diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-01-22 02:45:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-01-22 02:45:02 +0000 |
commit | 6de0ee5c7bad55a154765a8a933f066fe7aa0b82 (patch) | |
tree | 0a7cb363e55e4d4b92db280bf39e8b516a8adff8 /po/mn.po | |
parent | 001ce3220a0435485ad1a96c0ab7c8ff6e5d0311 (diff) | |
download | nautilus-6de0ee5c7bad55a154765a8a933f066fe7aa0b82.tar.gz |
Added "mn" to ALL_LINGUAS. Added Mongolian translation by Ochirbat Batzaya
2003-01-22 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added "mn" to ALL_LINGUAS.
* po/mn.po: Added Mongolian translation by
Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>.
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 7862 |
1 files changed, 7862 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 000000000..af7c05f6c --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,7862 @@ +# translation of nautilus.HEAD.mn.po to Mongolian +# translation of nautilus.HEAD.po to mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003 +# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mn\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-08 06:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-21 06:27+0100\n" +"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" +"Bonobo-Тохируулгууд болон -Embeddables-уудыг наутилусынх мэт үзэгдэхүйц " +"болгож тохируулдаг объектууд фабрик." + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus component adapter factory" +msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптерын фабрик" + +#: components/adapter/main.c:100 +msgid "bonobo_ui_init() failed." +msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо." + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "Эмблемүүд" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "Наутилус-ын хажуугийн эмблемт самбар" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "Наутилус-ын эмблемийн үзэмж" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" +"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та " +"өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +msgid "Couldn't remove emblem" +msgstr "Эмблемийг хасч болсонгүй." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" +"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг та " +"өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +msgid "Couldn't rename emblem" +msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +msgid "Rename" +msgstr "Нэрийг өөрчлөх" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Эмблем нэмж оруулах..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар " +"та дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар " +"та дараа нь энэ эмблемийг таньж болно." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +msgid "Couldn't add emblems" +msgstr "Эмблем нэмж өгч чадсангүй" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +msgid "Couldn't add emblem" +msgstr "Эмблемийг нэмж чадсангүй." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +msgid "Erase" +msgstr "Устгах" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for hardware view" +msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх үйлдвэр" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 +msgid "Hardware Viewer" +msgstr "Hardware-ийн харагч программ" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 +msgid "Hardware view" +msgstr "Hardware үзэмж" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 +msgid "View as Hardware" +msgstr "Hardware мэт үзүүлэх" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 +msgid "hardware view" +msgstr "Hardware-ийн үзэмж" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 +msgid "name of icon for the hardware view" +msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх эмблем" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 +msgid "summary of hardware info" +msgstr "Hardware-инфо-гийн дүгнэлт" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s CPU\n" +"%s MHz\n" +"%s K cache size" +msgstr "" +"CPU: %s\n" +"%s MHz\n" +"Cache-ийн хэмжээ: %s kБ" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 +#, c-format +msgid "%lu GB RAM" +msgstr "%lu ГБ RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 +#, c-format +msgid "%lu MB RAM" +msgstr "%lu MБ RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 +#, c-format +msgid "%lu GB" +msgstr "%lu ГБ" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 +#, c-format +msgid "%lu MB" +msgstr "%lu MB" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 +#, c-format +msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +msgstr "Ажилласан хугацаа нь %d өдөр, %d цаг, %d минут" + +#. set up the title +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 +msgid "Hardware Overview" +msgstr "Hardware-ерөнхий тойм" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 +msgid "This is a placeholder for the CPU page." +msgstr "Энэ нь CPU-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 +msgid "This is a placeholder for the RAM page." +msgstr "Энэ нь RAM (түр санах ойн)-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 +msgid "This is a placeholder for the IDE page." +msgstr "Энэ нь IDE-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 +msgid "History" +msgstr "Түүхэн бичиг" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 +msgid "History side pane" +msgstr "Түүхэн бичгийн хажуугийн самбар" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 +msgid "History side pane for Nautilus" +msgstr "Наутилусын түүхэн бичгийн хажуугийн самбар" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +msgid "Image" +msgstr "Зураг" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх компонент" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142 +#, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr "" +"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n" +"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239 +msgid "loading..." +msgstr "ачаалж байна..." + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 +msgid "Notes" +msgstr "Тэмдэглэл" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 +msgid "Notes side pane" +msgstr "Тэмдэглэлийн хажуугийн самбар" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +msgid "Notes side pane for Nautilus" +msgstr "Тэмдэглэлийн хажуугийн самбар (Наутилусын)" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for text view" +msgstr "Текст харах үйлдвэр" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 +msgid "Text Viewer" +msgstr "Текст харагч" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +msgid "Text view" +msgstr "Текстийг унших" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 +msgid "Text view factory" +msgstr "Текст харуулах үйлдвэр" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 +msgid "View as Text" +msgstr "Текст мэт харах" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +msgid "F_onts" +msgstr "_Бичиг" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +msgid "Lucida" +msgstr "Lucida" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 +msgid "Services" +msgstr "Үйлчилгээ" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +msgid "Use the Courier Font" +msgstr "Бичиг Courier-ийг ашиглах" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +msgid "Use the Fixed Font" +msgstr "Хүрээ бичгийг ашиглах" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 +msgid "Use the GTK System Font" +msgstr "GTK-системийн бичгийг ашиглах" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 +msgid "Use the Helvetica Font" +msgstr "Бичиг Helvetica-г ашиглах" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +msgid "Use the Lucida Font" +msgstr "Бичиг Lucida-г ашиглах" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 +msgid "Use the Times Font" +msgstr "Бичиг Times-ийг ашиглах" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 +msgid "_Courier" +msgstr "_Courier" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Fixed" +msgstr "_Хүрээтэй" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 +msgid "_GTK System Font" +msgstr "_GTK-Системийн бичиг" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Helvetica" +msgstr "_Helvetica" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 +msgid "_Times" +msgstr "_Times" + +#: components/text/services/google.xml.h:1 +msgid "Search Google for Selected Text" +msgstr "Сонгосон текстийг Google-ээр хайх" + +#: components/text/services/google.xml.h:2 +msgid "Use Google to search the web for the selected text" +msgstr "Сонгосон текст бүхий вэб-хуудсыг Google-ээр хайх" + +#: components/text/services/webster.xml.h:1 +msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +msgstr "Сонгосон текстийг орчуулгын толиноос харах" + +#: components/text/services/webster.xml.h:2 +msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +msgstr "Сонгосон текстийг Merriam-Webster-орчуулгын толиноос харах" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 +msgid "animation to indicate on-going activity" +msgstr "Систем дотор хийгдэж буй үйл ажиллагааг үзүүлэх хөдөлгөөнт үзүүлбэр" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579 +msgid "throbber" +msgstr "Лугшуур (цохилуур)" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 +msgid "throbber factory" +msgstr "Лугшуур (цохилуур)-ын үйлдвэр" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 +msgid "throbber object factory" +msgstr "Лугшуур (цохилуурын)-ын объектийн үйлдвэр" + +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580 +msgid "provides visual status" +msgstr "Үзэгдэх хэлбэрийн стандарт тохируулга" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Наутилусын Модны хажуугийн самбар" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Tree view" +msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "Мод" + +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Хоосон)" + +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +msgid "Loading..." +msgstr "Ачаалж байна..." + +#: data/applications.desktop.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Х. программууд" + +#: data/applications.desktop.in.h:2 +msgid "Browse available software" +msgstr "Байгаа программуудыг хайх" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Гадаад үзэмж" + +#: data/browser.xml.h:2 +msgid "Art" +msgstr "Урлаг" + +#: data/browser.xml.h:3 +msgid "Azul" +msgstr "Оюу цэнхэр" + +#: data/browser.xml.h:4 +msgid "Black" +msgstr "Хар" + +#: data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Судалт цэнхэр" + +#: data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Барзгар цэнхэр" + +#: data/browser.xml.h:7 +msgid "Blue Type" +msgstr "Цэнхэр өнгийн төрлууд" + +#: data/browser.xml.h:8 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Зүлгүүрдсэн металл гадаргуу" + +#: data/browser.xml.h:9 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Бохь" + +#: data/browser.xml.h:10 +msgid "Burlap" +msgstr "Зотон даавуу" + +#: data/browser.xml.h:11 +msgid "C_olors" +msgstr "_Өнгүүд" + +#: data/browser.xml.h:12 +msgid "Camera" +msgstr "Гэрэл зургийн аппарат" + +#: data/browser.xml.h:13 +msgid "Camouflage" +msgstr "Өнгөлөн далдлалт" + +#: data/browser.xml.h:14 +msgid "Certified" +msgstr "Баталгаажсан" + +#: data/browser.xml.h:15 +msgid "Chalk" +msgstr "Шохой" + +#: data/browser.xml.h:16 +msgid "Charcoal" +msgstr "Модны нүүрс" + +#: data/browser.xml.h:17 +msgid "Concrete" +msgstr "Бетон" + +#: data/browser.xml.h:18 +msgid "Cool" +msgstr "Сэрүүвтэр (зэврүүн)" + +#: data/browser.xml.h:19 +msgid "Cork" +msgstr "Үйс" + +#: data/browser.xml.h:20 +msgid "Countertop" +msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө" + +#: data/browser.xml.h:21 +msgid "Danger" +msgstr "Аюул" + +#: data/browser.xml.h:22 +msgid "Danube" +msgstr "Дунай" + +#: data/browser.xml.h:23 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Бараан үйс" + +#: data/browser.xml.h:24 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "Бараан GNOME" + +#: data/browser.xml.h:25 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Гүн хөх-ногоон" + +#: data/browser.xml.h:26 +msgid "Distinguished" +msgstr "Тодорч гарсан" + +#: data/browser.xml.h:27 +msgid "Documents" +msgstr "Баримтууд" + +#: data/browser.xml.h:28 +msgid "Dots" +msgstr "Цэгүүд" + +#: data/browser.xml.h:29 +msgid "Draft" +msgstr "Ноорог" + +#: data/browser.xml.h:30 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" + +#: data/browser.xml.h:31 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" + +#: data/browser.xml.h:32 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч тавина уу" + +#: data/browser.xml.h:33 +msgid "Eclipse" +msgstr "Хиртэлт" + +#: data/browser.xml.h:34 +msgid "Envy" +msgstr "Атаархал, хар" + +#: data/browser.xml.h:36 +msgid "Favorite" +msgstr "Дуртай" + +#: data/browser.xml.h:37 +msgid "Fibers" +msgstr "Ширхлэг" + +#: data/browser.xml.h:38 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Гал сөнөөгчийн" + +#: data/browser.xml.h:39 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur-de-Lis (Лизийн цэцэгс)" + +#: data/browser.xml.h:40 +msgid "Floral" +msgstr "Цэцэгс" + +#: data/browser.xml.h:41 +msgid "Fossil" +msgstr "Эртний олдвор" + +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/browser.xml.h:43 +msgid "Granite" +msgstr "Боржин" + +#: data/browser.xml.h:44 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapefruit (жүржийн төрлийн жимс)" + +#: data/browser.xml.h:45 +msgid "Green Weave" +msgstr "Ногоон эдлэг" + +#: data/browser.xml.h:46 +msgid "Ice" +msgstr "Мөс" + +#: data/browser.xml.h:47 +msgid "Important" +msgstr "Чухал" + +#: data/browser.xml.h:48 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo (гүн цэнхэр)" + +#: data/browser.xml.h:49 +msgid "Leaf" +msgstr "Навч" + +#: data/browser.xml.h:50 +msgid "Lemon" +msgstr "Лимон" + +#: data/browser.xml.h:51 +msgid "Mail" +msgstr "Шуудан" + +#: data/browser.xml.h:52 +msgid "Mango" +msgstr "Манго" + +#: data/browser.xml.h:53 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Манила цаас" + +#: data/browser.xml.h:54 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Эгнэж ургасан хөвдөн хээ" + +#: data/browser.xml.h:55 +msgid "Mud" +msgstr "Шавар" + +#: data/browser.xml.h:56 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: data/browser.xml.h:57 +msgid "New" +msgstr "Шинэ" + +#: data/browser.xml.h:58 +msgid "Numbers" +msgstr "Тоо" + +#: data/browser.xml.h:59 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: data/browser.xml.h:60 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Далайн судлууд" + +#: data/browser.xml.h:61 +msgid "Oh No" +msgstr "Өө яамай шүү дээ" + +#: data/browser.xml.h:62 +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" + +#: data/browser.xml.h:63 +msgid "Orange" +msgstr "Жүрж" + +#: data/browser.xml.h:64 +msgid "Package" +msgstr "Пакет (багц)" + +#: data/browser.xml.h:65 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Цэнхэр оохор" + +#: data/browser.xml.h:66 +msgid "Personal" +msgstr "Хувийн (биечилсэн)" + +#: data/browser.xml.h:67 +msgid "Pictures" +msgstr "Зургууд" + +#: data/browser.xml.h:68 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Хөх ягаан гантиг" + +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Судалт цаас" + +#: data/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Муутуу цаас" + +#: data/browser.xml.h:71 +msgid "Ruby" +msgstr "Бадмаараг" + +#: data/browser.xml.h:72 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Далайн хөөс" + +#: data/browser.xml.h:73 +msgid "Shale" +msgstr "Билүү" + +#: data/browser.xml.h:74 +msgid "Silver" +msgstr "Мөнгөн" + +#: data/browser.xml.h:75 +msgid "Sky" +msgstr "Тэнгэр" + +#: data/browser.xml.h:76 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Судалтсан тэнгэр" + +#: data/browser.xml.h:77 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Судалтсан цас" + +#: data/browser.xml.h:78 +msgid "Sound" +msgstr "Дуу" + +#: data/browser.xml.h:79 +msgid "Special" +msgstr "Сонгомол" + +#: data/browser.xml.h:80 +msgid "Stucco" +msgstr "Шохойн шавар" + +#: data/browser.xml.h:81 +msgid "Tangerine" +msgstr "Бэрсүүт жүрж ;)" + +#: data/browser.xml.h:82 +msgid "Terracotta" +msgstr "Шавар вааран,шороон улаан өнгө" + +#: data/browser.xml.h:83 +msgid "Urgent" +msgstr "Яаралтай" + +#: data/browser.xml.h:84 +msgid "Violet" +msgstr "Гүн ягаан" + +#: data/browser.xml.h:85 +msgid "Wavy White" +msgstr "Үелсэн цагаан" + +#: data/browser.xml.h:86 +msgid "Web" +msgstr "Вэб" + +#: data/browser.xml.h:87 +msgid "White" +msgstr "Цагаан" + +#: data/browser.xml.h:88 +msgid "White Ribs" +msgstr "Судалтай цагаан" + +#: data/browser.xml.h:89 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Эмблемүүд" + +#: data/browser.xml.h:90 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Загварууд" + +#: data/favorites.desktop.in.h:1 +msgid "Favorite applications" +msgstr "Дуртай программууд" + +#: data/favorites.desktop.in.h:2 +msgid "Favorites" +msgstr "Хошуучлагч" + +#: data/preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Adjust your user environment" +msgstr "Та хэрэглээнийхээ орчинг тохируулна уу" + +#: data/preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Дэлгэцийн тохируулгууд" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 +msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" +msgstr "Сүлжээний тохиргоогоо хийх (Web-Server, DNS-Sever, г.м.)" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 +msgid "Server Settings" +msgstr "Толгой компьютерийн тохируулга" + +#: data/serverconfig.directory.in.h:1 +msgid "Configure network services" +msgstr "Сүлжээний тохиргоогоо хийх" + +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 +#: data/starthere.directory.in.h:1 +msgid "Start Here" +msgstr "Эндээс эхэлнэ" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +msgid "Allaire" +msgstr "Allaire" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 +msgid "Binary Freedom" +msgstr "Binary Freedom" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 +msgid "Borland" +msgstr "Borland" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 +msgid "CNET Computers.com" +msgstr "CNET: Computers.com" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 +msgid "CNET Linux Center" +msgstr "CNET: Linux Төв" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 +msgid "CollabNet" +msgstr "CollabNet" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 +msgid "Compaq" +msgstr "Compaq" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 +msgid "Conectiva" +msgstr "Conectiva" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 +msgid "Covalent" +msgstr "Covalent" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 +msgid "Debian.org" +msgstr "Debian.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 +msgid "Dell" +msgstr "Dell" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 +msgid "Freshmeat.net" +msgstr "Freshmeat.net" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 +msgid "GNOME.org" +msgstr "GNOME.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 +msgid "GNU.org" +msgstr "GNU.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 +msgid "International" +msgstr "Олон улсын" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 +msgid "Linux Documentation Project" +msgstr "Linux-ийн баримтжуулах төсөл" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 +msgid "Linux One" +msgstr "Linux One" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 +msgid "Linux Online" +msgstr "Linux Online" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +msgid "Linux Resources" +msgstr "Linux-Эх үүсвэрүүд" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "Linux Долоо хоногийн шинэ мэдээ" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "LinuxNewbie.org" +msgstr "LinuxNewbie.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 +msgid "LinuxOrbit.com" +msgstr "LinuxOrbit.com" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 +msgid "MandrakeSoft" +msgstr "MandrakeSoft" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "Netraverse" +msgstr "Netraverse" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +msgid "News and Media" +msgstr "Шинэ мэдээ медиа" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +msgid "O'Reilly" +msgstr "O'Reilly" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +msgid "OSDN" +msgstr "OSDN" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +msgid "Open Source Asia" +msgstr "Open Source Asia" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +msgid "Penguin Computing" +msgstr "Penguin Computing" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +msgid "Rackspace" +msgstr "Rackspace" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +msgid "Red Hat Network" +msgstr "Red Hat Network" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +msgid "RedFlag Linux" +msgstr "Red Flag Linux" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +msgid "SourceForge" +msgstr "SourceForge" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +msgid "SuSE" +msgstr "SuSE" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 +msgid "Sun StarOffice" +msgstr "Sun StarOffice" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 +msgid "Sun Wah Linux" +msgstr "Sun Wah Linux" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 +msgid "Web Services" +msgstr "Web-үйлчилгээ" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 +msgid "Ximian" +msgstr "Ximian" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 +msgid "ZDNet Linux Hardware Database" +msgstr "ZDNet-Linux-Техник хангамжийн мэдээллийн бааз" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 +msgid "ZDNet Linux Resource Center" +msgstr "ZDNet-Linux-Нөөцийн төв" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:45 +msgid "Zero-Knowledge" +msgstr "Тэг-мэдлэг" + +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 +msgid "Change systemwide settings (affects all users)" +msgstr "Бүхэл системийн тохиргоог өөрчлөх (бүх хэрэглэгчдэд нөлөөлнө)" + +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 +msgid "System Settings" +msgstr "Системийн тохиргоо" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +msgstr "Crux-өнгөлгөөний гүн ягаан хэлбэр" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 +msgid "Crux-Eggplant" +msgstr "Crux-гүн ягаан" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +msgid "A Teal variation of the Crux theme." +msgstr "Crux-өнгөлгөөний хар ногоон хэлбэр" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 +msgid "Crux-Teal" +msgstr "Crux-Хар ногоон" + +#: icons/default/default.xml.h:1 +msgid "Eazel" +msgstr "Eazel" + +#: icons/default/default.xml.h:2 +msgid "This is the default theme for Nautilus." +msgstr "Энэ бол Наутилусын стандарт хэлбэр." + +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +msgstr "Сонгодог GNOME-орчинтой сайтар зохицох зорилгоор үйлдэгдсэн хэлбэр" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 +msgid "Sierra" +msgstr "Sierra" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 +msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +msgstr "" +"Ногоон саарал өнгийн дэвсгэр өнгөөр мөн хавтасны өнгийг " +"боодлын бор цаасны өнгөөр сонгоно" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +msgid "Tahoe" +msgstr "Tahoe" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "Энэ хэлбэр бодит гэрэл зургийнх мэт хавтсууд ашиглагдана" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "hbox олдсонгүй учир энгийн файл сонголтыг ашиглаж байна." + +# CHECK +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Preview" +msgstr "Урьдчилан харах" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +msgid "AFFS Volume" +msgstr "AFFS-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 +msgid "AFS Network Volume" +msgstr "AFS-Сүлжээний Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 +msgid "Auto-detected Volume" +msgstr "Автоматаар таниулсан хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 +msgid "CD Digital Audio" +msgstr "CD-Digital-Audio" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 +msgid "CD-ROM Drive" +msgstr "CD-ROM-Уншигч" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 +msgid "CDROM Volume" +msgstr "CDROM-Хэрэгсэл" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 +msgid "DVD Volume" +msgstr "DVD-Хэрэгсэл" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 +msgid "Enhanced DOS Volume" +msgstr "Өргөжүүлсэн DOS-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 +msgid "Ext2 Linux Volume" +msgstr "Ext2-Linux-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 +msgid "Ext3 Linux Volume" +msgstr "Ext3-Linux-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 +msgid "Hardware Device Volume" +msgstr "Техник хангамжийн Хуваарилалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "Hsfs-CDROM-Хэрэгсэл" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +msgid "JFS Volume" +msgstr "JFS-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "MS-DOS-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +msgid "MacOS Volume" +msgstr "MacOS-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +msgid "Minix Volume" +msgstr "Minix-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +msgid "NFS Network Volume" +msgstr "NFS-Сүлжээний Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "Pcfs-Solaris-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +msgid "ReiserFS Linux Volume" +msgstr "ReiserFS-Linux-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +msgid "Solaris/BSD Volume" +msgstr "Solaris-/BSD-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "SuperMount-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +msgid "System Volume" +msgstr "System-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "Udfs-Solaris-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 +msgid "Windows NT Volume" +msgstr "Windows NT-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 +msgid "Windows Shared Volume" +msgstr "Windows-ийн хамтарч хэрэглэх Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 +msgid "Windows VFAT Volume" +msgstr "Windows-VFAT-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 +msgid "XFS Linux Volume" +msgstr "XFS-Linux-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 +msgid "XIAFS Volume" +msgstr "XIAFS-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 +msgid "Xenix Volume" +msgstr "Xenix-Хуваалт" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "Та өөрийгөө HTTP-Proxy-дээ бүртгүүлэх шаардлагатай .\n" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Та »%s« -д орохын тулд бүртгүүлэх хэрэгтэй.\n" +"\n" +"%s" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "Таны нууц үг код-нь задраагүйгээр дамжуулагдана." + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "Таны нууц үг нууцлагдсан чигээр дамжуулагдана." + +# CHECK +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Зөвшөөрөл хэрэгтэй" + +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 +msgid "reset" +msgstr "дахин эхнээс" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565 +msgid "_Move here" +msgstr "Ийш нь _зөөвөрлөх" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570 +msgid "_Copy here" +msgstr "Ийш нь _хуулбарлах" + +# CHECK +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575 +msgid "_Link here" +msgstr "_Холбоог энд хийх" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_Арын дэвсгэр болгох" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 +msgid "Cancel" +msgstr "Таслан зогсоох" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо л оруулж болно." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "" +"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. " +"Өөр нэр сонгоно уу." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж болсонгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld -ийн %ld" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 +msgid "From:" +msgstr "Доорхийн:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 +msgid "To:" +msgstr "Үүн рүү:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул зөөх боломжгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"Устгахад алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Устгахад алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул устгах боломжгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн " +"дээр байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний " +"эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" +"Хуулбарлахад алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"»%s« нь хуулагдах боломжгүй. Учир нь танд үүнийг унших эрх байхгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"»%s«-тийш зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating link in \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Энэ диск зөвхөн унших статустай." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Энэ диск бичигдэхийн эсрэг хамгаалагдсан." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг хуулахад гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг зөөхөд гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-д холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-г устгахад гарлаа.\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа хуулахад гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа зөөвөрлөх явцад гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while linking.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s« төрлийн алдаа устгах процесст гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +msgid "Error while copying." +msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +msgid "Error while moving." +msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +msgid "Error while linking." +msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "Stop" +msgstr "Зогс" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +msgid "Skip" +msgstr "Үл тоон өнгөрөх" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +msgid "Retry" +msgstr "Давтах" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" +"»%s« -ийг шинэ байрлалд зөөж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл " +"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n" +"\n" +"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод үзнэ үү." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" +"»%s« -ийг шинэ байрлал руу хуулж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл " +"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n" +"\n" +"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод үзнэ үү." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 +msgid "Unable to replace file." +msgstr "Файлыг орлуулах боломжгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"Would you like to replace it?" +msgstr "" +"Файл »%s« хэдийнэ оршиж байна.\n" +"\n" +"Та оронд нь тавихыг хүсч байна уу?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 +msgid "Conflict while copying" +msgstr "Хуулбарлах явцад зөрчил гарлаа." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +msgid "Replace" +msgstr "Орлуулах " + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +msgid "Replace All" +msgstr "Бүгдийг орлуулах." + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +msgid " (copy)" +msgstr " (Хуулах)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +msgid " (another copy)" +msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +msgid "th copy)" +msgstr "дахь Хуулбар)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +msgid "st copy)" +msgstr "дэх Хуулбар)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +msgid "nd copy)" +msgstr "дахь Хуулбар)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +msgid "rd copy)" +msgstr "дахь Хуулбар)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (Хуулбар)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна." + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 +msgid "Files thrown out:" +msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +msgid "Moving" +msgstr "Зөөх" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +msgid "Moving files" +msgstr "Файлуудыг зөөж байна" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +msgid "Files moved:" +msgstr "Зөөсөн файлууд:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Зөөлт дуусч байна..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +msgid "Creating links to files" +msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна." + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +msgid "Files linked:" +msgstr "Линк холбоос бүхий файлууд:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +msgid "Linking" +msgstr "Линк холбоос үүсгэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "Линк холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "Линк холбоос үүсгэж дуусч байна..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +msgid "Copying files" +msgstr "Файлуудыг хуулж байна" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +msgid "Files copied:" +msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +msgid "Copying" +msgstr "Хуулбарлах" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +msgid "You cannot copy items into the Trash." +msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 +msgid "Can't Copy to Trash" +msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +msgid "The Trash must remain on the desktop." +msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +msgid "You cannot copy the Trash." +msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчлөн зааж өгч болохгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "" +"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"There is no space on the destination." +msgstr "" +"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Энэ байрлалд хангалттай зай алга." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +msgid "Error creating new folder" +msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +msgid "untitled folder" +msgstr "Нэргүй хавтас" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +msgid "Deleting files" +msgstr "Файлуудыг устгаж байна." + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +msgid "Files deleted:" +msgstr "Устгагдсан файлууд:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +msgid "Deleting" +msgstr "Устгах" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Хогийн савыг хоослох" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgstr "Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна уу?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +msgid "_Empty" +msgstr "_Хоослох" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +msgid "foo" +msgstr "foo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +msgid "foo (copy)" +msgstr "foo (Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +msgid ".bashrc" +msgstr ".bashrc" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +msgid ".bashrc (copy)" +msgstr ".bashrc (Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +msgid ".foo.txt" +msgstr ".foo.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +msgid ".foo (copy).txt" +msgstr ".foo (Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +msgid "foo foo" +msgstr "foo foo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +msgid "foo foo (copy)" +msgstr "foo foo (Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +msgid "foo.txt" +msgstr "foo.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +msgid "foo (copy).txt" +msgstr "foo (Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +msgid "foo foo.txt" +msgstr "foo foo.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +msgid "foo foo (copy).txt" +msgstr "foo foo (Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +msgid "foo foo.txt txt" +msgstr "foo foo.txt txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +msgid "foo foo (copy).txt txt" +msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +msgid "foo...txt" +msgstr "foo...txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +msgid "foo.. (copy).txt" +msgstr "foo.. (Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +msgid "foo..." +msgstr "foo..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +msgid "foo... (copy)" +msgstr "foo... (Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +msgid "foo. (copy)" +msgstr "foo. (Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +msgid "foo. (another copy)" +msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +msgid "foo (another copy)" +msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +msgid "foo (another copy).txt" +msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +msgid "foo (3rd copy)" +msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +msgid "foo (3rd copy).txt" +msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +msgid "foo foo (another copy).txt" +msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +msgid "foo foo (3rd copy).txt" +msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +msgid "foo (13th copy)" +msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +msgid "foo (14th copy)" +msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +msgid "foo (13th copy).txt" +msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +msgid "foo (14th copy).txt" +msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +msgid "foo (21st copy)" +msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +msgid "foo (22nd copy)" +msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +msgid "foo (21st copy).txt" +msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +msgid "foo (22nd copy).txt" +msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +msgid "foo (23rd copy)" +msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +msgid "foo (23rd copy).txt" +msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +msgid "foo (24th copy)" +msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +msgid "foo (24th copy).txt" +msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +msgid "foo (25th copy)" +msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +msgid "foo (25th copy).txt" +msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +msgid "foo foo (24th copy)" +msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +msgid "foo foo (25th copy)" +msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +msgid "foo foo (24th copy).txt" +msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +msgid "foo foo (25th copy).txt" +msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +msgid "foo (10th copy)" +msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +msgid "foo (11th copy)" +msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +msgid "foo (10th copy).txt" +msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +msgid "foo (11th copy).txt" +msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +msgid "foo (12th copy)" +msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +msgid "foo (12th copy).txt" +msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +msgid "foo (110th copy)" +msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +msgid "foo (111th copy)" +msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +msgid "foo (110th copy).txt" +msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +msgid "foo (111th copy).txt" +msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +msgid "foo (122nd copy)" +msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +msgid "foo (123rd copy)" +msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +msgid "foo (122nd copy).txt" +msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +msgid "foo (123rd copy).txt" +msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +msgid "foo (124th copy)" +msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +msgid "foo (124th copy).txt" +msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "өнөөдөр 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "өнөөдөр %-Ц:%М:%С %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "өнөөдөр 00.00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "өнөөдөр %-Ц.%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "өнөөдөр, 00.00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "өнөөдөр, %-Ц:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +msgid "today" +msgstr "өнөөдөр" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "өчигдөр 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "өчигдөр %-Ц:%М:%С %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "өчигдөр %-Ц:%М" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "өчигдөр %-Ц.%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "өчигдөр, 00.00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "өчигдөр, %-Ц.%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +msgid "yesterday" +msgstr "өчигдөр" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Пүрэв гариг, 00. есэн сар 0000 00:00:00-д" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d. %B %Y %-Ц:%M:%С-д %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00:00-д" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц:%M:%С-д %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00-д" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 Арван сар 00. 00:00-д" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00. арван сар 0000, 00.00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-Ц.%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00.00.00, 00.00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%y.%m.%-d, %-Ц.%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +msgid "00/00/00" +msgstr "00.00.00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y.%m.%d" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +msgid "0 items" +msgstr "0 Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +msgid "0 folders" +msgstr "0 Хавтсууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 +msgid "0 files" +msgstr "0 Файлууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +msgid "1 item" +msgstr "1 Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +msgid "1 folder" +msgstr "1 Хавтас" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +msgid "1 file" +msgstr "1 Файл" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "%u Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#, c-format +msgid "%u folders" +msgstr "%u Хавтсууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "%u Файлууд" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 +msgid "? items" +msgstr "? Объектууд" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 +msgid "? bytes" +msgstr "? Битүүд" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +msgid "unknown type" +msgstr "Үл мэдэх төрөл" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 +msgid "unknown" +msgstr "үл мэдэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 +msgid "program" +msgstr "Программ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Бүр »x-directory/normal«-ийн тайлбарыг ч олж чадахгүй байна. " +"Үүний учир нь gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн " +"шалтгаанаас болж олдохгүй байна гэсэн үг." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ " +"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 +msgid "link" +msgstr "Линк холбоос" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 +msgid "link (broken)" +msgstr "Линк (эвдрэлтэй)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 +msgid "Trash" +msgstr "Хогийн сав" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +msgid "_Always" +msgstr "_Үргэлжийн" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Зөвхөн _дотоод файл" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +msgid "_Never" +msgstr "_Never" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +msgid "100 K" +msgstr "100 kБ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +msgid "500 K" +msgstr "500 kБ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MБ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MБ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MБ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MБ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MБ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Объектуудыг дан товшилтоор идэвхжүүлэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Объектуудыг давхар (double click) товшилтоор идэвхжүүлэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _ажиллуулах" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "_Ask each time" +msgstr "Цаг бүрийг _асуух" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь хайх" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний агуулгаар нь хайх" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Icon View" +msgstr "Эмблем хэлбэрээр харах" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "List View" +msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 +msgid "Manually" +msgstr "Гарнаас" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "By Name" +msgstr "Нэрээр нь " + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +msgid "By Size" +msgstr "Хэмжээгээр нь" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +msgid "By Type" +msgstr "Төрлөөр нь" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Сайжруулсан огноогоор нь" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "By Emblems" +msgstr "Таних тэмдгээр нь" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "size" +msgstr "хэмжээ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "type" +msgstr "төрөл" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "date modified" +msgstr "сайжруулагдсан огноо" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +msgid "date changed" +msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "date accessed" +msgstr "хандсан огноо" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "owner" +msgstr "эзэмшигч" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "group" +msgstr "бүлэг" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "permissions" +msgstr "эрх" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "octal permissions" +msgstr "октал (наймт) эрх" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-төрөл" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "none" +msgstr "аль нь ч үгүй (none)" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1884 +msgid "file icon" +msgstr "файлын эмблем" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2031 +msgid "editable text" +msgstr "өөрчлөх боломжтой текст" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032 +msgid "the editable label" +msgstr "өөрчлөх боломжтой тэмдэглэгээ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2039 +msgid "additional text" +msgstr "нэмэлт текст" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040 +msgid "some more text" +msgstr "зарим нэмэлт текст" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047 +msgid "highlighted for selection" +msgstr "сонгохоор тодруулсан" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048 +msgid "whether we are highlighted for a selection" +msgstr "биднийг сонгохоор тодруулсан эсэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2055 +msgid "highlighted as keyboard focus" +msgstr "Гарын фокусаар тодруулсан" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2056 +msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +msgstr "Гарын фокусыг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2064 +msgid "highlighted for drop" +msgstr "орхихоор сонгох" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2065 +msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт" + +# !! CHECK !! +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492 +msgid "Frame Text" +msgstr "Хүрээний текст" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "Альфа сонголт" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514 +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 +msgid "Light Info Color" +msgstr "Цайвар Info-Өнгө" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526 +msgid "Dark Info Color" +msgstr "Бараан Info-Өнгө" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийг " +" горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? " +"Энэ нь одоогийн гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу." + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд шилжин " +"эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн " +"гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу." + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн " +"горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн " +"горимд шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Гарны хуваарьт шилжих үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +msgid "Switch" +msgstr "Сэлгэх" + +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " +"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +"To start indexing and search services right away, you should also run the " +"following commands as root:\n" +"\n" +"medusa-indexd\n" +"medusa-searchd\n" +"\n" +"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " +"been created. This may take a long time." +msgstr "" +"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг root-ээр авна уу. " +"Хэрэв та харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) " +"идэвхжинэ.\n " +"Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг " +"root хэлбэрээр өгнө: \n" +"\n" +"medusa-index\n" +"medusa-searchd\n" +"\n" +"Таны файлын эхний л индекс өгөгдөнгүүт түргэн хайлт хийх боломжтой болно. " +"Энэ нь харин удаан үргэлжилж магад." + +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 +msgid "" +"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " +"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +"available.\n" +msgstr "" +"Хайлт хийх үүрэгтэй Медуза (Далайн мөөг) таны систем дотор олдсонгүй. " +"Хэрэв та өөрөө Наутилусыг бүрдүүлсэн бол Медузагийн нэг хувилбарыг суулгаж " +"дараа нь Наутилусын компиляцыг шинээр хийх хэрэгтэй. (Медузагийн" +"хувилбар ftp://ftp.gnome.org дор байж болно)\n" +"Харин та Наутилусын пакет(багц) хувилбарыг хэрэглэж байгаа бол " +"хурдан хайлт хийх боломжгүй.\n" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Заавар мэдээг гаргахад дараа алдаа арлаа: %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 +msgid "not in menu" +msgstr "Цэсэнд алга" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 +msgid "in menu for this file" +msgstr "цэсэн дотор энэ файлд" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 +#, c-format +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "цэсэн дотор дараахид »%s«" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 +msgid "default for this file" +msgstr "энэ файлд зориулан өмнө нь тохируулга хийсэн" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 +#, c-format +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "»%s« -д зориулан тохируулсан " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "»%s«-объектуудын цэсэнд байхгүй" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\"." +msgstr "»%s« -ийн цэсэн дотор." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "»%s«-объектуудын цэсэнд байна" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "Бүх »%s«-объектуудын цэсэнд байхгүй" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "»%s«-д зориулан урьдчилан тохируулсан" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "»%s«-объектод зориулан урьдчилан тохируулсан" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "Бүх »%s«-объектод зориулан урьдчилан тохируулсан" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#, c-format +msgid "Modify \"%s\"" +msgstr "»%s«-ийг өөрчилж сайжруулах" + +#. Radio button for adding to short list for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "Бүх »%s«-объектын цэсэнд багтаах" + +#. Radio button for setting default for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" items" +msgstr "Бүх »%s«-объектуудын стандарт тохируулга мэт ашиглах" + +#. Radio button for adding to short list for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" only" +msgstr "Зөвхөн »%s«-ийн цэсэнд багтаах" + +#. Radio button for setting default for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" only" +msgstr "Зөвхөн »%s«-ын стандартаар хэрэглэх" + +#. Radio button for not including program in short list for type or file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#, c-format +msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "»%s«-объектын цэсэнд оруулахгүй" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +msgid "Status" +msgstr "Статус (буй байдал)" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +msgid "C_hoose" +msgstr "С_онгох" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +msgid "Done" +msgstr "Гүйцээ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 +msgid "_Modify..." +msgstr "_Өөрчлөх..." + +#. Framed area with button to launch mime type editing capplet. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "Файлын төрлүүд ба программууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 +msgid "_Go There" +msgstr "тийш очих" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" +"Та дараах »Файлын төрөл болон программууд«-диалог-цонхонд ямар программуудыг аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал " +"болгохыг тохируулна" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 +msgid "Open with Other Application" +msgstr "Өөр нэгэн х.программын тусламжтайгаар нээх..." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 +#, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" +msgstr "»%s«-ийг нээх х. программын нэрийг сонгоно уу:" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 +msgid "Open with Other Viewer" +msgstr "Өөр нэгэн хэрэгслээр нээж харах" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\":" +msgstr "Дараах жагсаалтаас »%s«-д тохирох нэгэн дүр сонгоно уу:" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 +#, c-format +msgid "No viewers are available for \"%s\"." +msgstr "»%s«-д тохирох ямар нэгэн харагч-программ алга." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 +msgid "No Viewers Available" +msgstr "Ямар ч харагч-программ алга." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#, c-format +msgid "There is no application associated with \"%s\"." +msgstr "»%s«-тай ямар ч программ холбогдоогүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 +msgid "No Application Associated" +msgstr "Ямар ч программ холбогдоогүй байна" + +#. Note: This might be misleading in the components case, since the +#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. +#. * (They can add applications though.) +#. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Та программуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг " +"тохируулж болно." +"Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг программыг харъяалуулахыг хүсч байна у?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 +msgid "Associate Application" +msgstr "Программыг харъяалуулах" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another application?" +msgstr "" +"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " +"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ " +"хэрэглэх үү?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 +msgid "Can't Open Location" +msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " +"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах " +"чадвартай ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер " +"дээр хуулбарлавал уншиж магад." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" +"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс " +"команд өгөх боломжгүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "Алсын линк холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 +msgid "" +"There was an error launching the application.\n" +"\n" +"Details: " +msgstr "" +"Программ эхлэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Тайлбар: " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752 +msgid "Error launching application" +msgstr "Программ эхлэхэд алдаа гарлаа" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана.\n" +"\n" +"Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор " +"дахин орхиод үзнэ үү." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 +msgid "Drop target only supports local files" +msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана.\n" +"\n" +"Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор " +"дахин орхиод үзнэ үү. Таны орхисон файлууд хэдийнэ нээгдсэн байна." + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#. "%s" here is a pattern the file name +#. matched, such as "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 +#, c-format +msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +msgstr "»%s«-ийг нэрэн дотроо агуулсан [Объектууд ]" + +#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as +#. "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 +#, c-format +msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +msgstr "»%s«-р эхэлсэн [Объектууд ]" + +#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as +#. "mime" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 +#, c-format +msgid "[Items ]ending with %s" +msgstr "»%s«-р төгссөн [Объектууд ]" + +#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such +#. as "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 +#, c-format +msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +msgstr "»%s«-ийг нэрэн дотроо агуулаагүй [Объектууд ]" + +#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 +#, c-format +msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +msgstr "Байнгын »%s«- өгүүлхүүнийг агуулсан [Объектууд ]" + +#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 +#, c-format +msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +msgstr "»%s«-файлын хэлбэртэй тохирох [Объектууд ]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 +msgid "[Items that are ]regular files" +msgstr "Байнгын файл -[Объектууд ]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 +msgid "[Items that are ]text files" +msgstr "Текст файл -[Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 +msgid "[Items that are ]applications" +msgstr "Хэрэглээний программ -[Объектууд ]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 +msgid "[Items that are ]folders" +msgstr "Хавтас -[Объектууд ]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 +msgid "[Items that are ]music" +msgstr "Аялгуу -[Объектууд ]" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 +#, c-format +msgid "[Items ]that are not %s" +msgstr "»%s« биш-[Объектууд ]" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 +#, c-format +msgid "[Items ]that are %s" +msgstr "»%s« -[Объектууд ]" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 +#, c-format +msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +msgstr "»%s«-д хамаарахгүй [Объектууд ]" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 +#, c-format +msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +msgstr "»%s«-д хамаарах [Объектууд ]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +msgstr "Эзэмшигчийн -UID:»%s«-тай [Объектууд)" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +msgstr "Эзэмшигчийн -UID:»%s« нь биш [Объектууд)" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 +#, c-format +msgid "[Items ]larger than %s bytes" +msgstr "%s бит-ээс том хэмжээний [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 +#, c-format +msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +msgstr "%s бит-ээс бага хэмжээний [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 +#, c-format +msgid "[Items ]of %s bytes" +msgstr "%s биттэй [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 +msgid "[Items ]modified today" +msgstr "өнөөдөр өөрчлөгдсөн [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 +msgid "[Items ]modified yesterday" +msgstr "өчигдөр өөрчлөгдсөн [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 +#, c-format +msgid "[Items ]modified on %s" +msgstr "%s-д өөрчлөгдсөн [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 +#, c-format +msgid "[Items ]not modified on %s" +msgstr "%s-д өөрчлөгдөөгүй [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 +#, c-format +msgid "[Items ]modified before %s" +msgstr "%s-ний өдрийн өмнө өөрчлөгдсөн [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 +#, c-format +msgid "[Items ]modified after %s" +msgstr "%s-ний өдрийн дараа өөрчлөгдсөн [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 +#, c-format +msgid "[Items ]modified within a week of %s" +msgstr "%s-р долоо хоногт багтаж өөрчлөгдсөн [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 +#, c-format +msgid "[Items ]modified within a month of %s" +msgstr "%s-р сард багтаж өөрчлөгдсөн [Объектууд]" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 +#, c-format +msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +msgstr "»%s« -р тэмдэглэгдсэн [Объектууд]" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 +#, c-format +msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +msgstr "»%s« -р тэмдэглэгдээгүй [Объектууд]" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 +#, c-format +msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +msgstr "»%s« -үгсийг бүгдийг нь агуулсан [Объектууд]" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 +#, c-format +msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +msgstr "»%s« -үгсээс аль нэгийг нь агуулсан [Объектууд]" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 +#, c-format +msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +msgstr "»%s« -үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй [Объектууд]" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 +#, c-format +msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +msgstr "»%s« -үгсийг аль нэгийг нь ч агуулаагүй [Объектууд]" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 +msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +msgstr "[400K-аас том хэмжээний] ба [дараах үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]" + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "" +"[400K-аас том хэмжээний] ба [root-ийн эзэмшлийн бус болон дараах үгсийг " +"бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]" + +#. The beginning of the description of a search that has just been +#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, +#. which in english might be "that contain the word 'foo'" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 +#, c-format +msgid "Items %s" +msgstr "Объектууд %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 +msgid "Items that are regular files" +msgstr "Байнгын файл болох Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод байнгын файл-Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 +msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +msgstr "Нэрэндээ »medusa«-г агуулсан болоод хавтас болох Объектууд" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 +msgid "Searching Disks" +msgstr "Дискүүдийг хайж байна" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 +msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +msgstr "Наутилус таны пискүүдэд орших хогийн савуудыг эрж байна" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718 +msgid "on the desktop" +msgstr "Ажлын талбар дээр" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "боловсруулах" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "боловсруулснаа буцаах" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "боловсруулсныг буцаах" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Боловсруулалснаа эргэж дахин хийх (redo)" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Боловсруулалтыг эргэж дахин хийх (redo)" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "%s-р харах" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "%s-харагч программ" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 +msgid "Unknown" +msgstr "Үл мэдэх" + +#. Populate table with items we know localized names for. +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803 +msgid "Floppy" +msgstr "Уян диск" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-уншигч" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864 +msgid "Audio CD" +msgstr "Дууны-CD" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855 +msgid "Root Volume" +msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 +msgid "Mount Error" +msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа" + +#. Handle floppy case +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" +"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян диск " +"байхгүй байж болох" + +#. All others +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "" +"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл зөөгүүр" +"байхгүй байж болох" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн " +"байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн " +"байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй." + +#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551 +msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +msgid "C_lear Text" +msgstr "Текстийг _устгах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +msgid "Cut Text" +msgstr "Текстийг таслах авах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Текстийг тасалж _авах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Сонгосон текстийг клипборд руу тасалж авах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Клипборд (түр санах-д) сануулсан текстийг буулгах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "Сонгосон текстийг clipboard (түр санах-д) хуулалгүйгээр устгах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +msgid "Select _All" +msgstr "Бүгдийг с_онгох" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +msgid "_Copy Text" +msgstr "Текст х_уулах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +msgid "_Paste Text" +msgstr "Текст _буулгах" + +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Хувийн гэрийн хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тодорхойлж өгч болно" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Файлуудыг зохицуулах" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Наутилусын Shell ба -Файл менежерийн фабрик" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Icons" +msgstr "Эмблемүүд" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "Эмблем харагч" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "List" +msgstr "Жагсаалт" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "Жагсаалт-харагч" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Наутилусын фабрик" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн компонент" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг " +"Наутилусын файл менежер -ийн компонент" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" +"Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг " +"Наутилусын файл менежер -ийн компонент" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "" +"Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг " +"Наутилусын файл менежер -ийн компонент" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "Наутилусын файл менежерийн өөрийн элгэцэн дээр харагдах" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "Наутилусын файл менежерийн эмблем-хэлбэр" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "Наутилусын файл менежерийн жагсаалт-хэлбэр" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "Наутилусын файл менежерийн хайлтын үр дүнгийн жагсаалт-хэлбэр" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Наутилусын Метафайл-фабрик" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Наутилусын-Shell" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "Наутилусын-Shell-ын командын мөрүүдээс дуудагдаж хийгдэх үйлдлүүд" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "Наутилусын Метафайлуудыг уншихын тулд метафайлын-объектуудыг үүсгэдэг" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "Search List" +msgstr "Хайлтын жагсаалт" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "View as _Icons" +msgstr "_Эмблем хэлбэрээр харах" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "View as _List" +msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 +msgid "Background" +msgstr "Ар дэвсгэр" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 +#, c-format +msgid "Error executing utility program '%s': %s" +msgstr "туслах программ »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 +msgid "E_ject" +msgstr "Г_аргах" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Хуваалтыг салгах" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 +#, c-format +msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ " +"итгэлтэй байна уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 +#, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +msgid "Delete?" +msgstr "Устгах уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "»%s« сонгогдсон" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +msgid "1 folder selected" +msgstr "1 Хавтас сонгогдсон" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 +#, c-format +msgid "%d folders selected" +msgstr "%d Хавтас сонгогдсон" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526 +msgid " (containing 0 items)" +msgstr " (0 объект агуулагдсан)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 +msgid " (containing 1 item)" +msgstr " (1 объект агуулагдсан)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 +#, c-format +msgid " (containing %d items)" +msgstr " (%d объект агуулагдсан)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +msgid " (containing a total of 0 items)" +msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +msgid " (containing a total of 1 item)" +msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d items)" +msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 +#, c-format +msgid "%d items selected (%s)" +msgstr "%d объектууд сонгогдсон (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 +#, c-format +msgid "1 other item selected (%s)" +msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#, c-format +msgid "%d other items selected (%s)" +msgstr "%d өөр объектууд сонгогдсон (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" +"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс зарим " +"файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729 +msgid "Too Many Files" +msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#, c-format +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй." +"%d объектыг шууд устгах уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Шууд устгах уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"Trash?" +msgstr "Та сонгосон %d-объектуудыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Өөр Х._Программ..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 +msgid "An _Application..." +msgstr "Х._Программ..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +msgid "Other _Viewer..." +msgstr "өөр нэгэн _Харагч..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +msgid "A _Viewer..." +msgstr "_Харагч..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. " +"Энэ цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар " +"ажиллагаанд орно." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +msgid "About Scripts" +msgstr "Скриптүүдийн тухай" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. " +"Энэ цэснээс сонгосон скрипт тэр дороо ажиллаж эхэлнэ.\n" +"\n" +"Хэрэв нэгэн дотоод хавтаснаас скриптийг ажиллуулбал тэрээр тодорхой файлын нэрийг " +"авна. Бүр алсын хавтаснаас мөн үйлдлийг хийвэл скрипт ямар нэгэн параметр авахгүй.\n" +"\n" +"Ямар ч тохиолдолд Наутилус скрипт болгоны хэрэглэж чадах дараах хэдэн " +"орчны хувьсагчдыг тавьдаг:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Сонгогдсон файлуудын байршлыг " +"Newline-аар ялгаж өгсөн(зөвхөн дотоод тохиолдолд)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Сонгогдсон файлуудын URI-ийг Newline-аар " +"ялгаж өгсөн\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Одоогийн байршлын URI\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод хэмжээ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4372 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#, c-format +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 +#, c-format +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 +msgid "Open _in This Window" +msgstr "энэ цонхон _дотор нээх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "Open _in New Window" +msgstr "шинэ цонхон _дотор нээх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652 +#, c-format +msgid "Open _in %d New Windows" +msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4670 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "Хогийн савнаас _устгах " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4675 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Хогийн саванд хийх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +msgid "_Delete" +msgstr "_Устгах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 +msgid "Ma_ke Links" +msgstr "_Линк холбоосыг тогтоож өгөх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "_Линк холбоосуудыг тогтоож өгөх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Хогийн савыг хо_ослох" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +msgid "Cu_t File" +msgstr "Файлыг са_лгаж авах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758 +msgid "_Copy File" +msgstr "Файлыг х_уулах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "_Copy Files" +msgstr "Файлуудыг х_уулах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4941 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" +msgstr "" +"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." +"Хогийн саванд хийх үү? " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4944 +#, c-format +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to move this link to the Trash?" +msgstr "" +"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил алга." +"Хогийн саванд хийх үү?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950 +msgid "Broken Link" +msgstr "Эвдрэлтэй линк" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5007 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" +msgstr "»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013 +msgid "Run or Display?" +msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +msgid "_Display" +msgstr "_Агуулга харуулах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5018 +msgid "_Run" +msgstr "_Ажиллуулах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"" +msgstr "»%s«-ийг нээх" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "»%s« олдонгүй. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсан байх." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн бүтэн агуулгыг харуулж чадсангүй." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр ашиглана уу." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсан" +"эсвэл өөр байрлал руу зөөгдсөн байж болох." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Нэр »%s« нь хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн нэрийг өөрчилж чадсангүй." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчилж чадсангүй." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +msgid "Renaming Error" +msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн бүлгийг өөрчилж чадсангүй." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн бүлэг өөрчлөгдөж болсонгүй." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "Бүлгийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн эзэмшигчийг өөрчилж чадсангүй" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн эзэмшигч өөрчлөгдөж болсонгүй." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг " +"өөрчилж чадсангүй" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "" +"Уучлаарай, »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг " +"өөрчилж чадсангүй" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "Хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "»%s«-ийг »%s«-болгож нэрийг нь солилоо" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "Нэр солих үйлдлийг зогсоох уу?" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Name" +msgstr "_Нэрээр нь" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь дараалуулах" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +msgid "by _Size" +msgstr "Хэ_мжээгээр нь" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь дараалуулах" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +msgid "by _Type" +msgstr "Тө_рлөөр нь" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь дараалуулах" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "өөрчилсөн Ог_ноогоор нь" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь дараалуулах" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +msgid "by _Emblems" +msgstr "Эм_блемээр нь" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь дараалуулах" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "»%s«-ийг заасан" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2299 +msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2300 src/file-manager/fm-icon-view.c:2318 +msgid "Drag and Drop error" +msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2317 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:417 +msgid "File name" +msgstr "Файлын нэр" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +msgid "Size" +msgstr "Хэмжээ" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +msgid "Type" +msgstr "Төрөл" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +msgid "Date Modified" +msgstr "Өөрчилсөн (сайжруулсан) огноо" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориулан" +"ганц л зургийг чирч тавина уу." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 +msgid "More Than One Image" +msgstr "Нэгээс илүү тооны зураг" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод " +"зургуудаас л ашиглах боломжтой." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Зөвхөн дотоод зургууд" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод " +"зургуудаас л ашиглах боломжтой." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 +msgid "Images Only" +msgstr "Зөвхөн зургууд" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s-ийн шинж чанарууд" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 +msgid "Changing group" +msgstr "Бүлэг өөрчилж байна..." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +msgid "Changing owner" +msgstr "Эзэмшигчийг өөрчилж байна..." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 +msgid "nothing" +msgstr "юу ч байхгүй" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 +msgid "unreadable" +msgstr "унших боломжгүй" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 +#, c-format +msgid "1 item, with size %s" +msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 +#, c-format +msgid "%d items, totalling %s" +msgstr "%d -объектууд, нийтдээ %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space +#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. +#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250 +msgid "Contents:" +msgstr "Агуулга:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603 +msgid "Basic" +msgstr "Суурь" + +#. Name label +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_Нэр:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688 +msgid "Type:" +msgstr "Төрөл:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 +msgid "Size:" +msgstr "Хэмжээ:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Байршил:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 +msgid "Link target:" +msgstr "Линкийн хаяг:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-Төрөл:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 +msgid "Modified:" +msgstr "Өөрчлөгдсөн:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 +msgid "Accessed:" +msgstr "Орсон:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 +msgid "_Select Custom Icon..." +msgstr "Өөрийн эмблемийг сонгох..." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 +msgid "_Remove Custom Icon" +msgstr "Өөрийн эмблемийг зохиох" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +msgid "_Read" +msgstr "_Унших" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 +msgid "_Write" +msgstr "_Бичих" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 +msgid "E_xecute" +msgstr "Г_үйцэтгэх" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 +msgid "Special flags:" +msgstr "Онцгой үзүүлэлт:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +msgid "_Sticky" +msgstr "На_алдамхай" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 +msgid "Permissions" +msgstr "Зөвшөөрөл" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "Та эзэмшигч нь биш тул эдгээр зөвшөөрлийг өөрчлөх эрх байхгүй" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 +msgid "File owner:" +msgstr "Файлын эзэн:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072 +msgid "_File group:" +msgstr "_Файлын бүлэг:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081 +msgid "File group:" +msgstr "Файлын бүлэг:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +msgid "Owner:" +msgstr "Эзэмшигч:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +msgid "Group:" +msgstr "Бүлэг:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +msgid "Others:" +msgstr "Бусад:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 +msgid "Text view:" +msgstr "Текст:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 +msgid "Number view:" +msgstr "Тоо:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 +msgid "Last changed:" +msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n" +"%s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +msgid "Couldn't show help" +msgstr "Туслалцаа зааврыг үзүүлж чадсангүй" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "Шинж байдлыг харуулах явцыг зогсоох уу?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 +msgid "Creating Properties window" +msgstr "Шинж байдлыг харуулах цонхыг зохиож байна" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 +msgid "Select an icon:" +msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу:" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" +"Таны диск уншигч хамгийн сүүлд ажилласнаас %s хойш өөрчилсөн " +"объектуудыг агуулж болохгүй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 +msgid "Search Results" +msgstr "Хайлтын дүн" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." +msgstr "Уучлаарай, суулгагдаагүй учир Medusa-ийн хайх үйлдэл байхгүй" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Search Service Not Available" +msgstr "Хайх үйлдэл байхгүй" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" +"Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. Тиймээс " +"хайлт үр дүн өгөхгүй. Та нэгэн шинэ индексийг үүсгэхийн тулд " +"»medusa-index« командыг командын мөрөнд оруулах хэрэгтэй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 +msgid "Search for items that are too new" +msgstr "Нэн шинэ объектуудыг хайх." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" +"Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад " +"тохироод байна. Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын тоог" +"багасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам хумиж өгвөл " +"зохилтой." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 +msgid "Error during search" +msgstr "хайлтад алдаа гарлаа" + +#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search +#. will be performed and will not return an error. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +msgid "" +"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." +msgstr "" +"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт " +"ямар ч индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд " +"командын мөрөнд root-д »medusa-indexd« командыг бичээрэй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 +msgid "Error reading file index" +msgstr "Файлын индексийн уншлагад алдаа гарлаа." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 +#, c-format +msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +msgstr "Энэ хайлтын агуулгыг ачаалах явцад алдаа гарлаа: %s" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" +"Um eine schnelle Suche durchzuführen, benötigt die Suche einen Index der " +"Dateien auf Ihrem System. Die Suche kann momentan nicht auf Ihren Index " +"zugreifen und wird deswegen eine langsamere Suche durchführen, die den Index " +"nicht verwendet." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " +msgstr "" +"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. " +"Хайх программ таны индексэд хандаж чадахгүй байна." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 +msgid "Fast searches are not available" +msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 +msgid "Content searches are not available" +msgstr "Агуулгаар хайлт хийх боломжгүй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +msgid "" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line:\n" +"\n" +"medusa-searchd" +msgstr "" +"Таны индексийн файлууд байна гэвч индексийн хандалтыг боловсруулдаг " +"Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд та " +"root статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n" +"\n" +"medusa-searchd" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" +"Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. " +"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Хайлтанд ямар ч индекс " +"хэрэглэгдэхгүй байгаа учраас энэ процесс хэдэн минут үргэлжилж магад." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" +"Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. " +"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Индексжүүлэлт дууссаны дараагаар " +"агуулгаар нь хөөж хайх бололцоотой болно." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 +msgid "Indexed searches are not available" +msgstr "Индексээр хөөх хайлт хийх боломжгүй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." +msgstr "" +"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. " +"Одоогоор танд индекс алга. Харин та индексжүүлэлтийг " +"»medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно." +"Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." +msgstr "" +"Агуулгаар нь хөөж хайлт хийхийн тулд таны системд файлын агуулгын" +"индексжүүлэлт хийгдсэн байх ёстой. Одоогоор тийм идекс алга. " +"Харин та индексжүүлэлтийг " +"»medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно." +"Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "" +"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. " +"Систем администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул " +"ямар ч индекс байхгүй." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 +msgid "Fast searches are not enabled on your computer" +msgstr "Таны компьютер дээр хурдан хайлт хийх бололцоогүй" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +msgid "Where" +msgstr "Хаана" + +#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the +#. * selected item in a new window, select the item in that window, +#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment +#. * is to inform translators of this tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "Шинэ цонхонд _Дэлгэх" + +#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each +#. * selected item in a separate new window, select each selected +#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those +#. * items visible (this comment is to inform translators of this +#. * tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "%d _шинэ цонхнуудад нээх" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" +"Наутилусын хайлтын дүн нь үзүүлж болохоосоо хэтэрсэн байна. Тиймээс хайлтын " +"зарим дүн хаадахгүй нь." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +msgid "Too Many Matches" +msgstr "Хэт олон олдлоо." + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Дэлгэцийн _ар дэвсгэрийг " + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Шинэ стартер зохиох" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "Dis_ks" +msgstr "_Дискүүд" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Mount or unmount disks" +msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +msgid "New L_auncher" +msgstr "Шинээр ст_артер" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "New T_erminal" +msgstr "Шинэ Те_рминал" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Шинэ GNOME-Терминал цонх нээх" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Prot_ect" +msgstr "Хам_гаалах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "Дэлгэцийн ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "_Format" +msgstr "_Форматлах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Сонгосон объектоо нээх программаа сонгоно уу" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг программаа сонгоно уу" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" +msgstr "Сонгосон объектоо харах программаа сонгоно уу" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Сонгосон объект болгонд билэг тэмдгийн чанартай линк холбоос зааж өгөх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Хувилах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Сонгосон объектыг хогийн сав руу хийхийн оронд устгах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Сонгосон бүх объектудыг хувилах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +msgid "Edit Launcher" +msgstr "Стартерын тохиргоо хийх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +msgid "Edit the launcher information" +msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл хувилах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "_-ээр хамт нээх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Open each selected item in a new window" +msgstr "Стартерын тохиргоо хийх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах (оруулах)-командаар хуулбарлах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах командаар зөөх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Харах үзэмжийг стандарт хэлбэрт оруулах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" +msgstr "~/Nautilus/scripts дэх скриптүүдийг ажиллуулах буюу боловсруулах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Бүх файлуудыг с_онгох" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "Энэ байрлалд стандарт ар дэвсгэрийг хэрэглэх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +msgid "_New Folder" +msgstr "Шинэ Хав_тас" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +msgid "_Open" +msgstr "Нэ_эх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Paste Files" +msgstr "Файл _буулгах" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +msgid "_Properties" +msgstr "Ши_нжүүд" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "_Rename..." +msgstr "Нэр со_лих..." + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +msgid "_Scripts" +msgstr "Скр_иптууд" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Объектуудыг дар_аалуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Өөрчилсөн ог_ноог харгалзан" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +msgid "By _Emblems" +msgstr "_Эмблемийг харгалзан" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "By _Name" +msgstr "_Нэрсийг харгалзан" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "By _Size" +msgstr "_Хэмжээгээр нь" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "By _Type" +msgstr "Тө_рлөөр нь" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Нэрээр нь _цэвэрлэх" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Компакт _Layout" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Эмблемүүдийг эсрэг дарааллаар харуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Эмблемүдийг орхигдсон газар нь үлдээх" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Сонгосон эмблемийг сунадаг болгох" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Эсрэг дараалал" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Эмблемүүдийг аль болох цонхонд багтааж давхарлахгүй байхаар бодож шинээр " +"байршуулах." + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Сонгосон эмблемүүдийг өөрийнх нь жинхэнэ хэмжээнд буцааж тавих" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Эмблемийг сун_гах" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Хоорондоо ойрхон хэлбэрийг сонгох/буцаах" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "_Manually" +msgstr "Гар_аар" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 +#, c-format +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "Индексжүүлэлт %d%% -тай байна" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. " +msgstr "" +"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийн" +"текстэн агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +msgid "Indexing Status" +msgstr "Индексжүүлэлт" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s" +msgstr "Таны файлууд хамгийн сүүлд %s-нд индексжүүлэлт хийгдсэн байна." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." +msgstr "" +"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийн" +"текстэн агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. " +"Таны файлуудыг яг одоо индексжүүлж байна." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +msgid "" +"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " +"right now." +msgstr "" +"Түргэн хайлт идэвхтэй байгаа бол хурдасгах зорилгоор индекс олоно. " +"Таны компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад " +"индекс алга." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "Одоогийн байдлаар таны файлуудад ямар ч индекс алга." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза-Хайлтын систем энд алга." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr "%I:%M %p, %x" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +msgid "Reveal each selected item in its original folder" +msgstr "Сонгосон объект болгоныг анх гарлынх нь хавтсууданд нь гаргах." + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "Шинэ цонхонд нээх." + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 +msgid "Show Indexing Status" +msgstr "Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 +msgid "Show _Indexing Status" +msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 +msgid "Show status of indexing used when searching" +msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах" + +#: src/nautilus-application.c:218 +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй" + +#: src/nautilus-application.c:219 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" +"Наутилус шаардлагатай »%s« хавтсыг зохиож чадсангүй. " +"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл " +"наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож " +"тохируулах хэрэгтэй." + +#: src/nautilus-application.c:224 +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй" + +#: src/nautilus-application.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the following required folders:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Наутилус шаардагдсан дараахи хавтсуудыг зохиож чадсангүй.:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл " +"наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож " +"тохируулах хэрэгтэй." + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:443 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" +"Наутилус ажиллахгүй байна. Та консол дээрээс »bonobo-slay« команд өгвөл " +"ажиллаж магад. Үгүй бол компьютерээ шинээр асаах эсвэл Наутилусыг шинээр " +"суулгах л үлдэж байна." + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:449 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" +"Наутилус ажиллахгүй байна. Та консол дээрээс »bonobo-slay« команд өгвөл " +"ажилаж магад. Үгүй бол компьютерээ шинээр асаах эсвэл " +"наутилусыг шинээр суулгаад үз." +"\n" +"Bonobo Nautilus_Shell.server файлыг олсонгүй. Магадгүй LD_LIBRARY_PATH " +"bonobo-ийн идэвхжүүлэлтийн Bibliothek хавтсыг дотроо агуулаагүйгээс байж болно. " +"Эсвэл анх суулгахдаа Наутилусын Nautilus_Shell.server файлыг дутуу суулгасан байж болох.\n" +"\n" +"»bonobo-slay« командыг өгснөөр өөр бусад программуудад хэрэглэгдэж болох " +"Bonobo-ийн бүх идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан зогсооно.\n" +"\n" +"Заримдаа идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан зогсоосноор " +"доголдол арилдаг ч яагаад гэдгийг бид мэдэхгүй.\n" +"\n" +"Мөн bonobo-идэвхжүүлэлтийн эвдрэлтэй хувилбар суугдсан байхад ажиглагдаж байсан" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "Гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй." + +#: src/nautilus-application.c:480 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан " +"гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй." + +#: src/nautilus-application.c:498 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Фабрикийг олох гэж оролдох үед гарсан гэнэтийн алдаанаас болж " +"Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад " +"Наутилусыг шинээр нээвэл доголдол арилж магад." + +#: src/nautilus-application.c:505 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Shell-объектийг олох гэж оролдох үед гарсан гэнэтийн алдаанаас болж " +"Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад " +"Наутилусыг шинээр нээвэл доголдол арилж магад." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Ямар ч тэмдэглэгээ алга" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Тэмдэглэгээг боловсруулж тохируулах" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Тэм_дэглэгээ" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "_Location:" +msgstr "_Байршил (Хаяг):" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 +msgid "More Options" +msgstr "Нэмэлт сонголтууд" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Цөөн сонголтууд" + +#. Create button first so we can use it for auto_click +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 +msgid "Find Them!" +msgstr "Тэднийг ол!" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 kБ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +msgid "500 KB" +msgstr "500 kБ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Байдал</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Стандарт үзэмж</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ажлын(exe) текст файлууд</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">хавтас</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Эмблемүүдийн нэр</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Эмблемүүдийн үзэгдэх стандарт хэлбэр</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Зургийн файлууд</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Жагсааж харах стандартууд</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Дууны файлууд</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Текст файлууд</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Хогийн сав</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Модны мөчир хэлбэрээрэ харах стандартууд</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "Always" +msgstr "Байнга (Дандаа)" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Хогийн савыг хоо_слох болон устгахын өмнө байнга асуух" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "Behavior" +msgstr "Шинж байдал " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. " +"Ойртуулан томруулах тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно." + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Объектуудыг т_оолох:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Файл-удирдлагын тохируулгууд" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Хогийн саванд хамаагүй устгах командыг хам_руулах" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Эмблемийн нэрс" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Дуу_ны файлуудыг урьдчилан харах:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Зөв_хөн хавтсуудыг үзүүлэх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Товч_луур зургуудыг(thumbnails) үзүүлэх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Далдалсан болоод аюу_лгүйн хуулбар файлуудыг харуулах" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Тек_стийг эмблем дотор үзүүлэх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Хав_тсуудыг файлуудын өмнө эмхлэх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Sort in _reverse" +msgstr "Урв_уулж эрэмбэлэх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "Use _manual layout" +msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Дараахийг хэрэглэж _шинэ лавлахуудыг харуулах:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Views" +msgstr "Үзэмжүүд" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Объект:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Стандарт томруулах төвшин:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "_Объектыг идэвхижүүлэхдээ давхар товших" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Open activated item in a new window" +msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "Ажлын текст файлуудыг давхар товшиход гүйцэтгэх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "Объект идэвхижүүлэхдээ _нэг товшино" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"Файлын оршиж буй нь Nautilus-тохируулгын druid ажилласан гэж зааж байна.\n" +"\n" +"Druid -г дахин боловсруулахын тулд та эдгээрийг гараар устгана уу\n" + +#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s -тэй нээх " + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:911 +msgid "Open with..." +msgstr "Үүгээр нээх..." + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Хог_ийн савыг хоослох" + +#: src/nautilus-location-bar.c:62 +msgid "Go To:" +msgstr "Тийш явах:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуудад харах уу?" + +#: src/nautilus-location-bar.c:163 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "Олон цонхонд үзүүлэх үү?" + +#: src/nautilus-main.c:148 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах." + +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Гараас өгсөн хэлбэр хэмжээний анхны цонх нээх." + +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "Хэлбэр хэмжээ" + +#: src/nautilus-main.c:153 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Зөвхөн тусгай зааж өгсөн URI-уудад цонх зохиох." + +#: src/nautilus-main.c:155 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "Ажлын дэлгэцийг удирдахгүй (тохируулгын тухай мэдээллийг үл тоох)." + +#: src/nautilus-main.c:157 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Наутилусаас гарах..." + +#: src/nautilus-main.c:159 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Наутилусыг шинээр эхлүүлэх." + +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181 +msgid "Nautilus" +msgstr "Наутилус" + +#: src/nautilus-main.c:196 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" + +#: src/nautilus-main.c:200 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" + +#: src/nautilus-main.c:204 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" + +#: src/nautilus-main.c:208 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" + +#: src/nautilus-main.c:212 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" + +#: src/nautilus-profiler.c:209 +msgid "Print" +msgstr "Хэвлэх" + +#: src/nautilus-profiler.c:210 +msgid "Save" +msgstr "Хадгалах" + +#: src/nautilus-profiler.c:246 +msgid "Profile Dump" +msgstr "Профилийн багц" + +#. set the title and standard close accelerator +#: src/nautilus-property-browser.c:270 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Аравч болоод эмблемүүд" + +#: src/nautilus-property-browser.c:386 +msgid "_Remove..." +msgstr "Зайлуулах..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:407 +msgid "_Add new..." +msgstr "Шинийг нэмж оруулах..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:907 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь хээ-хэлбэр %s устгаж болохгүй байна." + +#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 +msgid "Couldn't delete pattern" +msgstr "Хээг устгаж чадахгүй байна." + +#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь эмблем %s устгаж болохгүй байна." + +#: src/nautilus-property-browser.c:975 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "Шинэ эмблем зохиох:" + +#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:988 +msgid "_Keyword:" +msgstr "Түлх_үүр үг:" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +msgid "_Image:" +msgstr "_Зураг:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "Шинэ эмблемд хэрэглэгдэх зургийн файлыг сонгоно уу:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Шинэ өнгө зохиох:" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +msgid "Color _name:" +msgstr "Өнгөний _нэр:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +msgid "Color _value:" +msgstr "Өнгөний ут_га:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s файлын хүчинтэй нэр биш байна." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "Уучлаарай, та файлын хүчинтэй нэрийг өгөөгүй байна." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 +msgid "Couldn't install pattern" +msgstr "Хэв-хэлбэрийг суулгаж чадсангүй" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "Уучлаарай, та Reset-зургийг сольж болохгүй." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +msgid "Not an Image" +msgstr "Зураг биш байна" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь хээ-хэлбэр %s-ийг суулгаж болохгүй байна." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1161 +msgid "Select an image file to add as a pattern" +msgstr "Хээ ашиглах богож ашиглах зургаа сонгоно уу" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1222 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Уучлаарай, та шинэ өнгөнд хоосон(non-blank) нэр өгөх ёстой." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1223 +msgid "Couldn't install color" +msgstr "Өнгийг суулгаж чадсангүй" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1275 +msgid "Select a color to add" +msgstr "Оуулах өнгөө сонгоно уу" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2035 +msgid "Select A Category:" +msgstr "Категор-оо сонгоно уу:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2044 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "" +"Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоох" +"Löschen a_bbrechen" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "Шинэ хээ _оруулах..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "Шинэ өнгө _оруулах..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "Шинэ эмблем _оруулах..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Зайлуулах хээн дээрээ товшино уу" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2082 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Зайлуулах өнгөн дээрээ товшино уу" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Зайлуулах эмблем дээрээ товшино уу" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +msgid "Patterns:" +msgstr "Хээ:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +msgid "Colors:" +msgstr "Өнгүүд:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +msgid "Emblems:" +msgstr "Эмблемүүд:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "Хээг _зайлуулах..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "Өнгийг _зайлуулах..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..." + +#. Menu item in the search bar. +#. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +msgstr "[дараахийг хайх] Нэр [агуулга \"Загас\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +msgstr "[дараахийг хайх] Агуулга [эдгээрийг бүгдийг агуулсан \"Загас Мод\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +msgid "[Search for] Type [is regular file]" +msgstr "[дараахийг хайх] Төрөл [бол энгийн регуляр файл]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +msgstr "[дараахийг хайх] хэмжээ [400 кБ-с том]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +msgstr "[дараахийг хайх] эмблем агуулсан [агуулга \"Чухал\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +msgstr "[дараахийг хайх] хамгийн сүүлд өөрчилсөн нь [өчигдрөөс өмнө]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +msgid "[Search for] Owner [is not root]" +msgstr "[дараахийг хайх] эзэмшигч [root биш]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +msgid "[File name] contains [help]" +msgstr "[Файлын нэр] агуулга нь [тусламж]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +msgid "[File name] starts with [nautilus]" +msgstr "[Файлын нэр] дараахи хэлбэрээр эхэлсэн [наутилус]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +msgid "[File name] ends with [.c]" +msgstr "[Файлын нэр] төгсөхдөө [.c] авсан" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +msgid "[File name] matches glob [*.c]" +msgstr "[Файлын нэр] дараах хэлбэрт тохирох[*.c]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +msgstr "[Файлын нэр] дараах хэлбэрт тохирох[\"e??l.$\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 +msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсийг бүгдийг нь агуулсан [Алим Жүрж]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсийн аль нэгийг нь агуулсан [Алим Жүрж]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсээс агуулаагүй [Алим Жүрж]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсээс алийг нь ч агуулаагүй [Алим Жүрж]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +msgid "[File type] is [folder]" +msgstr "[Файлын төрөл] бол [Хавтас]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +msgid "[File type] is not [folder]" +msgstr "[Файлын төрөл] бол [Хавтас] биш" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +msgid "[File type is] regular file" +msgstr "[Файлын төрөл бол ] энгийн Файл" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +msgid "[File type is] text file" +msgstr "[Файлын төрөл бол ] текст Файл" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +msgid "[File type is] application" +msgstr "[Файлын төрөл бол ] программ" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +msgid "[File type is] folder" +msgstr "[Файлын төрөл бол ] хавтас" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +msgid "[File type is] music" +msgstr "[Файлын төрөл бол ] дуу" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +msgid "[File size is] larger than [400K]" +msgstr "[Файлын хэмжээ нь] дараахаас хэмжээнээс том [400 кБ]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +msgid "[File size is] smaller than [300K]" +msgstr "[Файлын хэмжээ нь] дараахаас хэмжээнээс бага [300 кБ]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +msgid "[With emblem] marked with [Important]" +msgstr "[Эмблемтэй] дараах тэмдгээр тэмдэглэгдсэн [Чухал]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +msgstr "[Эмблемтэй] дараах тэмдгээр тэмдэглэгдээгүй [Чухал]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24] биш" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ээс хойно" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ээс өмнө" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +msgid "[Last modified date] is today" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол өнөөдөр" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +msgid "[Last modified date] is yesterday" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол өчигдөр" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ий өмнөх долоо хоногт" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ий өмнөх сард" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +msgid "[File owner] is [root]" +msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [root]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +msgid "[File owner] is not [root]" +msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [root] биш" + +#: src/nautilus-server-connect.c:129 +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" +"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +msgstr "" +"Наутилусыг ачаалж чадсангүй.\n" +"Наутилусыг зөв »$PATH« -д суулгасан эсэхийг шалгана уу" + +#: src/nautilus-server-connect.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" +"URI %s -тай холбогдож чадсангүй\n" +"Хаягаа зөв өгсөн эсэхээ шалгаад файлын менежерт " +"хаягаа шууд өгөөд үзнэ үү" + +#: src/nautilus-server-connect.c:457 +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" +"Please check your installation of nautilus" +msgstr "" +"Сервер программтай холбодог Glade-ийн файл алга байна.\n" +"Наутилусынхаа суусан байдлыг шалгана уу" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 +msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 +msgid "New Server" +msgstr "Шинэ сервер" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Буцаад" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" +msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таарах үзэмжийг сонгох өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг цэвэрлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "_Бүх цонхуудыг хаах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +msgid "Close all Nautilus windows" +msgstr "Бүх Наутилусын цонхуудыг хаах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +msgid "Close this window" +msgstr "Энэ цонхыг хаах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Наутилустай ажиллахад тусламж заавар" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг " +"цонхыг үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллийг үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Display the latest contents of the current location" +msgstr "Энэ хаяг дээр шинэчлэгдсэн зүйл байвал үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Наутилусын тохируулгыг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +msgid "Find" +msgstr "Хайх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +msgid "Forward" +msgstr "Урагш" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +msgid "Go to the Start Here folder" +msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Хувийн хэргийн хавтаст очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "Go up one level" +msgstr "Нэг шатаар дээшлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +msgid "Home" +msgstr "Хувийн хэргийн хавтас" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +msgid "New _Window" +msgstr "Шинэ _цонх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Нормал хэ_мжээ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Тох_иргоо" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +msgid "Reload" +msgstr "Шинээр ачаалах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +msgid "Report Profiling" +msgstr "Profiling-ийн тайлан" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +msgid "Reset Profiling" +msgstr "Profiling шинээр эхлүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Агуулгыг ангийн хэмжээгээр үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Бага детальчилж үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Агуулгыг нэгд гэнэгүй үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Ст_атус харуулах самбар" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +msgid "Start Profiling" +msgstr "Profiling эхлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +msgid "Stop Profiling" +msgstr "Profiling дуусгах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +msgid "Stop loading this location" +msgstr "Энэ хаяг руу орохоо болих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Текстэнд хийсэн сүүлийн засвараа буцаах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +msgid "Up" +msgstr "Дээшээ" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 +#: src/nautilus-window.c:1465 +msgid "View as..." +msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Татаж ой_ртуулах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Баг_асгах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +msgid "_About" +msgstr "_Инфо" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +msgid "_Back" +msgstr "_Эгэн" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +msgid "_Backgrounds and Emblems" +msgstr "_Ар дэвсгэр болоод эмблемүүд" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +msgid "_Clear History" +msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +msgid "_Close Window" +msgstr "Цонхыг хаа_х" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Contents" +msgstr "Аг_уулга" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "_Edit" +msgstr "_Боловсруулах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Хавчуурга _тохируулах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +msgid "_Find" +msgstr "Хай_х" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +msgid "_Forward" +msgstr "Ура_гш" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +msgid "_Go" +msgstr "Тий_ш очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +msgid "_Help" +msgstr "_Тусламж" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +msgid "_Home" +msgstr "_Гэр" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +msgid "_Location..." +msgstr "Бай_ршил..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +msgid "_Profiler" +msgstr "_Profiler" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +msgid "_Reload" +msgstr "С_эргээх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +msgid "_Report Profiling" +msgstr "Profiling-_тайлагнах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +msgid "_Reset Profiling" +msgstr "Profiling _буцаах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Хаж_уугийн самбар" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +msgid "_Start Here" +msgstr "эндээс эх_лэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +msgid "_Start Profiling" +msgstr "Profiling эхлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Зогс" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +msgid "_Stop Profiling" +msgstr "Profiling дуусгах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Багажийн самбар" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +msgid "_Trash" +msgstr "Х_ог" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +msgid "_Undo" +msgstr "_Эргээд" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +msgid "_Up" +msgstr "_Дээш" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +msgid "_View" +msgstr "_Харах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +msgid "_View as..." +msgstr "Дараах маягаар ха_рах..." + +#: src/nautilus-side-pane.c:395 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах" + +#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s үзүүлэх" + +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 +msgid "Find:" +msgstr "Хайх:" + +#: src/nautilus-view-frame.c:549 +msgid "a title" +msgstr "Гарчиг" + +#: src/nautilus-view-frame.c:558 +msgid "the browse history" +msgstr "Хөтөчийн аялсан хаягийн мэдээлэл" + +#: src/nautilus-view-frame.c:567 +msgid "the current selection" +msgstr "Одоо байгаа сонголт" + +#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) +#: src/nautilus-window-manage-views.c:191 +msgid "Desktop" +msgstr "Дэлгэц" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 +msgid "View Failed" +msgstr "Харах явцад алдаа гарлаа" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 +#, c-format +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" +"Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарч цааш явахгүй боллоо. Та өөр нэгэн " +"үзэх хэлбэрийг сонгох эсвэл өөр хаягийг сонгож болно." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:871 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +msgid "Content View" +msgstr "Агуулгыг харах" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +msgid "View of the current file or folder" +msgstr "Одоогоор байгаа файл болон тэдгээрийн хавтсууд" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй байна. " +"Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй байна. " +"Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 +msgid "Sidebar Panel Failed" +msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." +msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#, c-format +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай программ суулгаагүй байна." + +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +msgstr "Хандалт алдаатай болсон тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +msgstr "Хандалт няцаагдсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны " +"Proxy-тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны " +"Proxy-тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" +"Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" +"»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч чадахгүй байна.\n" +"Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" +"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл хайлтын систем " +"ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол " +"Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг шалгана уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +msgid "Searching Unavailable" +msgstr "Хайлт хийх боломжгүй" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +msgid "Side Pane" +msgstr "Хажуугийн самбар" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж." + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:362 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой " +"болно гэдгийг анхаараарай." + +#: src/nautilus-window-menus.c:365 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:370 +msgid "Clear History" +msgstr "Үйл явцын хураангуй" + +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:660 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 +msgid "Translator Credits" +msgstr "" +"Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n" +"Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>" + +#: src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Наутилус бол таны файлуудыг болоод таны системийн удирдлагыг хялбарчлах " +"GNOME-ийн график Shell бүрхүүл юм." + +#: src/nautilus-window-menus.c:750 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг " +"жагсаалтаасаа хасах уу?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:754 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ" + +#: src/nautilus-window-menus.c:755 +msgid "Remove" +msgstr "Устгах" + +#: src/nautilus-window-menus.c:766 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" no longer exists." +msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ." + +#: src/nautilus-window-menus.c:767 +msgid "Go to Nonexistent Location" +msgstr "Үл орших байршилд очих" + +#: src/nautilus-window-menus.c:836 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:422 +msgid "Go back a few pages" +msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар ухрах" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:425 +msgid "Go forward a number of pages" +msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах" + +#: src/nautilus-window.c:661 +msgid "Information" +msgstr "Мэдээлэл" + +#: src/nautilus-window.c:1171 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх" + +#: src/nautilus-window.c:2198 +msgid "Application ID" +msgstr "Программын ID" + +#: src/nautilus-window.c:2199 +msgid "The application ID of the window." +msgstr "Цонхны программ ID" + +#: src/nautilus-window.c:2205 +msgid "Application" +msgstr "Программ" + +#: src/nautilus-window.c:2206 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "Наутилусын программ энэ цонхтой холбоотой." + +#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ойртуулах" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Татаж авчрах" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Тааруулж томруулах" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:109 +msgid "Try to fit in window" +msgstr "Цонхонд тааруулах" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1084 +msgid "Zoom" +msgstr "Томруулах" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1090 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Сүлжээний серверүүд" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах." + +#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" +#~ msgstr "Skripts a_usführen, wenn sie angeklickt werden" + +#~ msgid "Files and Folders" +#~ msgstr "Dateien und Ordner" + +#~ msgid "_Arrange Items:" +#~ msgstr "Objekte _anordnen:" + +#~ msgid "_Open each file or folder in a new window" +#~ msgstr "_Jede Datei bzw. jeden Ordner in einem eigenen Fenster öffnen" + +#~ msgid "_View scripts when they are clicked" +#~ msgstr "Skripts _anzeigen, wenn sie angeklickt werden" + +#~ msgid "Content Loser" +#~ msgstr "Inhaltsverlierer" + +#~ msgid "Content Loser Viewer" +#~ msgstr "Betrachter für Inhaltsverlierer" + +#~ msgid "Nautilus Content Loser" +#~ msgstr "Nautilus-Inhaltsverlierer" + +#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" +#~ msgstr "Nautilus-Inhaltsverlierer-Komponenten-Fabrik" + +#~ msgid "Nautilus content loser factory" +#~ msgstr "Nautilus-Inhaltsverlierer-Fabrik" + +#~ msgid "Nautilus content view that fails on command" +#~ msgstr "Nautilus-Inhaltsansicht, die auf Befehl fehlschlägt" + +#~ msgid "View as Content Loser" +#~ msgstr "Als Inhaltsverlierer betrachten" + +#~ msgid "Kill Content Loser" +#~ msgstr "Inhaltsverlierer abwürgen" + +#~ msgid "Kill the Loser content view" +#~ msgstr "Die Verlierer-Inhaltsansicht abwürgen" + +#~ msgid "_Kill Content Loser" +#~ msgstr "Inhaltsverlierer abwürgen" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Dies ist eine Nautilus-Ansicht, die auf Anforderung fehlschlägt." + +#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser" +#~ msgstr "Sie haben versucht, den Inhaltsverlierer abzuwürgen" + +#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser" +#~ msgstr "Nautilus-Seitenleisten-Verlierer" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +#~ msgstr "Fabrik für Nautilus-Seitenleisten-Verlierer-Komponenten" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory" +#~ msgstr "Nautilus-Seitenleisten-Verlierer-Fabrik" + +#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +#~ msgstr "Nautilus-Seitenleisten-Ansicht, die auf Befehl fehlschlägt" + +#~ msgid "Sidebar Loser" +#~ msgstr "Seitenleisten-Verlierer" + +#~ msgid "Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "Seitenleisten-Verlierer abwürgen" + +#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel" +#~ msgstr "Die Verlierer-Seitenleistenkarte abwürgen" + +#~ msgid "_Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "Seitenleisten-Verlierer abwürgen" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Verlierer-Seitenleiste." + +#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +#~ msgstr "Sie haben versucht, die Verlierer-Seitenleiste abzuwürgen" + +#~ msgid "Factory for music view" +#~ msgstr "Fabrik für Musik-Ansicht" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#~ msgid "Music Viewer" +#~ msgstr "Musik-Betrachter" + +#~ msgid "Music view" +#~ msgstr "Musik-Ansicht" + +#~ msgid "Music view factory" +#~ msgstr "Fabrik für Musik-Ansichten" + +#~ msgid "View as Music" +#~ msgstr "Als Musik betrachten" + +#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie das Verzeichnis aus, in dem MPEG-Datenströme abgelegt werden " +#~ "sollen:" + +#~ msgid "MPG123 Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration von MPG123" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Auflösung:" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 Bit" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 Bit" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Kanäle:" + +#~ msgid "Stereo (if available)" +#~ msgstr "Stereo (falls verfügbar)" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +# CHECK +#~ msgid "Down sample:" +#~ msgstr "Herunterrechnen:" + +#~ msgid "1:1 (44 kHz)" +#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#~ msgid "1:2 (22 kHz)" +#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" + +#~ msgid "1:4 (11 kHz)" +#~ msgstr "1:4 (11 kHz)" + +#~ msgid "Decoder:" +#~ msgstr "Dekoder:" + +#~ msgid "Enable Automatic detection" +#~ msgstr "Automatische Erkennung aktivieren" + +#~ msgid "use 3DNow! optimized decoder" +#~ msgstr "3DNow!-optimierten Dekoder verwenden" + +#~ msgid "use FPU decoder" +#~ msgstr "FPU-Dekoder verwenden" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Optionen" + +#~ msgid "Detect files by content (instead of file extention)" +#~ msgstr "" +#~ "Dateien anhand des Inhaltes identifizieren (anstatt der " +#~ "Dateinamenserweiterung)" + +#~ msgid "Decoder" +#~ msgstr "Dekoder" + +#~ msgid "Buffering:" +#~ msgstr "Puffern:" + +#~ msgid "Buffer size (kb):" +#~ msgstr "Größe des Puffers (in Kb):" + +#~ msgid "Pre-buffer (percent):" +#~ msgstr "Vorpuffern (Prozent):" + +#~ msgid "Proxy:" +#~ msgstr "Proxy:" + +#~ msgid "Use proxy" +#~ msgstr "Proxy verwenden" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Rechner:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Use authentication" +#~ msgstr "Authentikation verwenden" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Benutzername:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passwort:" + +#~ msgid "Save stream to disk:" +#~ msgstr "Datenstrom auf der Platte speichern" + +#~ msgid "Save stream to disk" +#~ msgstr "Datenstrom auf der Platte speichern" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Auswählen" + +#~ msgid "SHOUT/Icecast:" +#~ msgstr "Shout-/Icecast:" + +#~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" +#~ msgstr "Shout-/Icecast-Streaming aktivieren" + +#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" +#~ msgstr "Icecast UDP-Kanal für Metadaten aktivieren" + +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Streaming" + +#~ msgid "ID3 Tags:" +#~ msgstr "ID3-Tags:" + +#~ msgid "Use ID3 tags" +#~ msgstr "ID3-Tags verwenden" + +#~ msgid "Disable ID3V2 tags" +#~ msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren" + +#~ msgid "ID3 format:" +#~ msgstr "ID3-Format:" + +#~ msgid "" +#~ "%1 = Artist\n" +#~ "%3 = Album\n" +#~ "%5 = Comment\n" +#~ "%7 = File name\n" +#~ "%9 = File extension" +#~ msgstr "" +#~ "%1 = Interpret\n" +#~ "%3 = Album\n" +#~ "%5 = Kommentar\n" +#~ "%7 = Dateiname\n" +#~ "%9 = Dateinamenserweiterung" + +#~ msgid "" +#~ "%2 = Title\n" +#~ "%4 = Year\n" +#~ "%6 = Genre\n" +#~ "%8 = Path" +#~ msgstr "" +#~ "%2 = Titel\n" +#~ "%4 = Jahr\n" +#~ "%6 = Genre\n" +#~ "%8 = Pfad" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "File Info" +#~ msgstr "Infos zur Datei" + +#~ msgid "Couldn't write tag!" +#~ msgstr "Tag konnte nicht geschrieben werden!" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Couldn't remove tag!" +#~ msgstr "Tag konnte nicht entfernt werden!" + +#~ msgid "No tag to remove!" +#~ msgstr "Kein Tag zum Entfernen!" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "Joint-Stereo" + +#~ msgid "Dual channel" +#~ msgstr "Zweikanal" + +#~ msgid "Single channel" +#~ msgstr "Einkanal" + +#~ msgid "Bitrate: %d kb/s" +#~ msgstr "Bitrate: %d kb/s" + +#~ msgid "Samplerate: %ld Hz" +#~ msgstr "Sample-Rate: %ld Hz" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nicht vorhanden" + +#~ msgid "50/15 ms" +#~ msgstr "50/15 ms" + +#~ msgid "CCIT J.17" +#~ msgstr "CCIT J.17" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "Filename:" +#~ msgstr "Dateiname:" + +#~ msgid "ID3 Tag:" +#~ msgstr "ID3-Tag:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Interpret:" + +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Album:" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Jahr:" + +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Genre:" + +#~ msgid "Remove ID3" +#~ msgstr "ID3 entfernen" + +#~ msgid "MPEG Info:" +#~ msgstr "MPEG-Infos:" + +#~ msgid "File Info - %s" +#~ msgstr "Dateiinfos - %s" + +#~ msgid "" +#~ "Bitrate: Variable,\n" +#~ "avg. bitrate: %d kb/s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitrate: Dynamisch,\n" +#~ "Durchschnittl. Bitrate: %d kb/s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Error protection: %s\n" +#~ "Copyright: %s\n" +#~ "Original: %s\n" +#~ "Emphasis: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Fehlerschutz: %s\n" +#~ "Copyright: %s\n" +#~ "Original: %s\n" +#~ "Betonung: %s" + +# CHECK +#~ msgid "" +#~ "%d frames\n" +#~ "Filesize: %lu B" +#~ msgstr "" +#~ "%d Frames\n" +#~ "Dateigröße: %lu B" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "Klassischer Rock" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Oldies" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Sonstiges" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R'n'B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternative" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Death Metal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Scherze" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Soundtrack" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vokalmusik" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klassik" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumental" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Game" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Tonausschnitt" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Noise" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditativ" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumentaler Pop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumentaler Rock" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Ethno" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gothic" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elektronisch" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Südstaatenrock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Comedy" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Kult" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsta Rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Christlicher Rap" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Indianisch" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Kabarett" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "New Wave" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psychedelisch" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Showtunes" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid Punk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Acid Jazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Blasmusik" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Retro" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musical" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rock'n'Roll" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hardrock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folkrock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "National Folk" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "Bebop" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latin" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltisch" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Neue Musik" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gothic Rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progressive Rock" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psychedelic-Rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Symphonic Rock" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Langsamer Rock" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big Band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Chor" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Easy Listening" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Akustisch" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Sprache" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Chanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Oper" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Kammermusik" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonate" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Symphonie" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Botty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satire" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Club" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklore" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Ballade" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Power Ballad" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Rhythmic Soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duett" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Punkrock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Schlagzeugsolo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance Hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum'n'Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "Hardcore" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Britpop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Christlicher Gangsta Rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy Metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black Metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Contemporary Christian" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Christlicher Rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Trash Metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthi-Pop" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Spur" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Interpret" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bitrate" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Zeit" + +#~ msgid "Set Cover Image" +#~ msgstr "Coverbild einstellen" + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +#~ msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine verwendbare Bilddatei." + +#~ msgid "Select an image file for the album cover:" +#~ msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Album-Cover aus:" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " +#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of " +#~ "the Control Center is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, aber die Musikansicht kann gerade keine Klänge abspielen. " +#~ "Dies liegt daran, dass im Modul »Audio« des Kontrollzentrums die Option " +#~ "»Starten des Soundservers aktivieren« abgeschaltet ist." + +#~ msgid "Unable to Play File" +#~ msgstr "Datei konnte nicht abgespielt werden" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card " +#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be " +#~ "blocking use of the sound card." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, aber die Musikansicht kann gerade keine Klänge abspielen. " +#~ "Entweder benutzt oder blockiert ein anderes Programm die Soundkarte oder " +#~ "diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu " +#~ "beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren." + +#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, aber die Musikansicht kann noch keine nichtlokalen " +#~ "Dateien abspielen!" + +#~ msgid "Can't Play Remote Files" +#~ msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden" + +#~ msgid "Drag to seek within track" +#~ msgstr "Ziehen Sie hier, um im Stück vor- oder zurückzuspulen" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Vorheriger" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Abspielen" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nächster" + +#~ msgid "cover image" +#~ msgstr "Coverbild" + +#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +#~ msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten." + +#~ msgid "Can't Read Folder" +#~ msgstr "Ordner konnte nicht eingelesen werden" + +#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" +#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" + +#~ msgid "Nautilus Sample view" +#~ msgstr "Nautilus-Beispielansicht" + +#~ msgid "Nautilus Sample view factory" +#~ msgstr "Nautilus-Beispielansichten-Fabrik" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Beispiel" + +#~ msgid "Sample Viewer" +#~ msgstr "Beispiel-Betrachter" + +#~ msgid "Sample content view component" +#~ msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichtskomponente" + +#~ msgid "Sample content view component's factory" +#~ msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichtskomponenten-Fabrik" + +#~ msgid "View as Sample" +#~ msgstr "Als Beispiel betrachten" + +#~ msgid "This is a sample merged menu item" +#~ msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefügter Menüeintrag" + +#~ msgid "This is a sample merged toolbar button" +#~ msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefügter Werkzeugleistenknopf" + +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "Beispiel" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a sample Nautilus content view component." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Dies ist eine beispielhafte Nautilus-Komponente, um Inhalte zu betrachten" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You selected the Sample menu item." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Sie haben den Knopf für das Beispiel-Werkzeugmenü gedrückt." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You clicked the Sample toolbar button." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Sie haben den Knopf für die Beispiel-Werkzeugliste gedrückt" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nichts)" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Themen" + +#~ msgid "New Window Behavior" +#~ msgstr "Verhalten beim Öffnen neuer Fenster" + +#~ msgid "New Window Display" +#~ msgstr "Anzeige neuer Fenster" + +#~ msgid "Display _side pane" +#~ msgstr "S_eitenleiste anzeigen" + +#~ msgid "Display _toolbar" +#~ msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" + +#~ msgid "Display location _bar" +#~ msgstr "Adress_leiste anzeigen" + +#~ msgid "Display st_atusbar" +#~ msgstr "S_tatusleiste anzeigen" + +#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" +#~ msgstr "Nautilus _verwenden, um den Desktop zu zeichnen" + +#~ msgid "Use your _home folder as the desktop" +#~ msgstr "_Persönlicher Ordner als Desktop verwenden" + +#~ msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" +#~ msgstr "_Nachfragen vor Leeren des Mülls oder Löschen von Dateien" + +#~ msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" +#~ msgstr "Einen Löschbefehl _bereitstellen, der den Müll umgeht" + +#~ msgid "Click Behavior" +#~ msgstr "Klickverhalten" + +#~ msgid "Executable Text Files" +#~ msgstr "Ausführbare Textdateien" + +#~ msgid "Show Options" +#~ msgstr "Optionen anzeigen" + +#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" +#~ msgstr "_Versteckte Dateien (Namen beginnen mit ».«)" + +#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" +#~ msgstr "_Sicherungsdateien (Name endet mit »~«)" + +#~ msgid "Special flags in _Properties dialog" +#~ msgstr "_Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Sortieren" + +#~ msgid "Fo_lders before files" +#~ msgstr "_Ordner vor Dateien" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" +#~ "More information appears as you zoom in closer" +#~ msgstr "" +#~ "Legen Sie die Reihenfolge fest, in der Informationen unterhalb der Icon-" +#~ "Namen erscheinen sollen.\n" +#~ "Je mehr Sie die Ansicht vergrößern, desto mehr Informationen werden " +#~ "angezeigt." + +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "Voreingstellte Ansicht" + +#~ msgid "_View new folders using:" +#~ msgstr "Neue Ordner _betrachten mit:" + +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "Vorgaben zur Icon-Ansicht" + +#~ msgid "_Sort in reverse" +#~ msgstr "_Umgekehrt sortieren" + +#~ msgid "Use co_mpact layout" +#~ msgstr "_Engere Anordnung verwenden" + +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "Vorgaben zur Listenansicht" + +#~ msgid "Arrange _items:" +#~ msgstr "Objekte _anordnen:" + +#~ msgid "Search Complexity Options" +#~ msgstr "Komplexitätsoptionen zur Suche" + +#~ msgid "search type to do by default" +#~ msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp" + +#~ msgid "Built-in Bookmarks" +#~ msgstr "Eingebaute Lesezeichen" + +#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#~ msgstr "Eingebaute Lesezeichen _nicht im Lesezeichen-Menü einbinden" + +#~ msgid "Always show text in icons" +#~ msgstr "Text in Icons immer anzeigen" + +#~ msgid "Show text in icons for local files" +#~ msgstr "Text in Icons nur für lokale Dateien anzeigen" + +#~ msgid "Never show text in icons" +#~ msgstr "Text in Icons nie anzeigen" + +#~ msgid "Always show the number of items in folders" +#~ msgstr "Die Anzahl der Objekte in Ordnern immer anzeigen" + +#~ msgid "Show the number of items in local folders" +#~ msgstr "Die Anzahl der Objekte in lokalen Ordnern anzeigen" + +#~ msgid "Never show the number of items in folders" +#~ msgstr "Die Anzahl der Objekte in Ordnern nie anzeigen" + +#~ msgid "Always show thumbnails" +#~ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder immer anzeigen" + +#~ msgid "Show thumbnails for local files" +#~ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für lokale Dateien anzeigen" + +#~ msgid "Never show thumbnails" +#~ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder nie anzeigen" + +#~ msgid "Always preview sound files" +#~ msgstr "Audio-Vorschau immer aktivieren" + +#~ msgid "Preview local sound files" +#~ msgstr "Audio-Vorschau bei lokalen Dateien aktivieren" + +#~ msgid "Never preview sound files" +#~ msgstr "Audio-Vorschau nie aktivieren" + +#~ msgid "Show Text in Icons" +#~ msgstr "Text in Icons anzeigen" + +#~ msgid "Show Number of Items in Folders" +#~ msgstr "Objektanzahlen in Ordnern anzeigen" + +#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files" +#~ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Bilddateien anzeigen" + +#~ msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" +#~ msgstr "_Keine Miniatur-Vorschaubilder erstellen für Dateien größer als:" + +#~ msgid "Preview Sound Files" +#~ msgstr "Vorschau für Audiodateien" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Reiter" + +#~ msgid "_Show folders only" +#~ msgstr "Nur Ordner _zeigen" + +#~ msgid "Maximum items per site" +#~ msgstr "Maximale Eintragsanzahl pro Site" + +#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site" +#~ msgstr "_Maximale Anzahl von Einträgen, die für eine Site angezeigt werden" + +#~ msgid "Update Minutes" +#~ msgstr "Minuten zwischen Aktualisierungen" + +#~ msgid "_Update frequency in minutes" +#~ msgstr "_Aktualisierungsabstand in Minuten" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Erscheinungsbild" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Fenster" + +#~ msgid "Desktop & Trash" +#~ msgstr "Desktop und Müll" + +#~ msgid "Icon & List Views" +#~ msgstr "Icon- und Listenansichten" + +#~ msgid "Side Panes" +#~ msgstr "Seitenleisten" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Suche" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigation" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Leistung" + +#~ msgid "News Panel" +#~ msgstr "Neues-Panel" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Click on a theme to remove it." +#~ msgstr "Klicken Sie auf ein Thema, um es zu entfernen" + +#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." +#~ msgstr "Klicken Sie auf ein Thema, um das Aussehen von Nautilus zu ändern." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +#~ msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist kein gültiger Themenordner." + +#~ msgid "Couldn't add theme" +#~ msgstr "Thema konnte nicht hinzugefügt werden" + +#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, aber das Thema »%s« konnte nicht installiert werden." + +#~ msgid "Couldn't install theme" +#~ msgstr "Thema konnte nicht installiert werden" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." +#~ msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine gültige Themendatei." + +#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie einen Themenordner, der als neues Thema hinzugefügt werden " +#~ "soll:" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +#~ "theme before removing this one." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, aber Sie können das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte " +#~ "wechseln Sie zu einem anderen Thema, bevor Sie dieses entfernen." + +#~ msgid "Can't delete current theme" +#~ msgstr "Aktuelles Thema konnte nicht gelöscht werden" + +#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +#~ msgstr "Entschuldigung, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!" + +#~ msgid "Couldn't remove theme" +#~ msgstr "Thema konnte nicht entfernt werden" + +#~ msgid "_Add Theme..." +#~ msgstr "Thema _hinzufügen..." + +#~ msgid "_Remove Theme..." +#~ msgstr "Thema _entfernen..." + +#~ msgid "Cancel _Remove" +#~ msgstr "_Löschen abbrechen" + |