diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-02-24 14:28:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-02-24 14:28:53 +0000 |
commit | 02895bddf3e1a20118cd610274abaf2d510c58af (patch) | |
tree | 133810935f0ff9c583ff5caa2bfab3b4e54aaee1 /po/mn.po | |
parent | afbe86506cd97d463ecbbe9d96c9582bab4bd16b (diff) | |
download | nautilus-02895bddf3e1a20118cd610274abaf2d510c58af.tar.gz |
pofilesNAUTILUS_2_5_8
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 426 |
1 files changed, 254 insertions, 172 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 20:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:44+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" @@ -66,7 +66,8 @@ msgstr "'%s' Эмблемийг устгаж чадсангүй." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." -msgstr "Энэ эмблемийг та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." +msgstr "" +"Энэ эмблемийг та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 msgid "Couldn't Remove Emblem" @@ -81,7 +82,8 @@ msgstr "'%s' Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй" msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." -msgstr "Энэ эмблемийг та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." +msgstr "" +"Энэ эмблемийг та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 msgid "Couldn't Rename Emblem" @@ -461,11 +463,13 @@ msgstr "Ноорог" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "" +"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "" +"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" @@ -1243,20 +1247,25 @@ msgstr "" "харуулна. Үгүй бол лавлах болон файлуудыг харуулна." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. " +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. " +msgstr "" +"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. " +msgstr "" +"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. " +msgstr "" +"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -1325,8 +1334,8 @@ msgid "" "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"Хэрэв үнэн бол, бүх наутилус цонх хөтөч цонхоор харагдана. Энэ одоо байгаа нь " -"наутилус 2.6 хувилбараас өмнөх ба зарим хүн түүнд дассан байдаг." +"Хэрэв үнэн бол, бүх наутилус цонх хөтөч цонхоор харагдана. Энэ одоо байгаа " +"нь наутилус 2.6 хувилбараас өмнөх ба зарим хүн түүнд дассан байдаг." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -1406,7 +1415,8 @@ msgstr "" "нарийн эмхлэгдэнэ." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол бичээсүүд эмблемийн доор нь байрлана." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 @@ -1640,11 +1650,13 @@ msgstr "Зургийн файлуудын мини харагдацыг хэзэ #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." +msgstr "" +"Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." +msgstr "" +"Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" @@ -1670,6 +1682,29 @@ msgstr "Далд файлуудыг харуулах эсэх" msgid "Width of the side pane" msgstr "Хажуугийн самбарын өргөн" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +#, fuzzy +msgid "_Show" +msgstr "%s үзүүлэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Hide" +msgstr "_Тусламж" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Use Default" +msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх" + #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Файлын нэр ба эмблем." @@ -1825,7 +1860,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо " "л оруулж болно." @@ -1849,7 +1885,8 @@ msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." +msgstr "" +"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." @@ -2107,7 +2144,8 @@ msgstr "Файл »%s« хэдийнэ оршиж байна. Та энийг о #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Хэрвээ та байгаа файлд орлуулга хийх гэж байгаа бол түүний агуулга дарагдана." +msgstr "" +"Хэрвээ та байгаа файлд орлуулга хийх гэж байгаа бол түүний агуулга дарагдана." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 @@ -2125,7 +2163,7 @@ msgstr "_Бүгдийг орлуулах." #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s" @@ -2533,64 +2571,64 @@ msgstr "Windows Сүлжээ" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2915 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2916 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2919 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "өнөөдөр" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр %-I.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "өчигдөр" @@ -2599,79 +2637,79 @@ msgstr "өчигдөр" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y.%m.%d" # This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4282 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u объект" msgstr[1] "%u объектууд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4283 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u хавтас" msgstr[1] "%u хавтас" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4284 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2680,37 +2718,37 @@ msgstr[1] "%u файл" # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4609 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? items" msgstr "? объектууд" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 msgid "? bytes" msgstr "? Бит" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637 msgid "unknown type" msgstr "Үл мэдэх төрөл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4633 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 msgid "unknown MIME type" msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "үл мэдэх" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 msgid "program" msgstr "Програм" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2720,7 +2758,7 @@ msgstr "" "gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж " "олдохгүй байна гэсэн үг." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4687 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2729,15 +2767,15 @@ msgstr "" "MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ " "тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 msgid "link" msgstr "Холбоос" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "link (broken)" msgstr "Линк (эвдрэлтэй)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6058 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6138 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -3069,7 +3107,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" -msgstr "Та гарны хуваарийн горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" +msgstr "" +"Та гарны хуваарийн горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" @@ -3465,7 +3504,8 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн локал (дотоод) файлуудтай зохицож ажиллана" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор " "дахин орхиод үзнэ үү." @@ -3722,7 +3762,8 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" -msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" +msgstr "" +"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -3956,65 +3997,66 @@ msgstr "Дэвсгэр" msgid "Empty Trash" msgstr "Хогийн сав хоослох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d цонх нээх үү?" msgstr[1] "%d цонх нээх үү?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Та бүх файлуудыг нээхийг итгэл төгс хүсч байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Энэ одоо %d тусдаа цонх нээнэ." msgstr[1] "Энэ одоо %d тусдаа цонх нээнэ." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Та сонгосон »%d« объектыг бүрэн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" msgstr[1] "Та сонгосон »%d« объектыг бүрэн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Хэрэв та устгавал объектуудыг бүрмөсөн устгана." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 msgid "Delete?" msgstr "Устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 msgid "Select Pattern" msgstr "Ангилалаа сонго" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057 msgid "_Pattern:" msgstr "_Хэв:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d хавтас сонгогдсон" msgstr[1] "%d хавтас сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4022,19 +4064,19 @@ msgstr[0] " (%d объект агуулагдаж байна)" msgstr[1] " (%d объект агуулагдаж байна)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (Нийт %d объект агуулагдаж байна)" msgstr[1] "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4042,14 +4084,14 @@ msgstr[0] "»%d« объект сонгогдсон (%s)" msgstr[1] "»%d« объект сонгогдсон (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "Бусад »%d« объект сонгогдсон (%s)" msgstr[1] "Бусад »%d« объект сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Сул зай: %s" @@ -4061,7 +4103,7 @@ msgstr "%s, Сул зай: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4070,46 +4112,47 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Зарим файлууд харагдахгүй байна." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 msgid "Too Many Files" msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Файлыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%s\" файл хогийн сав руу зөөгдөхгүй байна." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Элементийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 -msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Зарим элементийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4117,46 +4160,66 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Та хогийн савнаас %d объект бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" -msgstr[1] "Та хогийн савнаас %d объект бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" +msgstr[0] "" +"Та хогийн савнаас %d объект бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" +msgstr[1] "" +"Та хогийн савнаас %d объект бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Хэрэв та объект устгавал бүр мөсөн устана." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Өөр Х._Програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 msgid "An _Application..." msgstr "Х._Програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4081 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" хэвээс баримт үүсгэх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4164,11 +4227,11 @@ msgstr "" "Энэ цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн " "хамтаар ажиллагаанд орно." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "About Scripts" msgstr "Скриптүүдийн тухай" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4210,61 +4273,65 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод " "хэмжээ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854 #, c-format -msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "»Буулгах«-командыг сонгоход »%d« сонгогдсон объект зөөгдөнө" msgstr[1] "»»Буулгах«-командыг сонгоход »%d« сонгогдсон объект зөөгдөнө" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 #, c-format -msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "»Буулгах«-командыг сонгоход »%d« сонгогдсон объект хуулагдана" msgstr[1] "»Буулгах«-командыг сонгоход »%d« сонгогдсон объект хуулагдана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Клипбордоос (clipboard) буулгах юу ч алга." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "Mount Error" msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 msgid "Unmount Error" msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4903 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111 msgid "Eject Error" msgstr "Түлхэхэд алдаа гарлаа" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "E_ject" msgstr "Г_аргах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Хуваалтыг салгах" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5503 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4273,127 +4340,129 @@ msgstr[0] "Шинэ цонхонд нээх" msgstr[1] "Шинэ цонхонд нээх" # add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 msgid "Browse Folder" msgstr "Хавтас нэгжих" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 msgid "Browse Folders" msgstr "Хавтас нэгжих" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5535 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Хогийн савнаас _устгах " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5332 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Хогийн саванд хийх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5334 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5358 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Устгах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5586 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Холбоосууд тогтоох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Холбоос тогтоох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5600 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "Хогийн савыг хо_ослох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5616 msgid "Cu_t File" msgstr "Файлыг са_лгаж авах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 msgid "_Copy File" msgstr "Файлыг х_уулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "Файлуудыг х_уулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5661 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Холбоос тасарсан байна. Хогийн саванд хийх үү? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." +msgstr "" +"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5665 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил " "алга." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 msgid "Broken Link" msgstr "Эвдрэлтэй холбоос" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr " Та »%s«-г ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг харуулахыг хүсэж байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ажиллах боломж бүхий текст файл." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5944 msgid "Run or Display?" msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946 msgid "_Display" msgstr "_Агуулга харуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "_Run" msgstr "_Ажиллуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6019 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "»%s«-ийг нээж байна." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6025 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 msgid "Cancel Open?" msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4416,14 +4485,16 @@ msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр " "ашиглана уу." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр " "байрлал руу зөөгдсөн байж болох." @@ -4438,7 +4509,8 @@ msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." +msgstr "" +"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -4467,7 +4539,8 @@ msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 @@ -4512,7 +4585,8 @@ msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн " "тохируулгыг өөрчилж чадсангүй" @@ -4977,11 +5051,14 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents." msgstr "Энэ хайлтын агуулгыг ачаалах явцад алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "Хурдан хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индекс байх шаардлагатай." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"Хурдан хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индекс байх шаардлагатай." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." msgstr "Агуулгын хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индекс шаардлагатай." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 @@ -5212,7 +5289,8 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Шинэ GNOME-Терминал цонх нээх" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах" #. add the reset background item, possibly disabled @@ -5287,7 +5365,8 @@ msgid "Mount the selected volume" msgstr "Сонгосон хуваалтыг залгах" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл " "хувилах" @@ -5534,7 +5613,8 @@ msgid "Your files are currently being indexed." msgstr "Таны файлууд одоо индексжүүлэлт хийгдэж байна." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." msgstr "" "Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс, таны файлууд болон тэдгээрийн текстэн " "агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ." @@ -5637,7 +5717,8 @@ msgstr "Хуучин тавцан руу холбох" #: src/nautilus-application.c:357 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "Ажлын тавцан дээр \"Хуучин тавцанг руу холбох\" нэртэй лавлах үүсгэгдэв." +msgstr "" +"Ажлын тавцан дээр \"Хуучин тавцанг руу холбох\" нэртэй лавлах үүсгэгдэв." #: src/nautilus-application.c:358 msgid "" @@ -6207,7 +6288,8 @@ msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэгл #: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" +msgstr "" +"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" #: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" @@ -7136,7 +7218,8 @@ msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr " »%s«-ийг харуулж чадахгүй, учир нь \"%s\" хост олдсонгүй." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Таны итгэмжилэгчийн тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн " "эсэхийг шалгана уу." @@ -7408,4 +7491,3 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Холболт" - |