summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2003-12-03 10:32:58 +0000
committerSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2003-12-03 10:32:58 +0000
commit80851b5c73fc1e87531a3e9f0df1587c409d0e41 (patch)
tree49234df0c7c8d6e624e0d23a1a117867ada81fdd /po/mn.po
parent2a1f721c66db4719552f85bac7c675be69a34d81 (diff)
downloadnautilus-80851b5c73fc1e87531a3e9f0df1587c409d0e41.tar.gz
Updated Mongolian translation
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r--po/mn.po2844
1 files changed, 1341 insertions, 1503 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 53c990d14..905845334 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,22 +1,25 @@
+# translation of nautilus.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
# translation of nautilus.gnome-2-2.mn.po to Mongolian
# translation of nautilus.HEAD.mn.po to Mongolian
# translation of nautilus.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
-# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
+# Copyright (C) 2003
+# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003.
+# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
+# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-24 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:42+0200\n"
-"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
-"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4.mn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-03 02:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-11 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -43,7 +46,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "Техник хангамж"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Техник хангамжийн харагч программ"
+msgstr "Техник хангамжийн харагч програм"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
@@ -269,59 +272,11 @@ msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх бүрэлдх
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
-msgid "Date Taken"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
-msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Программ"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
-msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
-msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
-msgid "Flash Fired"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -330,15 +285,11 @@ msgstr ""
"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
msgid "loading..."
msgstr "ачаалж байна..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
msgid "URI currently displayed"
msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI"
@@ -384,7 +335,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "Текст х_уулах"
@@ -445,25 +396,25 @@ msgstr "(Хоосон)"
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Файлын систем"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Сүлжээний хөрш"
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
-msgstr "Х. программууд"
+msgstr "Х. програмууд"
#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
-msgstr "Байгаа программуудыг хайх"
+msgstr "Байгаа програмуудыг хайх"
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -827,7 +778,7 @@ msgstr "_Загварууд"
#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
-msgstr "Дуртай программууд"
+msgstr "Дуртай програмууд"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
@@ -994,6 +945,10 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "Red Flag Linux"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1102,365 +1057,402 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
+"Эмблем харагдалт ба ажлын талбар дээрхи эмблемийн доохи текстүүдийн "
+"жагсаалт. Бичээс харагдалтын тоо томруулалтын төвшингөөс хамаарна. Боломжит "
+"утгууд: »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), »date_modified« (Өөрчилөгдсөн "
+"огноо), »date_changed« (Өөрчилөгдсөн огноо), »date_accessed« (Хандсан "
+"огноо), »owner« (Эзэмшигч), »group« (Бүлэг), »permissions« (Хандалтын эрх), "
+"»octal_permissions« (Наймт хандалтын эрх) болон »mime_type« (MIME-төрөл)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
-msgstr ""
+msgstr "Наутилусыг суулт руу нэмэх"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr ""
+msgstr "Нээлттэй файл тус бүрийн хувьд шинэ цонх гаргах"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr ""
+msgstr "Хайх самбарын хайлтын шалгуур"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
+"Хайлтын самбарын тусламжтай файл хайхад хэрэглэх шалгуур. Боломжит утгууд: "
+"»search_by_text« (Зөвхөн файлын нэрээр хайх) болон "
+"»search_by_text_and_properties« (Файлын нэр ба файлын онцлогоорхайх)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Идэвхитэй Наутилус загвар (Муушаагдсан)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
-msgstr "Дэвсгэр"
+msgstr "Хэвшмэл дэвсгэр тогтоох"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "_Арын дэвсгэр болгох"
+msgstr "Хэвшмэл хажуугийн самбарын дэвсгэр болгох"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Default Background Color"
-msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
+msgstr "Стандарт дэвсгэр өнгө"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
+msgstr "Стандарт дэвсгэр файлын нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
+msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр өнгө"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр файлын нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
+msgstr "Стандарт хавтас харагч"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
+msgstr "Эмблэм томруулах стандарт төвшин"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
+msgstr "Томруулах стандарт төвшин"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default sort order"
-msgstr "энэ файлд зориулан өмнө нь тохируулга хийсэн"
+msgstr "Стандарт эрэмбэ дараалал"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+msgstr "Эмблем харагдалтад хэрэглэглэж буй томруулах стандарт хэмжээ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+msgstr "Жагсаалт харагдалтад хэрэглэгдэж буй томруулах стандарт хэмжээ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Desktop font"
-msgstr "Дэлгэц"
+msgstr "Дэлгэцийн бичиг"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Дэлгэцийн гэр эмблемийн нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Дэлгэцийн хогийн сав эмблемийн нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
+"Энэ хэмжээнээс дээш хэмжээтэй лавлахууд энэ хэмжээсээр таслагдана. Үүний "
+"зорилго нь хэт их өгөгдлийн улмаас Наутилусын санамсаргүй гарч болох "
+"гацаанаас зайлсхийх юм. Сөрөг утга хязгааргүй гэсэн үг. Лавлахууд том "
+"өгөгдлийн нэгжээр ушигдаж буй учир хязгаарын хэмжээ ойролцоогоор гарна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Файлын тохируулга диалог дахь 'тусгай' төлвүүдийг нээх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
+"Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »background_set«үнэн үед "
+"хэрэглэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
+"Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »side_pane_background_set«үнэн "
+"үед хэрэглэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-msgstr ""
+msgstr "Хавчуурга цэсэн дахь стандарт хавчуургуудыг далдлах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Гэр эмблемийг дэлгэцэнд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хажуугийн мод самбарт зөвхөн лавлахууд "
+"харуулна. Үгүй бол лавлах болон файлуудыг харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус танд файлын тодруулга диалогт илүү хэцүү "
+"нарийн тохируулга тогтооно."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус лавлахуудыг файлуудын өмнө эмблем ба жагсаалт "
+"хэлбэрээр харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол таныг файл хогийн сав руу чулуудахад Наутилус "
+"баталгаажуулалт асууна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус стандартаар бүх нээлттэй объектуудыг шинэ "
+"Наутилус цонхонд харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
+msgstr "Хэрэв утга үнэн бол Наутилус эмблемүүдийг дэлгэц дээр зурна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол, Наутилус хогоос зайлсхийхийн тулд файл ул мөргүй "
+"устгахыг таньд зөвшөөрнө. Энэ функс осолтой тул анхааралтай хэрэглэнэ үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн хавчуургуудыг хавчуурга цэсэнд "
+"харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ. "
+"Хэрэв худал бол ~/Desktop лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Емаксаар үүсгэгдсэн нөөц файлууд харагдана. Одоогоор "
+"зөвхөн тилдэ-гээр (~) төгссөн файлуудыг нөөц файл гэж авч байгаа."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол далдлагдсан файлууд файл менежерт харагдана. Далд "
+"файлуудад цэгээр эхэлсэн эсвэл .hidden ээр эхэлсэн файлууд орно."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус эхлэхдээ суулт руу өөрийгөө нэмнэ. Энэ нь "
+"таныг дараагийн удаа нэвтрэнгүүт автоматаар эхлэнэ гэсэн үг. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол эмблем гэр лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн дээр "
+"тавина."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн "
+"дээр тавина."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь файлууд эргэсэн "
+"дарааллаар эрэмбэлэгдэнэ. Хэрвээ тэд нэрсээрээ эрэмбэлэгдсэн бол файлууд »a« "
+"аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь файлууд эргэсэн "
+"дарааллаар эрэмбэлэгдэнэ. Хэрвээ тэд нэрсээрээ эрэмбэлэгдсэн бол файлууд »a« "
+"аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг.Хэрвээ "
+"хэмжээгээр бол нэмэгдэхээр байсан бол хасагдахаар эрэмблэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь эмблемүүд стандартаар "
+"нарийн эмхлэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол бичээсүүд эмблемийн доор нь байрлана."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв үнэн бол шинэ цонхнууд стандартаар гар харагдац хэрэглэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
+"Энэ хэмжээнээс (байтаар) илүү хэмжээтэй зургуудыг мини харагдацаар "
+"харуулахгүй. Учир нь том хэмжээтэй зургуудын хувьд хамаг цаг иддэг."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблемүүдийн боломжит тайлбарын жагсаалт"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Лавлах доторхи хамгийн их файлын хэмжээ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr ""
+msgstr "Мини харагдалтын зургийн хамгийн их хэмжээ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
+"Наутилусын нэр загварыг хэрэглэх. Энэ нь Наутилус-2.2 -т буруушаагдсан. "
+"Үүний оронд эмблем загвар хэрэглэнэ үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Наутилусын файл менежерийн өөрийн элгэцэн дээр харагдах"
+msgstr "Дэлгэц зурахад Наутилусыг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцэд хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Зөвхөн хажуугийн мод самбарт лавлахууд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
+"Боломжит утгууд нь нэг товшилтоор файл ажилуулах \"дан\" , давхар товшилтоор "
+"ажиллуулах \"давхар\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблемийн хажуугаар тайлбар тавих"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Шинэ цонхонд нээх."
+msgstr "Шинэ цонхонд эгэх эрэмбэ дарааллаар"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
-msgstr "Цонхонд тааруулах"
+msgstr "Цонхонд лавлахуудыг эхлэн харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Цонхны программ ID"
+msgstr "Шинэ цонхонд байрлал самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Цонхны программ ID"
+msgstr "Шинэ цонхонд хажуугийн самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ цонхонд төлвийн самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ цонхонд багаж самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
-msgstr "Хажуугийн самбар"
+msgstr "Хажуугийн самбар харагдац"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
+"Хулгана эмблем дээгүүр нь гүйхэд хэзээ ауди файлуудын урьд. харагдалт "
+"харуулахыг тогтоох. Боломжит утгууд: »always« (тэр файл алсын сервер дээр "
+"байсан ч хамаагүй үргэлж тоглуулах), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын "
+"системд байгааг тоглуулах) болон »never« (огт тоглуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1468,8 +1460,12 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
+"Хэзээ текст файлуудын агуулгыг эмблемд урьд. харуулах эсэхийг тогтоох. "
+"Боломжит утгууд: »always« (тэр алсын сервер дээр байсан ч хамаагүй үргэлж "
+"харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг харуулна) "
+"болон »never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1477,138 +1473,150 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
+"Хэзээ зургийн файлуудыг мини харагдацаар харуулах эсэхийг тогтоох. Боломжит "
+"утгууд: »always« (тэр алсын сервер дээр байсан ч хамаагүй үргэлж харуулана), "
+"»local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг харуулна) болон "
+"»never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
+"Хэзээ лавлах доторх объектуудын тоог харуулах эсэхийг тогтоох. Боломжит "
+"утгууд: »always« (тэр алсын сервер дээр байсан ч хамаагүй үргэлж объектуудын "
+"тоог харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг "
+"харуулна) болон »never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
+"Эмблем харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд "
+"нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), "
+"»modification_date« (Өөрчилсөн огноо) болон »emblems« (Эмблем)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
+"Жагсаалт харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд "
+"нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), болон "
+"»modification_date« (Өөрчилсөн огноо)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ цонхон дахь хажуугийн самбарын стандарт өргөн"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
+msgstr "Дэлгэц дээрхи эмблемүүдийн бичээст хэрэглэх бичгийн тодорхойлолт."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ нээгдсэн цонхнуудад хажуу самбар харагдац харуулах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
+msgstr "Дэлгэц дээрхи гэр лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
+msgstr "Дэлгэц дээрхи хогийн сав лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Хогийн сав дэлгэцэнд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ажиллуулах/нээхэд хэрэглэх товшилтын төрөл"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
+msgstr "Шинэ цонхонд гар хуваарийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
-msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
+msgstr "Шинэ цонхонд нарийн хуваарь хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах"
+msgstr "Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
+"Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ? (дан эсвэл давхар "
+"товшилт). Боломжит утгууд: »launch« (рограм ажиллуулах шиг), »ask« (Диалог "
+"дуудагдана) болон »display« (Текст өгөгдлөөр харуулах)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
+"Хавтасуудын харагдалтад хэрэглэх стандарт харагдац. Боломжит утгууд: "
+"»list_view« (Жагсаалт харагдалт) болон »icon_view« (Эмблем харагдац)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Лавлах доторхи елементүүдийн тоог хэзээ үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Тек_стийг эмблем дотор үзүүлэх"
+msgstr "Текстийг эмблем дотор хэзээ үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
+msgstr "Зургийн файлуудын мини харагдацыг хэзээ үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
-msgstr "Дэлгэцийн ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
+msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Файлуудыг хаях үед баталгаажуулалт асуух эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Шууд устгалт зөвшөөрөх эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблем дээгүүр хулгана гүйлгэхэд чимээ өгөх эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Нөөц файлуудыг харуулах эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Далд файлуудыг харуулах эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
+msgstr "Хажуугийн самбарын өргөн"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1736,21 +1744,22 @@ msgstr "дахин эхнээс"
msgid "on the desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
+"Та дискийн эмблем устгаж чадахгүй. Хэрвээ та дискийг түлхэх санаатай бол "
+"эмблем дээр баруун товшуураа дараад түлхэх гэсэнг сонгоно уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
+msgstr "Диск устгаж чадахгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5623
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Хогийн сав"
@@ -2200,7 +2209,7 @@ msgstr "Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"
@@ -2244,13 +2253,13 @@ msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (copy)"
msgstr " (Хуулах)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"
@@ -2525,281 +2534,283 @@ msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна."
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Хогийн сав хоослох"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
-msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "_Empty"
msgstr "_Хоослох"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
@@ -2818,64 +2829,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2670
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2673
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2777
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2694
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2796
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "yesterday"
msgstr "өчигдөр"
@@ -2884,133 +2895,133 @@ msgstr "өчигдөр"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2719
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2722
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2724
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2725
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2727
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2826
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2728
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y.%m.%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
msgid "0 items"
msgstr "0 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
msgid "0 folders"
msgstr "0 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4024
msgid "0 files"
msgstr "0 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028
msgid "1 item"
msgstr "1 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028
msgid "1 folder"
msgstr "1 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4029
msgid "1 file"
msgstr "1 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4033
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "? items"
msgstr "? Объект"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
msgid "? bytes"
msgstr "? Бит"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "unknown type"
msgstr "Үл мэдэх төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "unknown MIME type"
msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "program"
-msgstr "Программ"
+msgstr "Програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4517
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3020,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж "
"олдохгүй байна гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4521
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3029,262 +3040,261 @@ msgstr ""
"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ "
"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4535
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "link"
msgstr "Холбоос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "link (broken)"
msgstr "Линк (эвдрэлтэй)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Always"
msgstr "_Үргэлжийн"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Local File Only"
msgstr "Зөвхөн _дотоод файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Never"
msgstr "_Never"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "100 K"
msgstr "100 kБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "500 K"
msgstr "500 kБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Объектуудыг дан товшилтоор идэвхжүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Объектуудыг давхар (double click) товшилтоор идэвхжүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _ажиллуулах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Цаг бүрийг _асуух"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь хайх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний агуулгаар нь хайх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:473
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Эмблемээр харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Manually"
msgstr "Гарнаас"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Нэрээр нь "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Хэмжээгээр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Төрлөөр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Сайжруулсан огноогоор нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Таних тэмдгээр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "хэмжээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "сайжруулагдсан огноо"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date changed"
msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "хандсан огноо"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "эзэмшигч"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "бүлэг"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "эрх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "октал (наймт) эрх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
@@ -3296,112 +3306,105 @@ msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "файлын эмблем"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2726
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "өөрчлөх боломжтой текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2727
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "өөрчлөх боломжтой тэмдэглэгээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2735
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "зарим нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2742
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "сонгохоор тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "биднийг сонгохоор тодруулсан эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2750
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусаар тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2751
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусыг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "орхихоор сонгох"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2760
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4083
msgid "Frame Text"
msgstr "Хүрээний текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4084
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4090
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4091
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Альфа сонголт"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4105
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4111
msgid "Light Info Color"
msgstr "Цайвар Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4112
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Бараан Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
@@ -3613,7 +3616,7 @@ msgstr "_Өөрчлөх..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Файлын төрлүүд ба программууд"
+msgstr "Файлын төрлүүд ба програмууд"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
msgid "_Go There"
@@ -3624,17 +3627,17 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-"Та дараах »Файлын төрөл болон программууд«-диалог-цонхонд ямар программуудыг "
+"Та дараах »Файлын төрөл болон програмууд«-диалог-цонхонд ямар програмуудыг "
"аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал болгохыг тохируулна"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
-msgstr "Өөр нэгэн х.программын тусламжтайгаар нээх..."
+msgstr "Өөр нэгэн х.програмын тусламжтайгаар нээх..."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-msgstr "»%s«-ийг нээх х. программын нэрийг сонгоно уу:"
+msgstr "»%s«-ийг нээх х. програмын нэрийг сонгоно уу:"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
msgid "Open with Other Viewer"
@@ -3648,37 +3651,36 @@ msgstr "Дараах жагсаалтаас »%s«-д тохирох нэгэн
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "»%s«-д тохирох ямар нэгэн харагч-программ алга."
+msgstr "»%s«-д тохирох ямар нэгэн харагч-програм алга."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
msgid "No Viewers Available"
-msgstr "Ямар ч харагч-программ алга."
+msgstr "Ямар ч харагч-програм алга."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "»%s«-тай ямар ч программ холбогдоогүй байна."
+msgstr "»%s«-тай ямар ч програм холбогдоогүй байна."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid "No Application Associated"
-msgstr "Ямар ч программ холбогдоогүй байна"
+msgstr "Ямар ч програм холбогдоогүй байна"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-msgstr "»%s«-тай ямар ч программ холбогдоогүй байна."
+msgstr "»%s«-тай ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
-#, fuzzy
msgid "No Action Associated"
-msgstr "Ямар ч программ холбогдоогүй байна"
+msgstr "Ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3687,45 +3689,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Та программуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг тохируулж "
-"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг программыг харъяалуулахыг хүсч "
-"байна у?"
+"Та програмуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг тохируулж "
+"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг програмыг харъяалуулахыг хүсч "
+"байна уу?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
-msgstr "Программыг харъяалуулах"
+msgstr "Програм харъяалуулах"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "»%s«-тай ямар ч программ холбогдоогүй байна."
+msgstr "»%s«-тай холбогдсон харагч хүчингүй байна."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
msgid "Invalid Viewer Associated"
-msgstr ""
+msgstr "Хүчингүй харагч харъяалагджээ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "»%s«-тай ямар ч программ холбогдоогүй байна."
+msgstr "»%s«-тай холбогдсон програм хүчингүй байна."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Invalid Application Associated"
-msgstr "Ямар ч программ холбогдоогүй байна"
+msgstr "Хүчингүй програм холбогдсон байна"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "»%s«-тай ямар ч программ холбогдоогүй байна."
+msgstr "»%s«-тай холбогдсон үйлдэл хүчингүй."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
-#, fuzzy
msgid "Invalid Action Associated"
-msgstr "Ямар ч программ холбогдоогүй байна"
+msgstr "Хүчингүй үйлдэл холбогдсон байна"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3735,14 +3735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Та программуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг тохируулж "
-"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг программыг харъяалуулахыг хүсч "
-"байна у?"
+"Та програмуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг тохируулж "
+"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг програм эсвэл харагч "
+"харъяалуулахыг хүсч байна уу?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Associate Action"
-msgstr "Программыг харъяалуулах"
+msgstr "Үйлдэл харъяалуулах"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
@@ -3751,16 +3750,16 @@ msgid ""
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
-"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?"
+"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
-"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?"
+"Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал дахь "
+"файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Та өөр үйлдэл сонгохыг хүсэж байна уу?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3776,26 +3775,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай "
-"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
+"ямар ч програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
"хуулбарлавал уншиж магад."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
-"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай "
-"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
-"хуулбарлавал уншиж магад."
+"Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал дахь "
+"файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай ямар ч "
+"програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр хуулбарлавал "
+"уншиж магад."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "»%s«-ийг нээх"
+msgstr "»%s«-ийг нээж байна"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
@@ -3816,14 +3815,14 @@ msgid ""
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-"Программ эхлэхэд алдаа гарлаа.\n"
+"Програм эхлэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Тайлбар: "
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
-msgstr "Программ эхлэхэд алдаа гарлаа"
+msgstr "Програм эхлэхэд алдаа гарлаа"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
@@ -3910,7 +3909,7 @@ msgstr "Текст файл -[Объектууд]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "Хэрэглээний программ -[Объектууд ]"
+msgstr "Хэрэглээний програм -[Объектууд ]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
@@ -4135,9 +4134,95 @@ msgstr "%s-р харах"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s-харагч программ"
+msgstr "%s-харагч програм"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
+msgid "Unknown"
+msgstr "Үл мэдэх"
+
+#. Populate table with items we know localized names for.
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
+msgid "Floppy"
+msgstr "Уян диск"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-уншигч"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Дууны-CD"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
+msgid "Root Volume"
+msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
+
+#. Handle floppy case
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян "
+"диск байхгүй байж болох"
+
+#. All others
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr ""
+"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
+"зөөгүүрбайхгүй байж болох"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
+"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох "
+"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
+
+#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
+msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
+msgid "ISO 9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "Текстийг _устгах"
@@ -4145,7 +4230,7 @@ msgstr "Текстийг _устгах"
msgid "Cut Text"
msgstr "Текстийг таслах авах"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "Текстийг тасалж _авах"
@@ -4161,7 +4246,7 @@ msgstr "Клипборд (түр санах-д) сануулсан тексти
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг clipboard (түр санах-д) хуулалгүйгээр устгах"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийг с_онгох"
@@ -4169,14 +4254,10 @@ msgstr "Бүгдийг с_онгох"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Paste Text"
msgstr "Текст _буулгах"
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr ""
-
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тодорхойлж өгч болно"
@@ -4185,19 +4266,10 @@ msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тод
msgid "File Management"
msgstr "Файлуудыг зохицуулах"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
+#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Хувийн гэрийн хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Browse Filesystem"
-msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr ""
-
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Наутилусын Shell ба -Файл менежерийн фабрик"
@@ -4302,108 +4374,107 @@ msgstr "_Эмблемээр харах"
msgid "View as _List"
msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Хогийн сав хоослох"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr "туслах програм »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
+msgid "E_ject"
+msgstr "Г_аргах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "Категор-оо сонгоно уу:"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Загварууд"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
@@ -4415,7 +4486,7 @@ msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4424,7 +4495,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4433,17 +4504,17 @@ msgstr ""
"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс "
"зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4451,7 +4522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4460,16 +4531,16 @@ msgstr ""
"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг "
"шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4478,49 +4549,49 @@ msgstr ""
"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
-msgstr "Өөр Х._Программ..."
+msgstr "Өөр Х._Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
-msgstr "Х._Программ..."
+msgstr "Х._Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "өөр нэгэн _Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4530,11 +4601,11 @@ msgstr ""
"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
"ажиллагаанд орно."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Скриптүүдийн тухай"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4576,132 +4647,103 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод "
"хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
-#, fuzzy
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993
-msgid "E_ject"
-msgstr "Г_аргах"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Хуваалтыг салгах"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
+msgid "Open _in This Window"
+msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Open _in New Window"
msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
+#, c-format
+msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
-#, fuzzy
-msgid "Browse Folder"
-msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082
-#, fuzzy
-msgid "Browse Folders"
-msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Хогийн савнаас _устгах "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Холбоосууд тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Холбоос тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хо_ослох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Файлыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Файлыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Файлуудыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4709,7 +4751,7 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4718,11 +4760,11 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил "
"алга.Хогийн саванд хийх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Эвдрэлтэй холбоос"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4731,28 +4773,28 @@ msgstr ""
"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг "
"харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Агуулга харуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5344
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5350
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
@@ -4944,43 +4986,43 @@ msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь ору
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг заасан"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:733
msgid "File name"
msgstr "Файлын нэр"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:788
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:757
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:799
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:768
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:810
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:779
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Өөрчилсөн огноо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4989,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
"зургийг чирч тавина уу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Нэгээс илүү тооны зураг"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5003,12 +5045,12 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Зөвхөн дотоод зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5017,56 +5059,55 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Зөвхөн зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
-msgstr "Ши_нжүүд"
+msgstr "Тодруулга"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ийн шинж чанарууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Бүлэг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1544
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Эзэмшигчийг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "юу ч байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "унших боломжгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d -объект, нийтдээ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1775
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
@@ -5076,177 +5117,168 @@ msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Агуулга:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2183
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Суурь"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2211
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
-msgstr "_Нэр:"
+msgstr "_Нэрс:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2213
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3000
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
-msgstr ""
+msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:145
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Байршил:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Эзэлхүүн"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Сул зай:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Линкийн хаяг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Өөрчлөгдсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Хандсан:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Өөрийн эмблемийг сонгох..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Өөрийн эмблемийг зохиох"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Унших"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Бичих"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Г_үйцэтгэх"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2762
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Онцгой үзүүлэлт:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "На_алдамхай"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Зөвшөөрөл"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Та эзэмшигч нь биш тул эдгээр зөвшөөрлийг өөрчлөх эрх байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
-#, fuzzy
-msgid "File _owner:"
-msgstr "Файлын эзэн:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Файлын эзэн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Бусад:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Тоо:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
+msgstr "Сонгосон файлын хандах эрхийг тодорхойлж болсонгүй."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5255,22 +5287,21 @@ msgstr ""
"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Туслалцаа зааврыг үзүүлж чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3667
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах явцыг зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3628
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах цонхыг зохиож байна"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3794
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3754
msgid "Select an icon"
-msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу:"
+msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
@@ -5364,7 +5395,7 @@ msgid ""
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. "
-"Хайх программ таны индексэд хандаж чадахгүй байна."
+"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5500,61 +5531,94 @@ msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
-msgstr "Шинээр ст_артер"
+msgstr "_Эхлүүлэгч үүсгэх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Шинэ стартер зохиох"
+msgstr "Шинэ эхлүүлэгч үүсгэх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Шинэ Те_рминал"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Dis_ks"
+msgstr "_Дискүүд"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Mount or unmount disks"
+msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Те_рминал нээх"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Шинэ GNOME-Терминал цонх нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Хам_гаалах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
+
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Дэлгэцийн ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматлах"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Сонгосон объектоо нээх программаа сонгоно уу"
+msgstr "Сонгосон объектоо нээх програмаа сонгоно уу"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг программаа сонгоно уу"
+msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг програмаа сонгоно уу"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Сонгосон объектоо харах программаа сонгоно уу"
+msgstr "Сонгосон объектоо харах програмаа сонгоно уу"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+msgstr "_Хавтас үүсгэх"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
@@ -5584,158 +5648,102 @@ msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
-"хувилах"
+"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах« тушаалаар сонгосон файлуудыг зөөх "
+"эсвэл хуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_-ээр хамт нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах (оруулах)-командаар хуулбарлах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах командаар зөөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Хам_гаалах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts дэх скриптүүдийг ажиллуулах буюу боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Бүх файлуудыг с_онгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "_Загварууд"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "_Format"
-msgstr "_Форматлах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
-#, fuzzy
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Хуваалтыг салгах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Файл _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "Файл _буулгах"
+msgstr "Файлыг лавлах руу _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "Нэр со_лих..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "Скр_иптууд"
@@ -5776,9 +5784,8 @@ msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Эмблемүүдийг эсрэг дарааллаар харуулах"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь эрэмбэлэх"
+msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь засварлах"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
@@ -5812,7 +5819,7 @@ msgstr "Хоорондоо ойрхон хэлбэрийг сонгох/буца
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr ""
+msgstr "Цэгцлэлт _засварлах"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Manually"
@@ -5892,11 +5899,11 @@ msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-#: src/nautilus-application.c:255
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5907,11 +5914,11 @@ msgstr ""
"ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм "
"үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:261
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5928,21 +5935,23 @@ msgstr ""
"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст "
"өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:334
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Ажлын талбар дээр"
+msgstr "Хуучин ажлын талбар руу холбох"
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
+"ГНОМЕ 2.4-т ажлын талбарын лавлах хадгалах байрлал өөрчилөгдсөн. Ажлын "
+"талбар дээр »хуучин ажлын талбарын холбоос« гэж үүсгэгдсэн.Та үүнийг нээж "
+"хүссэн файлуудаа зөөж аваад холбоосыг устгаж болно."
-#: src/nautilus-application.c:353
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Хуучин ажлийн талбар луу шилжүүлэх"
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -5954,7 +5963,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:487
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5965,7 +5974,7 @@ msgstr ""
"суулгах л үлдэж байна."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:528
+#: src/nautilus-application.c:493
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5993,7 +6002,7 @@ msgstr ""
"болно. Эсвэл анх суулгахдаа Наутилусын Nautilus_Shell.server файлыг дутуу "
"суулгасан байж болох.\n"
"\n"
-"»bonobo-slay« командыг өгснөөр өөр бусад программуудад хэрэглэгдэж болох "
+"»bonobo-slay« командыг өгснөөр өөр бусад програмуудад хэрэглэгдэж болох "
"Bonobo-ийн бүх идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан "
"зогсооно.\n"
"\n"
@@ -6011,12 +6020,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:523 src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:524
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6024,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн "
"алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:577
+#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6034,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр "
"нээвэл доголдол арилж магад."
-#: src/nautilus-application.c:584
+#: src/nautilus-application.c:549
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6049,18 +6058,16 @@ msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ямар ч тэмдэглэгээ алга"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "Тэм_дэглэгээ"
+msgstr "<b>_Хавчуурага</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "_Байршил (Хаяг):"
+msgstr "<b>_Байршил (Хаяг)</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Нэр</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
@@ -6079,44 +6086,6 @@ msgstr "Цөөн сонголтууд"
msgid "Find Them!"
msgstr "Тэднийг ол!"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Can't connect to server"
-msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
-"оролдоно уу."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Сүлжээний серверүүд"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "Байршил:"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectiva"
-
-#: src/nautilus-desktop-window.c:356
-msgid "Desktop"
-msgstr "Дэлгэц"
-
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6278,22 +6247,26 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Open activated item in a new window"
+msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг давхар товшиход гүйцэтгэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Объект идэвхижүүлэхдээ _нэг товшино"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблемийн сацуух _текст"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах"
@@ -6318,16 +6291,18 @@ msgstr "%s -тэй нээх "
msgid "Open with..."
msgstr "Үүгээр нээх..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
+"КД шарагч програм ажиллуулах боломжгүй:\n"
+"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
msgid "Can't launch cd burner"
-msgstr ""
+msgstr "КД шарагчийг ажиллуулж чадсангүй"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1042
@@ -6337,7 +6312,7 @@ msgstr "Хог_ийн савыг хоослох"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1058
msgid "_Write contents to CD"
-msgstr ""
+msgstr "КД рүү агуулга _бичих"
#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
@@ -6352,321 +6327,71 @@ msgstr "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуу
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Олон цонхонд харуулах уу?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Open Location"
-msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй"
-
-#: src/nautilus-main.c:187
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах."
-#: src/nautilus-main.c:190
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Гараас өгсөн хэлбэр хэмжээний анхны цонх нээх."
-#: src/nautilus-main.c:190
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Хэлбэр хэмжээ"
-#: src/nautilus-main.c:192
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Зөвхөн тусгай зааж өгсөн URI-уудад цонх зохиох."
-#: src/nautilus-main.c:194
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Ажлын дэлгэцийг удирдахгүй (тохируулгын тухай мэдээллийг үл тоох)."
-#: src/nautilus-main.c:196
-msgid "open a browser window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-main.c:198
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Наутилусаас гарах..."
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Наутилусыг шинээр эхлүүлэх."
-#: src/nautilus-main.c:233
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "File Manager"
msgstr "Файл менежер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
+#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: src/nautilus-main.c:214
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:262
+#: src/nautilus-main.c:218
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:266
+#: src/nautilus-main.c:222
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:270
+#: src/nautilus-main.c:226
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй "
"байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:274
+#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж "
"болохгүй байна.\n"
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно "
-"гэдгийг анхаараарай."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
-msgid "Clear History"
-msgstr "Үйл явцын хураангуй"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг "
-"жагсаалтаасаа хасах уу?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
-msgid "Remove"
-msgstr "Устгах"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Буцаад"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг "
-"цэвэрлэх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг "
-"цонхыг үзүүлэх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Find"
-msgstr "Хайх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
-msgid "Forward"
-msgstr "Урагш"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
-msgid "Home"
-msgstr "Хувийн хэргийн хавтас"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-msgid "Reload"
-msgstr "Шинээр ачаалах"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
-msgid "Stop"
-msgstr "Зогс"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
-msgid "Up"
-msgstr "Дээшээ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
-msgid "_Back"
-msgstr "_Эгэн"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Тэм_дэглэгээ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Courier"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Хавчуурга _тохируулах"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ура_гш"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
-msgid "_Go"
-msgstr "Тий_ш очих"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
-msgid "_Home"
-msgstr "_Гэр"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
-msgid "_Location..."
-msgstr "Бай_ршил..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Хаж_уугийн самбар"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
-msgid "_Trash"
-msgstr "Х_ог"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
-msgid "_Up"
-msgstr "_Дээш"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "_View"
-msgstr "_Харах"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
-msgid "Information"
-msgstr "Мэдээлэл"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "View as..."
-msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File Browser: %s"
-msgstr "Файлын эзэн:"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах "
-"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй "
-"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Side Panel Failed"
-msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Хажуугийн самбар"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж."
-
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
@@ -6786,13 +6511,12 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна."
#: src/nautilus-property-browser.c:2041
-#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
-msgstr "Категор-оо сонгоно уу:"
+msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоохLöschen a_bbrechen"
+msgstr "Устгахыг _болих"
#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
@@ -6931,7 +6655,7 @@ msgstr "[Файлын төрөл бол ] текст Файл"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Файлын төрөл бол ] программ"
+msgstr "[Файлын төрөл бол ] програм"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
@@ -7020,7 +6744,7 @@ msgid ""
"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
msgstr ""
-"Сервер программтай холбодог Glade-ийн файл алга байна.\n"
+"Сервер програмтай холбодог Glade-ийн файл алга байна.\n"
"Наутилусынхаа суусан байдлыг шалгана уу"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
@@ -7038,27 +6762,70 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Connect"
-msgstr "Conectiva"
+msgstr "_Холболт"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Буцаад"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таарах үзэмжийг сонгох өөрчлөх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг "
+"цэвэрлэх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+msgid "Close all Nautilus windows"
+msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close this window"
msgstr "Энэ цонхыг хаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Наутилустай ажиллахад тусламж заавар"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг "
+"цонхыг үзүүлэх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллийг үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -7066,155 +6833,287 @@ msgstr ""
"Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг "
"үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Энэ хаяг дээр шинэчлэгдсэн зүйл байвал үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Наутилусын тохируулгыг өөрчлөх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+msgid "Find"
+msgstr "Хайх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+msgid "Forward"
+msgstr "Урагш"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to Empty CD folder"
-msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+msgstr "Хоосон КД хавтсанд очих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+msgid "Go to the Start Here folder"
+msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the home location"
msgstr "Хувийн хэргийн хавтаст очих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go up one level"
msgstr "Нэг шатаар дээшлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+msgid "Home"
+msgstr "Хувийн хэргийн хавтас"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормал хэ_мжээ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Шинэ _цонх нээх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Тох_иргоо"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+msgid "Reload"
+msgstr "Шинээр ачаалах"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profiling-ийн тайлан"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profiling шинээр эхлүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Агуулгыг ангийн хэмжээгээр үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Бага детальчилж үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Агуулгыг нэгд гэнэгүй үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling эхлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Stop"
+msgstr "Зогс"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling дуусгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Энэ хаяг руу орохоо болих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Текстэнд хийсэн сүүлийн засвараа буцаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "Up"
+msgstr "Дээшээ"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
+#: src/nautilus-window.c:1506
+msgid "View as..."
+msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
+msgstr "Агуулгыг КД рүү бичих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+msgid "Write to CD"
+msgstr "КД рүү бичих"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom _In"
msgstr "Татаж ой_ртуулах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Баг_асгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+msgid "_Back"
+msgstr "_Эгэн"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Тэм_дэглэгээ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_CD Creator"
-msgstr ""
+msgstr "_КД үүсгэгч"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Close Window"
msgstr "Цонхыг хаа_х"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Contents"
msgstr "Аг_уулга"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Хавчуурга _тохируулах"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+msgid "_Find"
+msgstr "Хай_х"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ура_гш"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+msgid "_Go"
+msgstr "Тий_ш очих"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+msgid "_Home"
+msgstr "_Гэр"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+msgid "_Location..."
+msgstr "Бай_ршил..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Reload"
msgstr "С_эргээх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profiling-_тайлагнах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profiling _буцаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Хаж_уугийн самбар"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+msgid "_Start Here"
+msgstr "эндээс эх_лэх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profiling эхлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Stop"
msgstr "_Зогс"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profiling дуусгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Багажийн самбар"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+msgid "_Trash"
+msgstr "Х_ог"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Undo"
msgstr "_Эргээд"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+msgid "_Up"
+msgstr "_Дээш"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+msgid "_View"
+msgstr "_Харах"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_View as..."
msgstr "Дараах маягаар ха_рах..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Бичих"
+msgstr "КД рүү _бичих"
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
@@ -7225,69 +7124,32 @@ msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
msgid "Show %s"
msgstr "%s үзүүлэх"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close _All Parents"
-msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Go to Computer"
-msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
-msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Бай_ршил..."
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Хавтас -[Объектууд ]"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Places"
-msgstr "_Загварууд"
-
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Хайх:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:595
+#: src/nautilus-view-frame.c:557
msgid "a title"
msgstr "Гарчиг"
-#: src/nautilus-view-frame.c:604
+#: src/nautilus-view-frame.c:566
msgid "the browse history"
msgstr "Хөтөчийн аялсан хаягийн мэдээлэл"
-#: src/nautilus-view-frame.c:613
+#: src/nautilus-view-frame.c:575
msgid "the current selection"
msgstr "Одоо байгаа сонголт"
-#: src/nautilus-view-frame.c:622
-msgid "the type of window the view is embedded in"
-msgstr ""
+#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
+msgid "Desktop"
+msgstr "Дэлгэц"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
msgid "View Failed"
msgstr "Харах явцад алдаа гарлаа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7296,25 +7158,54 @@ msgstr ""
"Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарч цааш явахгүй боллоо. Та өөр нэгэн "
"үзэх хэлбэрийг сонгох эсвэл өөр хаягийг сонгож болно."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
msgid "Content View"
msgstr "Агуулгыг харах"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Одоогоор байгаа файл болон тэдгээрийн хавтсууд"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах "
+"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй "
+"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
+msgid "Sidebar Panel Failed"
+msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
+"оролдоно уу."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7323,29 +7214,29 @@ msgstr ""
"Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй "
"байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай программ суулгаагүй байна."
+msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай програм суулгаагүй байна."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Хандалт алдаатай болсон тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Хандалт няцаагдсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7354,14 +7245,14 @@ msgstr ""
"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
"тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
-"тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу."
+"»%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны итгэмжилэгчийн тохируулгууд бүрэн зөв "
+"эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7372,7 +7263,7 @@ msgstr ""
"байна.\n"
"Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7384,28 +7275,51 @@ msgstr ""
"эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг "
"шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Хайлт хийх боломжгүй"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Хажуугийн самбар"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж."
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:417
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно "
+"гэдгийг анхаараарай."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:420
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:425
+msgid "Clear History"
+msgstr "Үйл явцын хураангуй"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:579
+#: src/nautilus-window-menus.c:719
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7413,13 +7327,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
+#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n"
"Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: src/nautilus-window-menus.c:732
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7427,49 +7341,68 @@ msgstr ""
"Наутилус бол таны файлуудыг болоод таны системийн удирдлагыг хялбарчлах "
"GNOME-ийн график Shell бүрхүүл юм."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-menus.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг "
+"жагсаалтаасаа хасах уу?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:813
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:814
+msgid "Remove"
+msgstr "Устгах"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:825
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:826
+msgid "Go to Nonexistent Location"
+msgstr "Үл орших байршилд очих"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:895
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар ухрах"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах"
-#: src/nautilus-window.c:902
+#: src/nautilus-window.c:678
+msgid "Information"
+msgstr "Мэдээлэл"
+
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх"
-#: src/nautilus-window.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "_Бичиг"
-
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-
-#: src/nautilus-window.c:1610
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
-msgstr "Программын ID"
+msgstr "Програмын ID"
-#: src/nautilus-window.c:1611
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
-msgstr "Цонхны программ ID"
+msgstr "Цонхны програм ID"
-#: src/nautilus-window.c:1617
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
-msgstr "Программ"
+msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-window.c:1618
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "Наутилусын программ энэ цонхтой холбоотой."
+msgstr "Наутилусын програм энэ цонхтой холбоотой."
#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
@@ -7504,77 +7437,6 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "_Нэр:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Үл мэдэх"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Уян диск"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip-уншигч"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Дууны-CD"
-
-#~ msgid "Root Volume"
-#~ msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
-#~ "floppy in the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч "
-#~ "уян диск байхгүй байж болох"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
-#~ "the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
-#~ "зөөгүүрбайхгүй байж болох"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
-#~ "a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
-#~ "дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
-#~ "in a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж "
-#~ "болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
-
-#~ msgid "ISO 9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
-
-#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-#~ msgstr "туслах программ »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
-
-#~ msgid "Dis_ks"
-#~ msgstr "_Дискүүд"
-
-#~ msgid "Mount or unmount disks"
-#~ msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
@@ -7582,9 +7444,6 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
-#~ msgid "Open _in This Window"
-#~ msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
-
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Шинэ Хав_тас"
@@ -7594,36 +7453,9 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "Use _manual layout"
#~ msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
-#~ msgid "_Open activated item in a new window"
-#~ msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-#~ msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#~ msgid "Go to the Start Here folder"
-#~ msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих"
-
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Шинэ _цонх"
-#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-#~ msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "Хай_х"
-
-#~ msgid "_Start Here"
-#~ msgstr "эндээс эх_лэх"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Багажийн самбар"
-
-#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-#~ msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ."
-
-#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
-#~ msgstr "Үл орших байршилд очих"
-
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Та өөрийгөө HTTP-Proxy-дээ бүртгүүлэх шаардлагатай .\n"
@@ -7652,6 +7484,9 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй."
+#~ msgid "F_onts"
+#~ msgstr "_Бичиг"
+
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7676,6 +7511,9 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Бичиг Times-ийг ашиглах"
+#~ msgid "_Courier"
+#~ msgstr "_Courier"
+
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Хүрээтэй"