summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDave Camp <dave@ximian.com>2003-01-22 23:57:45 +0000
committerDave Camp <campd@src.gnome.org>2003-01-22 23:57:45 +0000
commitbdb53df549c74e603fd71a24b524c5f71c9e471d (patch)
tree5f25d9ca28c1fa2f1c5f03877feca0a086e55af1 /po/mn.po
parent04f3ac6a265a9617a34d26b5cb8fdb3f22bcb2b6 (diff)
downloadnautilus-bdb53df549c74e603fd71a24b524c5f71c9e471d.tar.gz
2003-01-22 Dave Camp <dave@ximian.com> * NEWS: * configure.in: 2.2.0.1
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r--po/mn.po1150
1 files changed, 612 insertions, 538 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index af7c05f6c..c461710ff 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-08 06:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 06:27+0100\n"
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та "
-"өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
+"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө "
+"оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг та "
-"өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
+"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг "
+"та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -102,22 +102,23 @@ msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар "
-"та дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно."
+"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та "
+"дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар "
-"та дараа нь энэ эмблемийг таньж болно."
+"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь "
+"энэ эмблемийг таньж болно."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
-msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+msgstr ""
+"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
@@ -128,11 +129,13 @@ msgstr "Эмблем нэмж өгч чадсангүй"
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
-msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+msgstr ""
+"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
+msgstr ""
+"Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
@@ -265,11 +268,11 @@ msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх компоне
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -278,11 +281,11 @@ msgstr ""
"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
msgid "loading..."
msgstr "ачаалж байна..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
msgid "URI currently displayed"
msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI"
@@ -562,15 +565,19 @@ msgstr "Ноорог"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr ""
+"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr ""
+"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr ""
+"Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч "
+"тавина уу"
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
@@ -1052,8 +1059,8 @@ msgstr "Sierra"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr ""
-"Ногоон саарал өнгийн дэвсгэр өнгөөр мөн хавтасны өнгийг "
-"боодлын бор цаасны өнгөөр сонгоно"
+"Ногоон саарал өнгийн дэвсгэр өнгөөр мөн хавтасны өнгийг боодлын бор цаасны "
+"өнгөөр сонгоно"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
@@ -1264,8 +1271,11 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо л оруулж болно."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо "
+"л оруулж болно."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1277,16 +1287,19 @@ msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. "
-"Өөр нэр сонгоно уу."
+"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр "
+"сонгоно уу."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
+msgstr ""
+"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж болсонгүй."
+msgstr ""
+"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж "
+"болсонгүй."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
#, c-format
@@ -1324,7 +1337,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Устгахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
-"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна."
+"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх "
+"эрх байхгүй юм байна."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#, c-format
@@ -1347,7 +1361,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
-"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна."
+"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх "
+"байхгүй юм байна."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
@@ -1359,8 +1374,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
-"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн "
-"дээр байна."
+"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн дээр "
+"байна."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
@@ -1372,8 +1387,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
-"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний "
-"эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна."
+"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт "
+"хийх эрх байхгүй юм байна."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
@@ -1618,7 +1633,8 @@ msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлалд зөөж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
"\n"
-"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод үзнэ үү."
+"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
+"үзнэ үү."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#, c-format
@@ -1631,7 +1647,8 @@ msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлал руу хуулж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
"\n"
-"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод үзнэ үү."
+"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
+"үзнэ үү."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid "Unable to replace file."
@@ -1663,14 +1680,14 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s"
@@ -1679,25 +1696,25 @@ msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
@@ -1707,233 +1724,233 @@ msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (copy)"
msgstr " (Хуулах)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "th copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "st copy)"
msgstr "дэх Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid "nd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "rd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Moving"
msgstr "Зөөх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Moving files"
msgstr "Файлуудыг зөөж байна"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Files moved:"
msgstr "Зөөсөн файлууд:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Зөөлт дуусч байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Creating links to files"
msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Files linked:"
msgstr "Линк холбоос бүхий файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Linking"
msgstr "Линк холбоос үүсгэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Линк холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Линк холбоос үүсгэж дуусч байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Copying files"
msgstr "Файлуудыг хуулж байна"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Files copied:"
msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Copying"
msgstr "Хуулбарлах"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчлөн зааж өгч болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -1943,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -1953,324 +1970,327 @@ msgstr ""
"\n"
"Энэ байрлалд хангалттай зай алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
msgid "untitled folder"
msgstr "Нэргүй хавтас"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Файлуудыг устгаж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Устгагдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Устгах"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоослох"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна уу?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgstr ""
+"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
+"уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "_Empty"
msgstr "_Хоослох"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
@@ -2289,64 +2309,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өнөөдөр %-Ц:%М:%С %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр, %-Ц:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өчигдөр %-Ц:%М:%С %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр %-Ц:%М"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр, %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
msgid "yesterday"
msgstr "өчигдөр"
@@ -2355,142 +2375,142 @@ msgstr "өчигдөр"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пүрэв гариг, 00. есэн сар 0000 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y %-Ц:%M:%С-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц:%M:%С-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Арван сар 00. 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. арван сар 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d, %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y.%m.%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 items"
msgstr "0 Объектууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 folders"
msgstr "0 Хавтсууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
msgid "0 files"
msgstr "0 Файлууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 item"
msgstr "1 Объектууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 folder"
msgstr "1 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876
msgid "1 file"
msgstr "1 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Объектууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Хавтсууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Файлууд"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
msgid "? items"
msgstr "? Объектууд"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid "? bytes"
msgstr "? Битүүд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid "unknown type"
msgstr "Үл мэдэх төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "unknown MIME type"
msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249
msgid "program"
msgstr "Программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"Бүр »x-directory/normal«-ийн тайлбарыг ч олж чадахгүй байна. "
-"Үүний учир нь gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн "
-"шалтгаанаас болж олдохгүй байна гэсэн үг."
+"Бүр »x-directory/normal«-ийн тайлбарыг ч олж чадахгүй байна. Үүний учир нь "
+"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж "
+"олдохгүй байна гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2499,15 +2519,15 @@ msgstr ""
"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ "
"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
msgid "link"
msgstr "Линк холбоос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
msgid "link (broken)"
msgstr "Линк (эвдрэлтэй)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
@@ -2807,56 +2827,56 @@ msgstr "орхихоор сонгох"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503
msgid "Frame Text"
msgstr "Хүрээний текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Альфа сонголт"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531
msgid "Light Info Color"
msgstr "Цайвар Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Бараан Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
@@ -2866,9 +2886,9 @@ msgid ""
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийг "
-" горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? "
-"Энэ нь одоогийн гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу."
+"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийг горимд "
+"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Энэ нь одоогийн гарны "
+"хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730
msgid ""
@@ -2876,8 +2896,8 @@ msgid ""
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд шилжин "
-"эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн "
+"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
+"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн "
"гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
@@ -2885,16 +2905,16 @@ msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн "
-"горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
+"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
+"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн "
-"горимд шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
+"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
+"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -2918,11 +2938,10 @@ msgid ""
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг root-ээр авна уу. "
-"Хэрэв та харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) "
-"идэвхжинэ.\n "
-"Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг "
-"root хэлбэрээр өгнө: \n"
+"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг root-ээр авна уу. Хэрэв та "
+"харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) идэвхжинэ.\n"
+" Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг root "
+"хэлбэрээр өгнө: \n"
"\n"
"medusa-index\n"
"medusa-searchd\n"
@@ -2939,12 +2958,12 @@ msgid ""
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
-"Хайлт хийх үүрэгтэй Медуза (Далайн мөөг) таны систем дотор олдсонгүй. "
-"Хэрэв та өөрөө Наутилусыг бүрдүүлсэн бол Медузагийн нэг хувилбарыг суулгаж "
-"дараа нь Наутилусын компиляцыг шинээр хийх хэрэгтэй. (Медузагийн"
-"хувилбар ftp://ftp.gnome.org дор байж болно)\n"
-"Харин та Наутилусын пакет(багц) хувилбарыг хэрэглэж байгаа бол "
-"хурдан хайлт хийх боломжгүй.\n"
+"Хайлт хийх үүрэгтэй Медуза (Далайн мөөг) таны систем дотор олдсонгүй. Хэрэв "
+"та өөрөө Наутилусыг бүрдүүлсэн бол Медузагийн нэг хувилбарыг суулгаж дараа "
+"нь Наутилусын компиляцыг шинээр хийх хэрэгтэй. (Медузагийнхувилбар ftp://ftp."
+"gnome.org дор байж болно)\n"
+"Харин та Наутилусын пакет(багц) хувилбарыг хэрэглэж байгаа бол хурдан хайлт "
+"хийх боломжгүй.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3080,8 +3099,8 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-"Та дараах »Файлын төрөл болон программууд«-диалог-цонхонд ямар программуудыг аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал "
-"болгохыг тохируулна"
+"Та дараах »Файлын төрөл болон программууд«-диалог-цонхонд ямар программуудыг "
+"аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал болгохыг тохируулна"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
msgid "Open with Other Application"
@@ -3133,9 +3152,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Та программуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг "
-"тохируулж болно."
-"Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг программыг харъяалуулахыг хүсч байна у?"
+"Та программуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг тохируулж "
+"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг программыг харъяалуулахыг хүсч "
+"байна у?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616
msgid "Associate Application"
@@ -3148,8 +3167,7 @@ msgid ""
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
-"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ "
-"хэрэглэх үү?"
+"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522
@@ -3164,17 +3182,17 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
-"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах "
-"чадвартай ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер "
-"дээр хуулбарлавал уншиж магад."
+"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай "
+"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
+"хуулбарлавал уншиж магад."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс "
-"команд өгөх боломжгүй."
+"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс команд "
+"өгөх боломжгүй."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3424,7 +3442,9 @@ msgstr "»%s« -үгсийг аль нэгийг нь ч агуулаагүй [
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[400K-аас том хэмжээний] ба [дараах үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]"
+msgstr ""
+"[400K-аас том хэмжээний] ба [дараах үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд "
+"»Алим Жүрж«]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3461,7 +3481,8 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
+msgstr ""
+"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3499,12 +3520,12 @@ msgstr "Боловсруулалснаа эргэж дахин хийх (redo)"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Боловсруулалтыг эргэж дахин хийх (redo)"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s-р харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-харагч программ"
@@ -3550,8 +3571,8 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
-"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян диск "
-"байхгүй байж болох"
+"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян "
+"диск байхгүй байж болох"
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
@@ -3559,24 +3580,24 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл зөөгүүр"
-"байхгүй байж болох"
+"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
+"зөөгүүрбайхгүй байж болох"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн "
-"байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
+"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн "
-"байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох "
+"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
@@ -3681,27 +3702,29 @@ msgstr "Наутилусын фабрик"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн компонент"
+msgstr ""
+"Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн "
+"компонент"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-"Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг "
-"Наутилусын файл менежер -ийн компонент"
+"Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
+"менежер -ийн компонент"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-"Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг "
-"Наутилусын файл менежер -ийн компонент"
+"Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
+"менежер -ийн компонент"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-"Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг "
-"Наутилусын файл менежер -ийн компонент"
+"Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
+"менежер -ийн компонент"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -3742,10 +3765,20 @@ msgid "Search List"
msgstr "Хайлтын жагсаалт"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as _Icons"
+#, fuzzy
+msgid "View as Icons"
msgstr "_Эмблем хэлбэрээр харах"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View as List"
+msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "_Эмблем хэлбэрээр харах"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as _List"
msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
@@ -3780,88 +3813,89 @@ msgstr "_Хуваалтыг салгах"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ "
-"итгэлтэй байна уу?"
+"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй "
+"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+msgstr ""
+"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d объектууд сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d өөр объектууд сонгогдсон (%s)"
@@ -3873,7 +3907,7 @@ msgstr "%d өөр объектууд сонгогдсон (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3882,81 +3916,85 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс зарим "
-"файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу."
+"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс "
+"зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728
msgid "Too Many Files"
msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
+msgstr ""
+"Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй."
-"%d объектыг шууд устгах уу?"
+"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг "
+"шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
-msgstr "Та сонгосон %d-объектуудыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
+msgstr ""
+"Та сонгосон %d-объектуудыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
+"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Өөр Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
msgid "An _Application..."
msgstr "Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "өөр нэгэн _Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Харагч..."
@@ -3965,30 +4003,30 @@ msgstr "_Харагч..."
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. "
-"Энэ цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
+"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. Энэ "
+"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
"ажиллагаанд орно."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
msgid "About Scripts"
msgstr "Скриптүүдийн тухай"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4009,120 +4047,124 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. "
-"Энэ цэснээс сонгосон скрипт тэр дороо ажиллаж эхэлнэ.\n"
+"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. Энэ "
+"цэснээс сонгосон скрипт тэр дороо ажиллаж эхэлнэ.\n"
"\n"
-"Хэрэв нэгэн дотоод хавтаснаас скриптийг ажиллуулбал тэрээр тодорхой файлын нэрийг "
-"авна. Бүр алсын хавтаснаас мөн үйлдлийг хийвэл скрипт ямар нэгэн параметр авахгүй.\n"
+"Хэрэв нэгэн дотоод хавтаснаас скриптийг ажиллуулбал тэрээр тодорхой файлын "
+"нэрийг авна. Бүр алсын хавтаснаас мөн үйлдлийг хийвэл скрипт ямар нэгэн "
+"параметр авахгүй.\n"
"\n"
-"Ямар ч тохиолдолд Наутилус скрипт болгоны хэрэглэж чадах дараах хэдэн "
-"орчны хувьсагчдыг тавьдаг:\n"
+"Ямар ч тохиолдолд Наутилус скрипт болгоны хэрэглэж чадах дараах хэдэн орчны "
+"хувьсагчдыг тавьдаг:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Сонгогдсон файлуудын байршлыг "
-"Newline-аар ялгаж өгсөн(зөвхөн дотоод тохиолдолд)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Сонгогдсон файлуудын байршлыг Newline-"
+"аар ялгаж өгсөн(зөвхөн дотоод тохиолдолд)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Сонгогдсон файлуудын URI-ийг Newline-аар "
"ялгаж өгсөн\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Одоогийн байршлын URI\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод хэмжээ"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод "
+"хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4372
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648
msgid "Open _in This Window"
msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "шинэ цонхон _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Хогийн савнаас _устгах "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4675
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Линк холбоосыг тогтоож өгөх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Линк холбоосуудыг тогтоож өгөх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хо_ослох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
msgid "Cu_t File"
msgstr "Файлыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
msgid "_Copy File"
msgstr "Файлыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "Файлуудыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4130,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4944
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4139,45 +4181,48 @@ msgstr ""
"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
msgid "Broken Link"
msgstr "Эвдрэлтэй линк"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-msgstr "»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?"
+msgstr ""
+"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг "
+"нь үзүүлэх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015
msgid "_Display"
msgstr "_Агуулга харуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019
msgid "_Run"
msgstr "_Ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4196,15 +4241,19 @@ msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр ашиглана уу."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр "
+"ашиглана уу."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
-"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсан"
-"эсвэл өөр байрлал руу зөөгдсөн байж болох."
+"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр "
+"байрлал руу зөөгдсөн байж болох."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4216,7 +4265,8 @@ msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
+msgstr ""
+"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4226,7 +4276,9 @@ msgstr "Нэр »%s« нь хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн нэрийг өөрчилж чадсангүй."
+msgstr ""
+"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн нэрийг өөрчилж "
+"чадсангүй."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4239,13 +4291,16 @@ msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн бүлгийг өөрчилж чадсангүй."
+msgstr ""
+"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн бүлгийг өөрчилж "
+"чадсангүй."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4259,7 +4314,9 @@ msgstr "Бүлгийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн эзэмшигчийг өөрчилж чадсангүй"
+msgstr ""
+"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн эзэмшигчийг өөрчилж "
+"чадсангүй"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4272,17 +4329,16 @@ msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг "
-"өөрчилж чадсангүй"
+"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн "
+"тохируулгыг өөрчилж чадсангүй"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Уучлаарай, »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг "
-"өөрчилж чадсангүй"
+msgstr "Уучлаарай, »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг өөрчилж чадсангүй"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
@@ -4342,47 +4398,47 @@ msgstr "Эм_блемээр нь"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь дараалуулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг заасан"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2299
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2300 src/file-manager/fm-icon-view.c:2318
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2317
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:417
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:408
msgid "File name"
msgstr "Файлын нэр"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:432
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:465
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Өөрчилсөн (сайжруулсан) огноо"
@@ -4393,8 +4449,8 @@ msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориулан"
-"ганц л зургийг чирч тавина уу."
+"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
+"зургийг чирч тавина уу."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -4605,8 +4661,9 @@ msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: src/nautilus-window-menus.c:710
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4637,8 +4694,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
-"Таны диск уншигч хамгийн сүүлд ажилласнаас %s хойш өөрчилсөн "
-"объектуудыг агуулж болохгүй."
+"Таны диск уншигч хамгийн сүүлд ажилласнаас %s хойш өөрчилсөн объектуудыг "
+"агуулж болохгүй."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@@ -4661,9 +4718,9 @@ msgid ""
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
-"Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. Тиймээс "
-"хайлт үр дүн өгөхгүй. Та нэгэн шинэ индексийг үүсгэхийн тулд "
-"»medusa-index« командыг командын мөрөнд оруулах хэрэгтэй."
+"Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. "
+"Тиймээс хайлт үр дүн өгөхгүй. Та нэгэн шинэ индексийг үүсгэхийн тулд »medusa-"
+"index« командыг командын мөрөнд оруулах хэрэгтэй."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
@@ -4676,9 +4733,9 @@ msgid ""
"your results."
msgstr ""
"Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад "
-"тохироод байна. Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын тоог"
-"багасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам хумиж өгвөл "
-"зохилтой."
+"тохироод байна. Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын "
+"тоогбагасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам "
+"хумиж өгвөл зохилтой."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -4693,9 +4750,9 @@ msgid ""
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
-"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт "
-"ямар ч индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд "
-"командын мөрөнд root-д »medusa-indexd« командыг бичээрэй."
+"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч "
+"индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд "
+"root-д »medusa-indexd« командыг бичээрэй."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -4744,8 +4801,8 @@ msgid ""
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Таны индексийн файлууд байна гэвч индексийн хандалтыг боловсруулдаг "
-"Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд та "
-"root статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n"
+"Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд "
+"та root статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
@@ -4766,8 +4823,8 @@ msgid ""
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. "
-"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Индексжүүлэлт дууссаны дараагаар "
-"агуулгаар нь хөөж хайх бололцоотой болно."
+"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Индексжүүлэлт дууссаны "
+"дараагаар агуулгаар нь хөөж хайх бололцоотой болно."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -4782,9 +4839,9 @@ msgid ""
"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. "
-"Одоогоор танд индекс алга. Харин та индексжүүлэлтийг "
-"»medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно."
-"Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
+"Одоогоор танд индекс алга. Харин та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд "
+"өгснөөр хийж болно.Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж "
+"магадгүй."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
@@ -4793,11 +4850,10 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
-"Агуулгаар нь хөөж хайлт хийхийн тулд таны системд файлын агуулгын"
-"индексжүүлэлт хийгдсэн байх ёстой. Одоогоор тийм идекс алга. "
-"Харин та индексжүүлэлтийг "
-"»medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно."
-"Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
+"Агуулгаар нь хөөж хайлт хийхийн тулд таны системд файлын "
+"агуулгыниндексжүүлэлт хийгдсэн байх ёстой. Одоогоор тийм идекс алга. Харин "
+"та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно.Бүтэн "
+"индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -4805,9 +4861,9 @@ msgid ""
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
-"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. "
-"Систем администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул "
-"ямар ч индекс байхгүй."
+"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. Систем "
+"администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул ямар ч индекс "
+"байхгүй."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -4906,7 +4962,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -4973,8 +5030,11 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл хувилах"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
+"хувилах"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open Wit_h"
@@ -5140,8 +5200,8 @@ msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийн"
-"текстэн агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
+"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн "
+"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5158,9 +5218,9 @@ msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийн"
-"текстэн агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. "
-"Таны файлуудыг яг одоо индексжүүлж байна."
+"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн "
+"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. Таны файлуудыг яг одоо "
+"индексжүүлж байна."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
@@ -5168,9 +5228,9 @@ msgid ""
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-"Түргэн хайлт идэвхтэй байгаа бол хурдасгах зорилгоор индекс олоно. "
-"Таны компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад "
-"индекс алга."
+"Түргэн хайлт идэвхтэй байгаа бол хурдасгах зорилгоор индекс олоно. Таны "
+"компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад индекс "
+"алга."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5215,10 +5275,9 @@ msgid ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Наутилус шаардлагатай »%s« хавтсыг зохиож чадсангүй. "
-"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл "
-"наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож "
-"тохируулах хэрэгтэй."
+"Наутилус шаардлагатай »%s« хавтсыг зохиож чадсангүй. Та наутилусыг "
+"ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм "
+"үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
#: src/nautilus-application.c:224
msgid "Couldn't Create Required Folders"
@@ -5238,9 +5297,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл "
-"наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож "
-"тохируулах хэрэгтэй."
+"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст "
+"өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -5284,20 +5342,22 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Наутилус ажиллахгүй байна. Та консол дээрээс »bonobo-slay« команд өгвөл "
-"ажилаж магад. Үгүй бол компьютерээ шинээр асаах эсвэл "
-"наутилусыг шинээр суулгаад үз."
-"\n"
+"ажилаж магад. Үгүй бол компьютерээ шинээр асаах эсвэл наутилусыг шинээр "
+"суулгаад үз.\n"
"Bonobo Nautilus_Shell.server файлыг олсонгүй. Магадгүй LD_LIBRARY_PATH "
-"bonobo-ийн идэвхжүүлэлтийн Bibliothek хавтсыг дотроо агуулаагүйгээс байж болно. "
-"Эсвэл анх суулгахдаа Наутилусын Nautilus_Shell.server файлыг дутуу суулгасан байж болох.\n"
+"bonobo-ийн идэвхжүүлэлтийн Bibliothek хавтсыг дотроо агуулаагүйгээс байж "
+"болно. Эсвэл анх суулгахдаа Наутилусын Nautilus_Shell.server файлыг дутуу "
+"суулгасан байж болох.\n"
"\n"
"»bonobo-slay« командыг өгснөөр өөр бусад программуудад хэрэглэгдэж болох "
-"Bonobo-ийн бүх идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан зогсооно.\n"
+"Bonobo-ийн бүх идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан "
+"зогсооно.\n"
"\n"
"Заримдаа идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан зогсоосноор "
"доголдол арилдаг ч яагаад гэдгийг бид мэдэхгүй.\n"
"\n"
-"Мөн bonobo-идэвхжүүлэлтийн эвдрэлтэй хувилбар суугдсан байхад ажиглагдаж байсан"
+"Мөн bonobo-идэвхжүүлэлтийн эвдрэлтэй хувилбар суугдсан байхад ажиглагдаж "
+"байсан"
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -5317,8 +5377,8 @@ msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан "
-"гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
+"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн "
+"алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
@@ -5326,9 +5386,9 @@ msgid ""
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Фабрикийг олох гэж оролдох үед гарсан гэнэтийн алдаанаас болж "
-"Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад "
-"Наутилусыг шинээр нээвэл доголдол арилж магад."
+"Фабрикийг олох гэж оролдох үед гарсан гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг "
+"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр "
+"нээвэл доголдол арилж магад."
#: src/nautilus-application.c:505
msgid ""
@@ -5446,8 +5506,8 @@ msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. "
-"Ойртуулан томруулах тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно."
+"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. Ойртуулан томруулах "
+"тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Count _number of items:"
@@ -5624,7 +5684,7 @@ msgstr "Наутилусыг шинээр эхлүүлэх."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231
-#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
@@ -5634,7 +5694,8 @@ msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэгл
#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
+msgstr ""
+"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
@@ -5642,11 +5703,15 @@ msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэ
#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
+msgstr ""
+"Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй "
+"байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
+msgstr ""
+"Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж "
+"болохгүй байна.\n"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5772,9 +5837,7 @@ msgstr "Категор-оо сонгоно уу:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr ""
-"Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоох"
-"Löschen a_bbrechen"
+msgstr "Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоохLöschen a_bbrechen"
#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "_Add a New Pattern..."
@@ -5995,8 +6058,7 @@ msgid ""
"address in the file manager directly"
msgstr ""
"URI %s -тай холбогдож чадсангүй\n"
-"Хаягаа зөв өгсөн эсэхээ шалгаад файлын менежерт "
-"хаягаа шууд өгөөд үзнэ үү"
+"Хаягаа зөв өгсөн эсэхээ шалгаад файлын менежерт хаягаа шууд өгөөд үзнэ үү"
#: src/nautilus-server-connect.c:457
msgid ""
@@ -6008,7 +6070,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
+msgstr ""
+"Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
@@ -6049,7 +6112,9 @@ msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таар
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг цэвэрлэх"
+msgstr ""
+"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг "
+"цэвэрлэх"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
@@ -6081,7 +6146,9 @@ msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллий
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг үзүүлэх"
+msgstr ""
+"Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг "
+"үзүүлэх"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
@@ -6398,8 +6465,8 @@ msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй байна. "
-"Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
+"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах "
+"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056
#, c-format
@@ -6407,8 +6474,8 @@ msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй байна. "
-"Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
+"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй "
+"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061
msgid "Sidebar Panel Failed"
@@ -6421,15 +6488,20 @@ msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ ш
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
+"оролдоно уу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
+msgstr ""
+"Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй "
+"байна."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, c-format
@@ -6440,7 +6512,8 @@ msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай пр
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
+msgstr ""
+"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, c-format
@@ -6458,8 +6531,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны "
-"Proxy-тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу."
+"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
+"тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
@@ -6467,8 +6540,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны "
-"Proxy-тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу."
+"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
+"тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
#, c-format
@@ -6477,7 +6550,8 @@ msgid ""
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч чадахгүй байна.\n"
+"»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч чадахгүй "
+"байна.\n"
"Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
@@ -6487,9 +6561,10 @@ msgid ""
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
-"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл хайлтын систем "
-"ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол "
-"Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг шалгана уу."
+"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл "
+"хайлтын систем ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг "
+"эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг "
+"шалгана уу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
msgid "Searching Unavailable"
@@ -6520,8 +6595,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой "
-"болно гэдгийг анхаараарай."
+"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно "
+"гэдгийг анхаараарай."
#: src/nautilus-window-menus.c:365
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -6535,7 +6610,7 @@ msgstr "Үйл явцын хураангуй"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6543,13 +6618,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668
+#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n"
"Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:673
+#: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6557,7 +6632,7 @@ msgstr ""
"Наутилус бол таны файлуудыг болоод таны системийн удирдлагыг хялбарчлах "
"GNOME-ийн график Shell бүрхүүл юм."
-#: src/nautilus-window-menus.c:750
+#: src/nautilus-window-menus.c:754
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -6566,24 +6641,24 @@ msgstr ""
"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг "
"жагсаалтаасаа хасах уу?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:754
+#: src/nautilus-window-menus.c:758
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:755
+#: src/nautilus-window-menus.c:759
msgid "Remove"
msgstr "Устгах"
-#: src/nautilus-window-menus.c:766
+#: src/nautilus-window-menus.c:770
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ."
-#: src/nautilus-window-menus.c:767
+#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Үл орших байршилд очих"
-#: src/nautilus-window-menus.c:836
+#: src/nautilus-window-menus.c:840
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
@@ -7859,4 +7934,3 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "_Löschen abbrechen"
-