ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു കൂട തുറക്കുക"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
msgid "_Up"
-msgstr "മുകളിലേക്ക് _U"
+msgstr "മുകളിലേക്ക്"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Home"
-msgstr "ആസ്ഥാനം _H"
+msgstr "ആസ്ഥാനം"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"