diff options
author | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2004-01-02 16:24:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2004-01-02 16:24:23 +0000 |
commit | f1a79296bc4bfe863d82071ffe3f602ce2bbc615 (patch) | |
tree | 603d11cf1aa13d8a2faae6f27d7a7c1e29d5d145 /po/mn.po | |
parent | b6bc317d0382bcd8f31ef77a6d3cb2a3c63ad9b4 (diff) | |
download | nautilus-f1a79296bc4bfe863d82071ffe3f602ce2bbc615.tar.gz |
Updated Mongolian translation
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 4880 |
1 files changed, 2031 insertions, 2849 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of nautilus.gnome-2-4.po to Mongolian # translation of nautilus.gnome-2-4.mn.po to Mongolian # translation of nautilus.gnome-2-2.mn.po to Mongolian # translation of nautilus.HEAD.mn.po to Mongolian @@ -7,18 +8,19 @@ # Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003. # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003. # Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003. +# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4.mn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-11 21:42+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" +"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-26 02:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-27 03:23+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -46,8 +48,8 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемүүд" @@ -60,60 +62,48 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Наутилусын эмблем харагдалт" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " -"added yourself." +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" "Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө " "оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Remove Emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 +msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 -#, fuzzy +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#, c-format msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" "Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг " "та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Rename Emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Сольж нэрлэх" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "Эмблем нэмэх..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -121,7 +111,7 @@ msgstr "" "Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та " "дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -129,62 +119,135 @@ msgstr "" "Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь " "энэ эмблемийг таньж болно." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#, fuzzy -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "" -"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblems" +msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "" -"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Чирж аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838 +msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Эмблемийг нэмж чадсангүй." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1740 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Устгах" +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for hardware view" +msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх үйлдвэр" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Техник хангамж" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 +msgid "Hardware Viewer" +msgstr "Техник хангамжийн харагч програм" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 +msgid "Hardware view" +msgstr "Техник хангамж үзэмж" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 +msgid "View as Hardware" +msgstr "Техник хангамж мэт үзүүлэх" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 +msgid "hardware view" +msgstr "Техник хангамжийн үзэмж" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 +msgid "name of icon for the hardware view" +msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх эмблем" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 +msgid "summary of hardware info" +msgstr "Техник хангамжийн тухай дүгнэлт" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s CPU\n" +"%s MHz\n" +"%s K cache size" +msgstr "" +"CPU: %s\n" +"%s MHz\n" +"Cache-ийн хэмжээ: %s kБ" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 +#, c-format +msgid "%lu GB RAM" +msgstr "%lu ГБ RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 +#, c-format +msgid "%lu MB RAM" +msgstr "%lu MБ RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 +#, c-format +msgid "%lu GB" +msgstr "%lu ГБ" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 +#, c-format +msgid "%lu MB" +msgstr "%lu MB" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 +#, c-format +msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +msgstr "Ажилласан хугацаа нь %d өдөр, %d цаг, %d минут" + +#. set up the title +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 +msgid "Hardware Overview" +msgstr "Hardware-ерөнхий тойм" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 +msgid "This is a placeholder for the CPU page." +msgstr "Энэ нь CPU-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 +msgid "This is a placeholder for the RAM page." +msgstr "Энэ нь RAM (түр санах ойн)-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 +msgid "This is a placeholder for the IDE page." +msgstr "Энэ нь IDE-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" + #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Түүхэн бичиг" @@ -209,59 +272,11 @@ msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх бүрэлдх msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 -#, fuzzy -msgid "Camera Brand" -msgstr "Гэрэл зургийн аппарат" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 -#, fuzzy -msgid "Camera Model" -msgstr "Гэрэл зургийн аппарат" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 -msgid "Date Taken" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 -msgid "Exposure Time" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 -#, fuzzy -msgid "Exposure Program" -msgstr "Програм" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 -msgid "Aperture Value" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 -msgid "Metering Mode" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 -msgid "Flash Fired" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "Software" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -270,15 +285,11 @@ msgstr "" "<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n" "<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255 msgid "loading..." msgstr "ачаалж байна..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268 msgid "URI currently displayed" msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI" @@ -324,7 +335,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" msgstr "Текст х_уулах" @@ -385,15 +396,15 @@ msgstr "(Хоосон)" msgid "Loading..." msgstr "Ачаалж байна..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" -msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас" +msgstr "Гэр хавтас" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Файлын систем" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Сүлжээний хөрш" @@ -523,13 +534,11 @@ msgstr "Ноорог" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" -"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "" -"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" @@ -808,7 +817,7 @@ msgstr "Binary Freedom" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" -msgstr "Borland" +msgstr "Борланд" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" @@ -816,7 +825,7 @@ msgstr "CNET: Computers.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" -msgstr "CNET: Linux Төв" +msgstr "CNET: Линукс Төв" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" @@ -824,15 +833,15 @@ msgstr "CollabNet" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" -msgstr "Compaq" +msgstr "Компак" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" -msgstr "Conectiva" +msgstr "Коннектива" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" -msgstr "Covalent" +msgstr "Ковалент" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" @@ -840,7 +849,7 @@ msgstr "Debian.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" -msgstr "Dell" +msgstr "Делл" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" @@ -854,33 +863,29 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "Техник хангамж" - #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Олон улсын" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" -msgstr "Linux-ийн баримтжуулах төсөл" +msgstr "Линукс баримтжуулах төсөл" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" -msgstr "Linux One" +msgstr "Линус Оне" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" -msgstr "Linux Online" +msgstr "Линукс Онлайн" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" -msgstr "Linux-Эх үүсвэрүүд" +msgstr "Линукс нөөцүүд" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" -msgstr "Linux Долоо хоногийн шинэ мэдээ" +msgstr "Линукс Долоо хоногийн шинэ мэдээ" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" @@ -892,15 +897,15 @@ msgstr "LinuxOrbit.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" -msgstr "MandrakeSoft" +msgstr "МандракеСофт" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" -msgstr "Netraverse" +msgstr "Нэтраверсе" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" -msgstr "Шинэ мэдээ медиа" +msgstr "Мэдээ ба медиа" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" @@ -912,55 +917,59 @@ msgstr "OSDN" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" -msgstr "Open Source Asia" +msgstr "Опен Соурс Ази" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" -msgstr "OpenOffice" +msgstr "ОпенОфис" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" -msgstr "Penguin Computing" +msgstr "Пенгвин Компютинг" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" -msgstr "Rackspace" +msgstr "Ракспесс" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" +msgstr "Ред Хат" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" -msgstr "Red Hat Network" +msgstr "Ред Хат Нэтворк" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" -msgstr "Red Flag Linux" +msgstr "Ред Флаг Линукс" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Software" +msgstr "Програм хангамж" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" -msgstr "SourceForge" +msgstr "СоурсФорж" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" -msgstr "SuSE" +msgstr "СүйСЭ" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" -msgstr "Sun StarOffice" +msgstr "Сан СтарОфис" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" -msgstr "Sun Wah Linux" +msgstr "Сан Вах Линукс" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" -msgstr "Web-үйлчилгээ" +msgstr "Вэб-үйлчилгээ" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" -msgstr "Ximian" +msgstr "Ксимиан" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" @@ -968,7 +977,7 @@ msgstr "ZDNet-Linux-Техник хангамжийн мэдээллийн ба #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" -msgstr "ZDNet-Linux-Нөөцийн төв" +msgstr "ZDNet-Линукс-Нөөцийн төв" #: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" @@ -1062,15 +1071,10 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Нээлттэй файл тус бүрийн хувьд шинэ цонх гаргах" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Гэр эмблемийг дэлгэцэнд харуулах" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Хайх самбарын хайлтын шалгуур" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -1081,79 +1085,90 @@ msgstr "" "»search_by_text« (Зөвхөн файлын нэрээр хайх) болон " "»search_by_text_and_properties« (Файлын нэр ба файлын онцлогоорхайх)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Идэвхитэй Наутилус загвар (Муушаагдсан)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Хэвшмэл дэвсгэр тогтоох" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Хэвшмэл хажуугийн самбарын дэвсгэр болгох" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Default Background Color" msgstr "Стандарт дэвсгэр өнгө" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Filename" msgstr "Стандарт дэвсгэр файлын нэр" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр өнгө" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр файлын нэр" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default folder viewer" msgstr "Стандарт хавтас харагч" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Эмблэм томруулах стандарт төвшин" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default list zoom level" msgstr "Томруулах стандарт төвшин" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default sort order" msgstr "Стандарт эрэмбэ дараалал" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Эмблем харагдалтад хэрэглэглэж буй томруулах стандарт хэмжээ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Жагсаалт харагдалтад хэрэглэгдэж буй томруулах стандарт хэмжээ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Desktop font" msgstr "Дэлгэцийн бичиг" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Дэлгэцийн гэр эмблемийн нэр" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Дэлгэцийн хогийн сав эмблемийн нэр" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" +"Энэ хэмжээнээс дээш хэмжээтэй лавлахууд энэ хэмжээсээр таслагдана. Үүний " +"зорилго нь хэт их өгөгдлийн улмаас Наутилусын санамсаргүй гарч болох " +"гацаанаас зайлсхийх юм. Сөрөг утга хязгааргүй гэсэн үг. Лавлахууд том " +"өгөгдлийн нэгжээр ушигдаж буй учир хязгаарын хэмжээ ойролцоогоор гарна." + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Файлын тохируулга диалог дахь 'тусгай' төлвүүдийг нээх" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "" -"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." +"Filename for the default directory background. Only used if background_set " +"is true." msgstr "" "Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »background_set«үнэн үед " "хэрэглэгдэнэ." @@ -1167,57 +1182,38 @@ msgstr "" "үед хэрэглэгдэнэ." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " -"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " -"due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "" -"Энэ хэмжээнээс дээш хэмжээтэй лавлахууд энэ хэмжээсээр таслагдана. Үүний " -"зорилго нь хэт их өгөгдлийн улмаас Наутилусын санамсаргүй гарч болох " -"гацаанаас зайлсхийх юм. Сөрөг утга хязгааргүй гэсэн үг. Лавлахууд том " -"өгөгдлийн нэгжээр ушигдаж буй учир хязгаарын хэмжээ ойролцоогоор гарна." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Хавчуурга цэсэн дахь стандарт хавчуургуудыг далдлах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Гэр эмблемийг дэлгэцэнд харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хажуугийн мод самбарт зөвхөн лавлахууд " "харуулна. Үгүй бол лавлах болон файлуудыг харуулна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. " +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. " +msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" -"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. " +msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" -"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. " +msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1225,16 +1221,15 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус танд файлын тодруулга диалогт илүү хэцүү " "нарийн тохируулга тогтооно." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус лавлахуудыг файлуудын өмнө эмблем ба жагсаалт " "хэлбэрээр харуулна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол таныг файл хогийн сав руу чулуудахад Наутилус " "баталгаажуулалт асууна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1250,11 +1245,11 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус стандартаар бүх нээлттэй объектуудыг шинэ " "Наутилус цонхонд харуулна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Хэрэв утга үнэн бол Наутилус эмблемүүдийг дэлгэц дээр зурна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1263,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол, Наутилус хогоос зайлсхийхийн тулд файл ул мөргүй " "устгахыг таньд зөвшөөрнө. Энэ функс осолтой тул анхааралтай хэрэглэнэ үү." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1271,16 +1266,15 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн хавчуургуудыг хавчуурга цэсэнд " "харуулна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ. " "Хэрэв худал бол ~/Desktop лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1289,16 +1283,15 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Емаксаар үүсгэгдсэн нөөц файлууд харагдана. Одоогоор " "зөвхөн тилдэ-гээр (~) төгссөн файлуудыг нөөц файл гэж авч байгаа." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол далдлагдсан файлууд файл менежерт харагдана. Далд " "файлуудад цэгээр эхэлсэн эсвэл .hidden ээр эхэлсэн файлууд орно." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1306,25 +1299,15 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус эхлэхдээ суулт руу өөрийгөө нэмнэ. Энэ нь " "таныг дараагийн удаа нэвтрэнгүүт автоматаар эхлэнэ гэсэн үг. " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн " -"дээр тавина." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем гэр лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн дээр " "тавина." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1332,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн " "дээр тавина." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1342,7 +1325,7 @@ msgstr "" "дарааллаар эрэмбэлэгдэнэ. Хэрвээ тэд нэрсээрээ эрэмбэлэгдсэн бол файлууд »a« " "аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1354,23 +1337,21 @@ msgstr "" "аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг.Хэрвээ " "хэмжээгээр бол нэмэгдэхээр байсан бол хасагдахаар эрэмблэгдэнэ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь эмблемүүд стандартаар " "нарийн эмхлэгдэнэ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол бичээсүүд эмблемийн доор нь байрлана." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Хэрэв үнэн бол шинэ цонхнууд стандартаар гар харагдац хэрэглэнэ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1379,20 +1360,19 @@ msgstr "" "Энэ хэмжээнээс (байтаар) илүү хэмжээтэй зургуудыг мини харагдацаар " "харуулахгүй. Учир нь том хэмжээтэй зургуудын хувьд хамаг цаг иддэг." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Эмблемүүдийн боломжит тайлбарын жагсаалт" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Maximum handled files in a folder" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "Лавлах доторхи хамгийн их файлын хэмжээ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Мини харагдалтын зургийн хамгийн их хэмжээ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1400,21 +1380,19 @@ msgstr "" "Наутилусын нэр загварыг хэрэглэх. Энэ нь Наутилус-2.2 -т буруушаагдсан. " "Үүний оронд эмблем загвар хэрэглэнэ үү." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Дэлгэц зурахад Наутилусыг хэрэглэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -#, fuzzy -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцэд хэрэглэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Only show folders in the tree sidebar" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "Зөвхөн хажуугийн мод самбарт лавлахууд харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1422,40 +1400,39 @@ msgstr "" "Боломжит утгууд нь нэг товшилтоор файл ажилуулах \"дан\" , давхар товшилтоор " "ажиллуулах \"давхар\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Эмблемийн хажуугаар тайлбар тавих" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд эгэх эрэмбэ дарааллаар" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "Show folders first in windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "Show directories first in windows" msgstr "Цонхонд лавлахуудыг эхлэн харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд байрлал самбар харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд хажуугийн самбар харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд төлвийн самбар харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд багаж самбар харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Side pane view" msgstr "Хажуугийн самбар харагдац" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1467,12 +1444,11 @@ msgstr "" "байсан ч хамаагүй үргэлж тоглуулах), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын " "системд байгааг тоглуулах) болон »never« (огт тоглуулахгүй)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" @@ -1481,26 +1457,24 @@ msgstr "" "харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг харуулна) " "болон »never« (харуулахгүй)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " -"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " -"icon." +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." msgstr "" "Хэзээ зургийн файлуудыг мини харагдацаар харуулах эсэхийг тогтоох. Боломжит " "утгууд: »always« (тэр алсын сервер дээр байсан ч хамаагүй үргэлж харуулана), " "»local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг харуулна) болон " "»never« (харуулахгүй)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " +"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " +"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Хэзээ лавлах доторх объектуудын тоог харуулах эсэхийг тогтоох. Боломжит " @@ -1508,72 +1482,69 @@ msgstr "" "тоог харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг " "харуулна) болон »never« (харуулахгүй)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" "Эмблем харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд " "нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), " "»modification_date« (Өөрчилсөн огноо) болон »emblems« (Эмблем)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" -"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " +"name, size, type, and modification_date." msgstr "" "Жагсаалт харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд " "нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), болон " "»modification_date« (Өөрчилсөн огноо)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Шинэ цонхон дахь хажуугийн самбарын стандарт өргөн" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи эмблемүүдийн бичээст хэрэглэх бичгийн тодорхойлолт." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Шинэ нээгдсэн цонхнуудад хажуу самбар харагдац харуулах." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи гэр лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи хогийн сав лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Хогийн сав дэлгэцэнд харуулах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Файл ажиллуулах/нээхэд хэрэглэх товшилтын төрөл" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд гар хуваарийг хэрэглэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -#, fuzzy -msgid "Use tighter layout in new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд нарийн хуваарь хэрэглэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ?" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1584,7 +1555,7 @@ msgstr "" "товшилт). Боломжит утгууд: »launch« (рограм ажиллуулах шиг), »ask« (Диалог " "дуудагдана) болон »display« (Текст өгөгдлөөр харуулах)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1593,51 +1564,47 @@ msgstr "" "Хавтасуудын харагдалтад хэрэглэх стандарт харагдац. Боломжит утгууд: " "»list_view« (Жагсаалт харагдалт) болон »icon_view« (Эмблем харагдац)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy -msgid "When to show number of items in a folder" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "When to show number of items in a directory" msgstr "Лавлах доторхи елементүүдийн тоог хэзээ үзүүлэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Текстийг эмблем дотор хэзээ үзүүлэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Зургийн файлуудын мини харагдацыг хэзээ үзүүлэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "" -"Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Whether a custom default directory background has been set." +msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" -"Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." +msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Файлуудыг хаях үед баталгаажуулалт асуух эсэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Шууд устгалт зөвшөөрөх эсэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Эмблем дээгүүр хулгана гүйлгэхэд чимээ өгөх эсэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Нөөц файлуудыг харуулах эсэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Далд файлуудыг харуулах эсэх" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Width of the side pane" msgstr "Хажуугийн самбарын өргөн" @@ -1655,7 +1622,7 @@ msgstr "Автоматаар таниулсан хуваалт" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 msgid "CD Digital Audio" -msgstr "CD-Digital-Audio" +msgstr "КД-Дижитал-Аудио" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" @@ -1767,84 +1734,69 @@ msgstr "дахин эхнээс" msgid "on the desktop" msgstr "Ажлын талбар дээр" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 -#, fuzzy -msgid "You cannot delete a volume icon." -msgstr "Диск устгаж чадахгүй" - -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " -"the volume." +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" "Та дискийн эмблем устгаж чадахгүй. Хэрвээ та дискийг түлхэх санаатай бол " "эмблем дээр баруун товшуураа дараад түлхэх гэсэнг сонгоно уу." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -#, fuzzy -msgid "Can't Delete Volume" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +msgid "Can't delete volume" msgstr "Диск устгаж чадахгүй" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5623 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" msgstr "Хогийн сав" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 msgid "_Move here" msgstr "Ийш нь _зөөвөрлөх" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 msgid "_Copy here" msgstr "Ийш нь _хуулбарлах" # CHECK -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 msgid "_Link here" msgstr "_Холбоог энд хийх" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 msgid "Set as _Background" msgstr "_Арын дэвсгэр болгох" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 msgid "Cancel" msgstr "Таслан зогсоох" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 -msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Install Emblem" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 +msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо " "л оруулж болно." @@ -1853,27 +1805,20 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." msgstr "" "Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр " "сонгоно уу." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 -msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй." - -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "" -"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." +msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж " @@ -1894,28 +1839,22 @@ msgstr "Доорхийн:" msgid "To:" msgstr "Үүн рүү:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 -msgid "Error while moving." -msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" "\n" "»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул зөөх боломжгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#, c-format msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" @@ -1924,17 +1863,22 @@ msgstr "" "»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх " "эрх байхгүй юм байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "Устгахад алдаа гарлаа.\n" "\n" "»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул устгах боломжгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 +#, c-format msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" @@ -1943,15 +1887,12 @@ msgstr "" "»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх " "байхгүй юм байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 -#, fuzzy -msgid "Error while moving. " -msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#, c-format msgid "" -"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" @@ -1959,10 +1900,12 @@ msgstr "" "»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн дээр " "байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#, c-format msgid "" -"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" @@ -1970,178 +1913,238 @@ msgstr "" "»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт " "хийх эрх байхгүй юм байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 -msgid "Error while copying." -msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Хуулбарлахад алдаа гарлаа.\n" "\n" "»%s« нь хуулагдах боломжгүй. Учир нь танд үүнийг унших эрх байхгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#, fuzzy -msgid "There is not enough space on the destination." +#, c-format +msgid "" +"Error while moving to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." msgstr "" "»%s«-тийш зөөхөд алдаа гарлаа.\n" "\n" "Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа." +#, c-format +msgid "" +"Error while creating link in \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 -#, fuzzy -msgid "You do not have permissions to write to this folder." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n" "\n" "Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 -#, fuzzy -msgid "The destination disk is read-only." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." msgstr "" "»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n" "\n" "Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." + #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Энэ диск зөвхөн унших статустай." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа." +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" +"\n" +"Энэ диск бичигдэхийн эсрэг хамгаалагдсан." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг хуулахад гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 -#, fuzzy -msgid "Would you like to continue?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" msgstr "" -"»%s«- төрлийн алдаа зөөвөрлөх явцад гарлаа.\n" +"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг зөөхөд гарлаа.\n" "\n" "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" msgstr "" "»%s«- төрлийн алдаа »%s«-д холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n" "\n" "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-г устгахад гарлаа.\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа хуулахад гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа зөөвөрлөх явцад гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа." +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while linking.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s«- төрлийн алдаа холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting." -msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"»%s« төрлийн алдаа устгах процесст гарлаа.\n" +"\n" +"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 -#, fuzzy -msgid "Error While Copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +msgid "Error while copying." msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 -#, fuzzy -msgid "Error While Moving" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +msgid "Error while moving." msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -#, fuzzy -msgid "Error While Linking" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 +msgid "Error while linking." msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 -#, fuzzy -msgid "Error While Deleting" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +msgid "Error while deleting." msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 -#, fuzzy -msgid "_Skip" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +msgid "Skip" msgstr "Үл тоон өнгөрөх" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#, fuzzy -msgid "_Retry" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 +msgid "Retry" msgstr "Давтах" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 +#, c-format msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" "»%s« -ийг шинэ байрлалд зөөж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл " "сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n" @@ -2149,16 +2152,13 @@ msgstr "" "хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод " "үзнэ үү." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 +#, c-format msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" "»%s« -ийг шинэ байрлал руу хуулж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл " "сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n" @@ -2166,50 +2166,44 @@ msgstr "" "хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод " "үзнэ үү." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 -#, fuzzy -msgid "Unable to Replace File" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 +msgid "Unable to replace file." msgstr "Файлыг орлуулах боломжгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"Would you like to replace it?" msgstr "" "Файл »%s« хэдийнэ оршиж байна.\n" "\n" "Та оронд нь тавихыг хүсч байна уу?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 -#, fuzzy -msgid "Conflict While Copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +msgid "Conflict while copying" msgstr "Хуулбарлах явцад зөрчил гарлаа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 -#, fuzzy -msgid "_Replace" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +msgid "Replace" msgstr "Орлуулах " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 -#, fuzzy -msgid "Replace _All" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +msgid "Replace All" msgstr "Бүгдийг орлуулах." #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s" @@ -2218,25 +2212,25 @@ msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " @@ -2246,602 +2240,564 @@ msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (copy)" msgstr " (Хуулах)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (another copy)" msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 msgid "st copy)" msgstr "дэх Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 msgid "nd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "rd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (Хуулбар)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Files thrown out:" msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Moving" msgstr "Зөөх" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Moving files" msgstr "Файлуудыг зөөж байна" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Files moved:" msgstr "Зөөсөн файлууд:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 msgid "Finishing Move..." msgstr "Зөөлт дуусч байна..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Creating links to files" msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Files linked:" msgstr "Холбоос бүхий файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Linking" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Холбоос үүсгэж дуусч байна..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "Copying files" msgstr "Файлуудыг хуулж байна" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "Files copied:" msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Copying" msgstr "Хуулбарлах" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 -#, fuzzy -msgid "You cannot copy items into the trash." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 -msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 +msgid "Can't Copy to Trash" +msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 -msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчилж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 -#, fuzzy -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 -msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 -#, fuzzy -msgid "You do not have permissions to write to the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" "\n" "Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 -#, fuzzy -msgid "There is no space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"There is no space on the destination." msgstr "" "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" "\n" "Энэ байрлалд хангалттай зай алга." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 -#, fuzzy -msgid "Error creating new folder." -msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 -#, fuzzy -msgid "Error Creating New Folder" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 +msgid "Error creating new folder" msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "untitled folder" msgstr "Нэргүй хавтас" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 -#, fuzzy -msgid "Error creating new document." -msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 -#, fuzzy -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 -#, fuzzy -msgid "new file" -msgstr "1 Файл" - #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "Файлуудыг устгаж байна." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "Устгагдсан файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "Устгах" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Хогийн сав хоослох" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна " "уу?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "_Empty" msgstr "_Хоослох" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt" @@ -2860,64 +2816,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2670 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2673 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "today" msgstr "өнөөдөр" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр %-I.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2694 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "yesterday" msgstr "өчигдөр" @@ -2926,133 +2882,133 @@ msgstr "өчигдөр" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2719 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2722 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2724 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2725 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2727 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2728 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y.%m.%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023 msgid "0 items" msgstr "0 Объект" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023 msgid "0 folders" msgstr "0 Хавтас" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4024 msgid "0 files" msgstr "0 Файл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028 msgid "1 item" msgstr "1 Объект" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028 msgid "1 folder" msgstr "1 Хавтас" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4029 msgid "1 file" msgstr "1 Файл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Объект" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u Хавтас" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4033 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Файл" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 msgid "? items" msgstr "? Объект" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 msgid "? bytes" msgstr "? Бит" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "unknown type" msgstr "Үл мэдэх төрөл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "unknown MIME type" msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "үл мэдэх" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "program" msgstr "Програм" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3062,7 +3018,7 @@ msgstr "" "gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж " "олдохгүй байна гэсэн үг." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3071,263 +3027,261 @@ msgstr "" "MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ " "тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 msgid "link" msgstr "Холбоос" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "link (broken)" msgstr "Линк (эвдрэлтэй)" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "_Үргэлжийн" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Local File Only" msgstr "Зөвхөн _дотоод файл" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Never" msgstr "_Never" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "100 K" msgstr "100 kБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "500 K" msgstr "500 kБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Объектуудыг дан товшилтоор идэвхжүүлэх" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Объектуудыг давхар (double click) товшилтоор идэвхжүүлэх" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _ажиллуулах" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "Цаг бүрийг _асуух" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь хайх" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний агуулгаар нь хайх" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Эмблемээр харах" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Manually" msgstr "Гарнаас" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Name" msgstr "Нэрээр нь " -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Size" msgstr "Хэмжээгээр нь" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Төрлөөр нь" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Modification Date" msgstr "Сайжруулсан огноогоор нь" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Emblems" msgstr "Таних тэмдгээр нь" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "хэмжээ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "төрөл" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "сайжруулагдсан огноо" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "date changed" msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "хандсан огноо" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "эзэмшигч" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "бүлэг" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "эрх" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "октал (наймт) эрх" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "MIME type" msgstr "MIME-төрөл" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "аль нь ч үгүй (none)" @@ -3339,161 +3293,149 @@ msgstr "аль нь ч үгүй (none)" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас" +msgstr "%s-ийн гэр" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1176 -#, fuzzy -msgid "Computer" -msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө" +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 +msgid "file icon" +msgstr "файлын эмблем" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "өөрчлөх боломжтой текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "өөрчлөх боломжтой тэмдэглэгээ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "нэмэлт текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "зарим нэмэлт текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "сонгохоор тодруулсан" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "биднийг сонгохоор тодруулсан эсэх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "Гарын фокусаар тодруулсан" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "Гарын фокусыг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "орхихоор сонгох" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт" # !! CHECK !! -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4083 msgid "Frame Text" msgstr "Хүрээний текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4084 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4090 msgid "Selection Box Color" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4091 msgid "Color of the selection box" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Альфа сонголт" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4105 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4111 msgid "Light Info Color" msgstr "Цайвар Info-Өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4112 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 msgid "Dark Info Color" msgstr "Бараан Info-Өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it? This will clobber the stored manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." msgstr "" "Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийг горимд " "шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Энэ нь одоогийн гарны " "хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 -msgid "This folder uses automatic layout." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them? This will clobber the stored manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." msgstr "" "Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд " "шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн " "гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" msgstr "" "Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд " "шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" msgstr "" "Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд " "шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Гарны хуваарьт шилжих үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 msgid "Switch" msgstr "Сэлгэх" @@ -3602,72 +3544,72 @@ msgstr "»%s«-объектод зориулан урьдчилан тохиру msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Бүх »%s«-объектод зориулан урьдчилан тохируулсан" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "»%s«-ийг өөрчилж сайжруулах" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Бүх »%s«-объектын цэсэнд багтаах" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Бүх »%s«-объектуудын стандарт тохируулга мэт ашиглах" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Зөвхөн »%s«-ийн цэсэнд багтаах" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Зөвхөн »%s«-ын стандартаар хэрэглэх" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "»%s«-объектын цэсэнд оруулахгүй" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "Нэр" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 msgid "Status" msgstr "Статус (буй байдал)" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 msgid "C_hoose" msgstr "С_онгох" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 msgid "Done" msgstr "Гүйцээ" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 msgid "_Modify..." msgstr "_Өөрчлөх..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 msgid "File Types and Programs" msgstr "Файлын төрлүүд ба програмууд" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 msgid "_Go There" msgstr "тийш очих" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3675,48 +3617,48 @@ msgstr "" "Та дараах »Файлын төрөл болон програмууд«-диалог-цонхонд ямар програмуудыг " "аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал болгохыг тохируулна" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 msgid "Open with Other Application" msgstr "Өөр нэгэн х.програмын тусламжтайгаар нээх..." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "»%s«-ийг нээх х. програмын нэрийг сонгоно уу:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Өөр нэгэн хэрэгслээр нээж харах" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Дараах жагсаалтаас »%s«-д тохирох нэгэн дүр сонгоно уу:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "»%s«-д тохирох ямар нэгэн харагч-програм алга." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 msgid "No Viewers Available" msgstr "Ямар ч харагч-програм алга." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "»%s«-тай ямар ч програм холбогдоогүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "No Application Associated" msgstr "Ямар ч програм холбогдоогүй байна" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "»%s«-тай ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 msgid "No Action Associated" msgstr "Ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна" @@ -3724,9 +3666,11 @@ msgstr "Ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 +#, c-format msgid "" +"%s\n" +"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" @@ -3736,41 +3680,42 @@ msgstr "" "болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг програмыг харъяалуулахыг хүсч " "байна уу?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 -#, fuzzy -msgid "_Associate Application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 +msgid "Associate Application" msgstr "Програм харъяалуулах" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "»%s«-тай холбогдсон харагч хүчингүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "Хүчингүй харагч харъяалагджээ" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "»%s«-тай холбогдсон програм хүчингүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Хүчингүй програм холбогдсон байна" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "»%s«-тай холбогдсон үйлдэл хүчингүй." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Хүчингүй үйлдэл холбогдсон байна" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 +#, c-format msgid "" +"%s\n" +"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" @@ -3781,136 +3726,95 @@ msgstr "" "болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг програм эсвэл харагч " "харъяалуулахыг хүсч байна уу?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 -#, fuzzy -msgid "_Associate Action" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 +msgid "Associate Action" msgstr "Үйлдэл харъяалуулах" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 -#, fuzzy -msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "" -"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " -"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 +#, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations." +"locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" "»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " "файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 -msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 +#, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations." +"locations. Would you like to choose another action?" msgstr "" "Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал дахь " "файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Та өөр үйлдэл сонгохыг хүсэж байна уу?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." -"locations." -msgstr "" -"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " -"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 +#, c-format msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " "файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай " "ямар ч програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр " "хуулбарлавал уншиж магад." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 +#, c-format msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." -"locations." +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " +"this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал дахь " -"файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Та өөр үйлдэл сонгохыг хүсэж байна уу?" +"файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай ямар ч " +"програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр хуулбарлавал " +"уншиж магад." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 -#, fuzzy -msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " -"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай " -"ямар ч програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр " -"хуулбарлавал уншиж магад." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "»%s«-ийг нээж байна" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." msgstr "" "Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс команд " "өгөх боломжгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 -#, fuzzy -msgid "Can't Execute Remote Links" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 +msgid "Can't execute remote links" msgstr "Алсын холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 -msgid "Details: " -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 -#, fuzzy -msgid "There was an error launching the application." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +msgid "" +"There was an error launching the application.\n" +"\n" +"Details: " msgstr "" "Програм эхлэхэд алдаа гарлаа.\n" "\n" "Тайлбар: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 -#, fuzzy -msgid "Error Launching Application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 +msgid "Error launching application" msgstr "Програм эхлэхэд алдаа гарлаа" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 -#, fuzzy -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана.\n" @@ -3918,15 +3822,15 @@ msgstr "" "Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор " "дахин орхиод үзнэ үү." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 -#, fuzzy -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 +msgid "Drop target only supports local files" msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" @@ -4174,13 +4078,20 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" -msgstr "" -"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" +msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Нэрэндээ »medusa«-г агуулсан болоод хавтас болох Объектууд" +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 +msgid "Searching Disks" +msgstr "Дискүүдийг хайж байна" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 +msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +msgstr "Наутилус таны пискүүдэд орших хогийн савуудыг эрж байна" + #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "боловсруулах" @@ -4211,7 +4122,93 @@ msgstr "%s-р харах" msgid "%s Viewer" msgstr "%s-харагч програм" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 +msgid "Unknown" +msgstr "Үл мэдэх" + +#. Populate table with items we know localized names for. +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 +msgid "Floppy" +msgstr "Уян диск" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-уншигч" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 +msgid "Audio CD" +msgstr "Дууны-CD" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 +msgid "Root Volume" +msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 +msgid "Mount Error" +msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа" + +#. Handle floppy case +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" +"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян " +"диск байхгүй байж болох" + +#. All others +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "" +"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл " +"зөөгүүрбайхгүй байж болох" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян " +"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох " +"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй." + +#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 +msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй." + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "Текстийг _устгах" @@ -4219,7 +4216,7 @@ msgstr "Текстийг _устгах" msgid "Cut Text" msgstr "Текстийг таслах авах" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "Текстийг тасалж _авах" @@ -4235,7 +4232,7 @@ msgstr "Клипборд (түр санах-д) сануулсан тексти msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг clipboard (түр санах-д) хуулалгүйгээр устгах" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийг с_онгох" @@ -4243,14 +4240,10 @@ msgstr "Бүгдийг с_онгох" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Paste Text" msgstr "Текст _буулгах" -#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 -msgid "View your computer storage" -msgstr "" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тодорхойлж өгч болно" @@ -4259,18 +4252,9 @@ msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тод msgid "File Management" msgstr "Файлуудыг зохицуулах" -#: nautilus-home.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Хувийн гэрийн хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах" - -#: nautilus.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Browse Filesystem" -msgstr "Файлын систем" - #: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "" +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Гэр хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" @@ -4376,118 +4360,106 @@ msgstr "_Эмблемээр харах" msgid "View as _List" msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Дэвсгэр" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Хогийн сав хоослох" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format -msgid "Open %d Windows?" -msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?" +msgid "Error executing utility program '%s': %s" +msgstr "туслах програм »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 +msgid "E_ject" +msgstr "Г_аргах" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Хуваалтыг салгах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "This will open %d separate windows." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 +#, c-format +msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй " "байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "" -"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" +msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 -#, fuzzy -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 -#, fuzzy -msgid "Select Pattern" -msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 -#, fuzzy -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Загварууд" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 Хавтас сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d Хавтас сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (1 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)" @@ -4499,7 +4471,7 @@ msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4508,122 +4480,103 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 -#, fuzzy, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." msgstr "" "Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс " "зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 -msgid "Some files will not be displayed." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 -#, fuzzy -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 -#, fuzzy -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 +#, c-format msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг " +"шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"trash?" +"Trash?" msgstr "" "Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч " "байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Өөр Х._Програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Х._Програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "өөр нэгэн _Харагч..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Харагч..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 -#, c-format -msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 -#, fuzzy -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. Энэ " -"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар " -"ажиллагаанд орно." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" @@ -4631,11 +4584,11 @@ msgstr "" "цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар " "ажиллагаанд орно." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Скриптүүдийн тухай" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4677,197 +4630,158 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод " "хэмжээ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 -msgid "Mount Error" -msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 -#, fuzzy -msgid "Eject Error" -msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 -msgid "E_ject" -msgstr "Г_аргах" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Хуваалтыг салгах" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 +msgid "Open _in This Window" +msgstr "энэ цонхон _дотор нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 -#, fuzzy -msgid "Open in New Window" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +msgid "Open _in New Window" msgstr "Шинэ _цонхонд нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open in %d New Windows" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 +#, c-format +msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 -#, fuzzy -msgid "Browse Folder" -msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 -#, fuzzy -msgid "Browse Folders" -msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Хогийн савнаас _устгах " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Хогийн саванд хийх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Устгах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Холбоосууд тогтоох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Холбоос тогтоох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "Хогийн савыг хо_ослох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Файлыг са_лгаж авах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "Файлыг х_уулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "Файлуудыг х_уулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 -#, fuzzy -msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" -msgstr "" -"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." -"Хогийн саванд хийх үү? " - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 -#, fuzzy -msgid "This link can't be used, because it has no target." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" msgstr "" "Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." "Хогийн саванд хийх үү? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 -#, fuzzy, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 +#, c-format +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to move this link to the Trash?" msgstr "" "Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил " "алга.Хогийн саванд хийх үү?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Эвдрэлтэй холбоос" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" msgstr "" "»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг " "харуулах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Агуулга харуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Ажиллуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening \"%s\"." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5344 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"" msgstr "»%s«-ийг нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5350 msgid "Cancel Open?" msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4881,145 +4795,115 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн бүтэн агуулгыг харуулж чадсангүй." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 -#, fuzzy -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр " "ашиглана уу." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр " "байрлал руу зөөгдсөн байж болох." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "" -"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." +msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Нэр »%s« нь хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн нэрийг өөрчилж " "чадсангүй." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчилж чадсангүй." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 -#, fuzzy -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "Renaming Error" msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн бүлгийг өөрчилж " "чадсангүй." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн бүлэг өөрчлөгдөж болсонгүй." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -#, fuzzy -msgid "The group could not be changed." -msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "Error Setting Group" msgstr "Бүлгийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн эзэмшигчийг өөрчилж " "чадсангүй" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн эзэмшигч өөрчлөгдөж болсонгүй." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -#, fuzzy -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн " "тохируулгыг өөрчилж чадсангүй" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Уучлаарай, »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг өөрчилж чадсангүй" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 -#, fuzzy -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "»%s«-ийг »%s«-болгож нэрийг нь солилоо" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Нэр солих үйлдлийг зогсоох уу?" @@ -5077,150 +4961,128 @@ msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь ору msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "»%s«-ийг заасан" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 -#, fuzzy -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 -#, fuzzy -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 +msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 -#, fuzzy -msgid "Drag and Drop Error" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +msgid "Drag and Drop error" msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:733 msgid "File name" msgstr "Файлын нэр" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:757 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:768 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Төрөл" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:779 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Өөрчилсөн огноо" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 -#, fuzzy -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л " -"зургийг чирч тавина уу." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:507 -#, fuzzy -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." msgstr "" "Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л " "зургийг чирч тавина уу." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Нэгээс илүү тооны зураг" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -#, fuzzy -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "" -"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод " -"зургуудаас л ашиглах боломжтой." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:528 -#, fuzzy -msgid "You can only use local images as custom icons." +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." msgstr "" "Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод " "зургуудаас л ашиглах боломжтой." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Зөвхөн дотоод зургууд" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -#, fuzzy -msgid "The file that you dropped is not an image." +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." msgstr "" -"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод " +"Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод " "зургуудаас л ашиглах боломжтой." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Зөвхөн зургууд" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 msgid "Properties" msgstr "Тодруулга" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-ийн шинж чанарууд" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 -#, fuzzy -msgid "Changing group." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +msgid "Changing group" msgstr "Бүлэг өөрчилж байна..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 -#, fuzzy -msgid "Changing owner." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +msgid "Changing owner" msgstr "Эзэмшигчийг өөрчилж байна..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "юу ч байхгүй" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "унших боломжгүй" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d -объект, нийтдээ %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)" @@ -5230,191 +5092,189 @@ msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "Агуулга:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "Суурь" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 msgid "_Names:" msgstr "_Нэрс:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Name:" msgstr "_Нэр:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "Хэмжээ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:144 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Байршил:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 msgid "Volume:" msgstr "Эзэлхүүн" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Free space:" msgstr "Сул зай:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Link target:" msgstr "Линкийн хаяг:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Төрөл:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "Өөрчлөгдсөн:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "Хандсан:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Өөрийн эмблемийг сонгох..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Өөрийн эмблемийг зохиох" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Унших" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Бичих" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "Г_үйцэтгэх" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Онцгой үзүүлэлт:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "На_алдамхай" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Зөвшөөрөл" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Та эзэмшигч нь биш тул эдгээр зөвшөөрлийг өөрчлөх эрх байхгүй" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 -#, fuzzy -msgid "File _owner:" -msgstr "Файлын эзэн:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Файлын эзэн:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_Файлын бүлэг:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Файлын бүлэг:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Эзэмшигч:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Бүлэг:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Бусад:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Текст:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Тоо:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Сонгосон файлын хандах эрхийг тодорхойлж болсонгүй." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 -#, fuzzy -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Заавар мэдээг гаргахад дараа алдаа арлаа: %s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n" +"%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Show Help" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 +msgid "Couldn't show help" msgstr "Туслалцаа зааврыг үзүүлж чадсангүй" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Шинж байдлыг харуулах явцыг зогсоох уу?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 -#, fuzzy -msgid "Creating Properties window." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3628 +msgid "Creating Properties window" msgstr "Шинж байдлыг харуулах цонхыг зохиож байна" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3754 msgid "Select an icon" msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу" @@ -5432,58 +5292,34 @@ msgid "Search Results" msgstr "Хайлтын дүн" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза-Хайлтын систем энд алга." +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." +msgstr "Уучлаарай, суулгагдаагүй учир Medusa-ийн хайх үйлдэл байхгүй" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -msgid "Medusa is not installed." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Хайх үйлдэл байхгүй" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -#, fuzzy msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now." +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" "Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. " "Тиймээс хайлт үр дүн өгөхгүй. Та нэгэн шинэ индексийг үүсгэхийн тулд »medusa-" "index« командыг командын мөрөнд оруулах хэрэгтэй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -"command line." -msgstr "" -"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч " -"индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд " -"Эзнээр »medusa-indexd« командыг бичээрэй." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 -#, fuzzy -msgid "Search For Items That Are Too New" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 +msgid "Search for items that are too new" msgstr "Нэн шинэ объектуудыг хайх." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -#, fuzzy -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " -msgstr "" -"Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад " -"тохироод байна. Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын " -"тоогбагасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам " -"хумиж өгвөл зохилтой." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" -"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" "Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад " @@ -5491,53 +5327,35 @@ msgstr "" "тоогбагасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам " "хумиж өгвөл зохилтой." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 -#, fuzzy -msgid "Error During Search" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 +msgid "Error during search" msgstr "хайлтад алдаа гарлаа" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt." +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." msgstr "" "Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч " "индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд " "Эзнээр »medusa-indexd« командыг бичээрэй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 -#, fuzzy -msgid "Error Reading File Index" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 +msgid "Error reading file index" msgstr "Файлын индексийн уншлагад алдаа гарлаа." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while loading this search's contents." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 +#, c-format +msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Энэ хайлтын агуулгыг ачаалах явцад алдаа гарлаа: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 -#, fuzzy -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. " -"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -#, fuzzy -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. " -"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" @@ -5546,23 +5364,25 @@ msgstr "" "zugreifen und wird deswegen eine langsamere Suche durchführen, die den Index " "nicht verwendet." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 -msgid "Find can't access your index right now." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " msgstr "" +"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. " +"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 -#, fuzzy -msgid "Fast Searches Are Not Available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 +msgid "Fast searches are not available" msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 -#, fuzzy -msgid "Content Searches Are Not Available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 +msgid "Content searches are not available" msgstr "Агуулгаар хайлт хийх боломжгүй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5576,88 +5396,56 @@ msgstr "" "\n" "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index." +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." msgstr "" "Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. " "Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Хайлтанд ямар ч индекс " "хэрэглэгдэхгүй байгаа учраас энэ процесс хэдэн минут үргэлжилж магад." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index." +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." msgstr "" "Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. " "Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Индексжүүлэлт дууссаны " "дараагаар агуулгаар нь хөөж хайх бололцоотой болно." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 -msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 -msgid "Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 -#, fuzzy -msgid "Indexed Searches Are Not Available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 +msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Индексээр хөөх хайлт хийх боломжгүй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now." -msgstr "" -"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. " -"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 -#, fuzzy -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now." -msgstr "" -"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. " -"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 -#, fuzzy -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, searches will take several " -"minutes." +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." msgstr "" "Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. " "Одоогоор танд индекс алга. Харин та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд " "өгснөөр хийж болно.Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж " "магадгүй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " -"performed." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." msgstr "" "Агуулгаар нь хөөж хайлт хийхийн тулд таны системд файлын " "агуулгыниндексжүүлэлт хийгдсэн байх ёстой. Одоогоор тийм идекс алга. Харин " "та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно.Бүтэн " "индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 -#, fuzzy -msgid "Fast searches are not enabled on your computer." -msgstr "Таны компьютер дээр хурдан хайлт хийх бололцоогүй" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5667,12 +5455,11 @@ msgstr "" "администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул ямар ч индекс " "байхгүй." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -#, fuzzy -msgid "Fast Searches Not Enabled" -msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 +msgid "Fast searches are not enabled on your computer" +msgstr "Таны компьютер дээр хурдан хайлт хийх бололцоогүй" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 msgid "Where" msgstr "Хаана" @@ -5681,7 +5468,7 @@ msgstr "Хаана" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Шинэ цонхонд _Дэлгэх" @@ -5692,7 +5479,7 @@ msgstr "Шинэ цонхонд _Дэлгэх" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "%d _шинэ цонхнуудад нээх" @@ -5701,21 +5488,15 @@ msgstr "%d _шинэ цонхнуудад нээх" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 -#, fuzzy -msgid "Nautilus found more search results than it can display." -msgstr "" -"Наутилусын хайлтын дүн нь үзүүлж болохоосоо хэтэрсэн байна. Тиймээс хайлтын " -"зарим дүн хаадахгүй нь." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 -#, fuzzy -msgid "Some matching items will not be displayed. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " msgstr "" "Наутилусын хайлтын дүн нь үзүүлж болохоосоо хэтэрсэн байна. Тиймээс хайлтын " "зарим дүн хаадахгүй нь." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" msgstr "Хэт олон олдлоо." @@ -5729,39 +5510,74 @@ msgid "Create L_auncher" msgstr "_Эхлүүлэгч үүсгэх" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new launcher" msgstr "Шинэ эхлүүлэгч үүсгэх" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Dis_ks" +msgstr "_Дискүүд" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Mount or unmount disks" +msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Open T_erminal" msgstr "Те_рминал нээх" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Шинэ GNOME-Терминал цонх нээх" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Prot_ect" +msgstr "Хам_гаалах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах" + #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Дэлгэцийн ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "_Format" +msgstr "_Форматлах" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Сонгосон объектоо нээх програмаа сонгоно уу" @@ -5775,68 +5591,44 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Сонгосон объектоо харах програмаа сонгоно уу" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Create _Document" -msgstr "_Хавтас үүсгэх" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" msgstr "_Хавтас үүсгэх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Сонгосон объект болгонд билэг тэмдгийн чанартай линк холбоос зааж өгөх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "D_uplicate" msgstr "_Хувилах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Сонгосон объектыг хогийн сав руу хийхийн оронд устгах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Сонгосон бүх объектудыг хувилах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Edit Launcher" msgstr "Стартерын тохиргоо хийх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл " "хувилах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5844,137 +5636,87 @@ msgstr "" "»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах« тушаалаар сонгосон файлуудыг зөөх " "эсвэл хуулах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "No templates Installed" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "_-ээр хамт нээх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Open each selected item in a navigation window" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Стартерын тохиргоо хийх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Шинэ _цонхонд нээх" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах (оруулах)-командаар хуулбарлах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах командаар зөөх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -msgid "Prot_ect" -msgstr "Хам_гаалах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "~/Nautilus/scripts дэх скриптүүдийг ажиллуулах буюу боловсруулах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Бүх файлуудыг с_онгох" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#, fuzzy -msgid "Select _Pattern" -msgstr "_Загварууд" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 -#, fuzzy -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -#, fuzzy -msgid "_Empty File" -msgstr "Файлыг х_уулах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -msgid "_Format" -msgstr "_Форматлах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -#, fuzzy -msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Хуваалтыг салгах" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "Нэ_эх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "Файл _буулгах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "Файлыг лавлах руу _буулгах" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "Ши_нжүүд" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "Нэр со_лих..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "Скр_иптууд" @@ -6061,12 +5803,7 @@ msgstr "Гар_аар" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Индексжүүлэлт %d%% -тай байна" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s." -msgstr "Таны файлууд хамгийн сүүлд %s-нд индексжүүлэлт хийгдсэн байна." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -6074,29 +5811,26 @@ msgstr "" "Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн " "агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 msgid "Indexing Status" msgstr "Индексжүүлэлт" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -#, fuzzy -msgid "Your files are currently being indexed." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Таны файлууд хамгийн сүүлд %s-нд индексжүүлэлт хийгдсэн байна." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 -#, fuzzy +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" "Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн " -"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ." +"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. Таны файлуудыг яг одоо " +"индексжүүлж байна." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Одоогийн байдлаар таны файлуудад ямар ч индекс алга." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -6106,19 +5840,15 @@ msgstr "" "компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад индекс " "алга." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 -msgid "No Index of Files" -msgstr "" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "Одоогийн байдлаар таны файлуудад ямар ч индекс алга." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза-Хайлтын систем энд алга." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 -msgid "Please verify medusa has been setup correctly." -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -6142,37 +5872,32 @@ msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах" -#: src/nautilus-application.c:256 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй" -#: src/nautilus-application.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй" - -#: src/nautilus-application.c:259 -#, fuzzy +#: src/nautilus-application.c:222 +#, c-format msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." msgstr "" "Наутилус шаардлагатай »%s« хавтсыг зохиож чадсангүй. Та наутилусыг " "ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм " "үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй" -#: src/nautilus-application.c:263 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:265 -#, fuzzy msgid "" +"Nautilus could not create the following required folders:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" @@ -6183,27 +5908,22 @@ msgstr "" "Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст " "өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." -#: src/nautilus-application.c:333 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Хуучин ажлын талбар руу холбох" -#: src/nautilus-application.c:349 -msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:350 -#, fuzzy +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " -"the link and move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " +"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " +"this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "ГНОМЕ 2.4-т ажлын талбарын лавлах хадгалах байрлал өөрчилөгдсөн. Ажлын " "талбар дээр »хуучин ажлын талбарын холбоос« гэж үүсгэгдсэн.Та үүнийг нээж " "хүссэн файлуудаа зөөж аваад холбоосыг устгаж болно." -#: src/nautilus-application.c:352 -#, fuzzy -msgid "Migrated Old Desktop" +#: src/nautilus-application.c:319 +msgid "Migrated old desktop" msgstr "Хуучин ажлийн талбар луу шилжүүлэх" #. Can't register myself due to trouble locating the @@ -6216,7 +5936,7 @@ msgstr "Хуучин ажлийн талбар луу шилжүүлэх" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:521 +#: src/nautilus-application.c:487 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6227,7 +5947,7 @@ msgstr "" "суулгах л үлдэж байна." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:527 +#: src/nautilus-application.c:493 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6273,12 +5993,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 -#: src/nautilus-application.c:582 +#: src/nautilus-application.c:523 src/nautilus-application.c:541 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй." -#: src/nautilus-application.c:558 +#: src/nautilus-application.c:524 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6286,7 +6006,7 @@ msgstr "" "Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн " "алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй." -#: src/nautilus-application.c:576 +#: src/nautilus-application.c:542 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6296,7 +6016,7 @@ msgstr "" "одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр " "нээвэл доголдол арилж магад." -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:549 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6306,17 +6026,6 @@ msgstr "" "Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад " "Наутилусыг шинээр нээвэл доголдол арилж магад." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n" -"%s" - #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Ямар ч тэмдэглэгээ алга" @@ -6350,53 +6059,6 @@ msgstr "Цөөн сонголтууд" msgid "Find Them!" msgstr "Тэднийг ол!" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#, fuzzy -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s файлын хүчинтэй нэр биш байна." - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 -#, fuzzy -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу." - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 -#, fuzzy -msgid "Connect to Server" -msgstr "Сүлжээний серверүүд" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "Байршил:" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "_Холболт" - -#: src/nautilus-desktop-window.c:356 -msgid "Desktop" -msgstr "Дэлгэц" - #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6558,22 +6220,26 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Open activated item in a new window" +msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "Ажлын текст файлуудыг давхар товшиход гүйцэтгэх" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Объект идэвхижүүлэхдээ _нэг товшино" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Text beside icons" msgstr "Эмблемийн сацуух _текст" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах" @@ -6588,20 +6254,6 @@ msgstr "" "\n" "Druid -г дахин боловсруулахын тулд та эдгээрийг гараар устгана уу\n" -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -#, fuzzy -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" -"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л " -"зургийг чирч тавина уу." - -#: src/nautilus-information-panel.c:535 -#, fuzzy -msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "" -"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод " -"зургуудаас л ашиглах боломжтой." - #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -6612,25 +6264,26 @@ msgstr "%s -тэй нээх " msgid "Open with..." msgstr "Үүгээр нээх..." -#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 -#, fuzzy -msgid "Unable to launch the cd burner application." +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Unable to launch the cd burner application:\n" +"%s" msgstr "" "КД шарагч програм ажиллуулах боломжгүй:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 -#, fuzzy -msgid "Can't Launch CD Burner" +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 +msgid "Can't launch cd burner" msgstr "КД шарагчийг ажиллуулж чадсангүй" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: src/nautilus-information-panel.c:1042 msgid "Empty _Trash" msgstr "Хог_ийн савыг хоослох" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: src/nautilus-information-panel.c:1058 msgid "_Write contents to CD" msgstr "КД рүү агуулга _бичих" @@ -6638,359 +6291,79 @@ msgstr "КД рүү агуулга _бичих" msgid "Go To:" msgstr "Тийш явах:" -#: src/nautilus-location-bar.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to view %d locations?" +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуудад харах уу?" -#: src/nautilus-location-bar.c:167 +#: src/nautilus-location-bar.c:163 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Олон цонхонд харуулах уу?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:137 -#, fuzzy -msgid "Open Location" -msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй" - -#: src/nautilus-main.c:188 +#: src/nautilus-main.c:149 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Гараас өгсөн хэлбэр хэмжээний анхны цонх нээх." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "GEOMETRY" msgstr "Хэлбэр хэмжээ" -#: src/nautilus-main.c:193 +#: src/nautilus-main.c:154 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Зөвхөн тусгай зааж өгсөн URI-уудад цонх зохиох." -#: src/nautilus-main.c:195 +#: src/nautilus-main.c:156 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Ажлын дэлгэцийг удирдахгүй (тохируулгын тухай мэдээллийг үл тоох)." -#: src/nautilus-main.c:197 -msgid "open a browser window." -msgstr "" - -#: src/nautilus-main.c:199 +#: src/nautilus-main.c:158 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Наутилусаас гарах..." -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:160 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Наутилусыг шинээр эхлүүлэх." -#: src/nautilus-main.c:234 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "File Manager" msgstr "Файл менежер" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 -#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 +#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" -#: src/nautilus-main.c:259 +#: src/nautilus-main.c:214 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" -#: src/nautilus-main.c:263 +#: src/nautilus-main.c:218 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "" -"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" +msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" -#: src/nautilus-main.c:267 +#: src/nautilus-main.c:222 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" -#: src/nautilus-main.c:271 +#: src/nautilus-main.c:226 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "" "Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй " "байна.\n" -#: src/nautilus-main.c:275 +#: src/nautilus-main.c:230 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" "Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж " "болохгүй байна.\n" -#. This is a little joke, shows up occasionally. I only -#. * implemented this feature so I could use this joke. -#. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to forget history?" -msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 -#, fuzzy -msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "" -"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно " -"гэдгийг анхаараарай." - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 -msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 -msgid "Clear History" -msgstr "Үйл явцын хураангуй" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "" -"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг " -"жагсаалтаасаа хасах уу?" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ." - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 -msgid "Remove" -msgstr "Устгах" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Буцаад" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "" -"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг " -"цэвэрлэх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "_Бүх цонхыг хаах" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" -"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг " -"цонхыг үзүүлэх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Find" -msgstr "Хайх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 -msgid "Forward" -msgstr "Урагш" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Go to templates folder" -msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 -msgid "Home" -msgstr "Хувийн хэргийн хавтас" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 -msgid "Location _Bar" -msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 -msgid "Reload" -msgstr "Шинээр ачаалах" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Ст_атус харуулах самбар" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 -msgid "Stop" -msgstr "Зогс" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 -msgid "Up" -msgstr "Дээшээ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 -msgid "Write to CD" -msgstr "КД рүү бичих" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 -msgid "_Back" -msgstr "_Эгэн" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Тэм_дэглэгээ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -msgid "_Clear History" -msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Computer" -msgstr "_Courier" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "Хавчуурга _тохируулах" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 -msgid "_Forward" -msgstr "Ура_гш" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -msgid "_Go" -msgstr "Тий_ш очих" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 -msgid "_Home" -msgstr "_Гэр" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 -msgid "_Location..." -msgstr "Бай_ршил..." - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -msgid "_Side Pane" -msgstr "Хаж_уугийн самбар" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Templates" -msgstr "_Times" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 -msgid "_Trash" -msgstr "Х_ог" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 -msgid "_Up" -msgstr "_Дээш" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "_View" -msgstr "_Харах" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 -msgid "Information" -msgstr "Мэдээлэл" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "View as..." -msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "Файлын эзэн:" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 -#, fuzzy -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "" -"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах " -"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 -#, fuzzy -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй " -"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 -#, fuzzy -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 -msgid "Side Pane" -msgstr "Хажуугийн самбар" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж." - #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Хэвлэх" @@ -7021,180 +6394,147 @@ msgstr "Шинийг нэмж оруулах..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь хээ-хэлбэр %s устгаж болохгүй байна." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 -msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:915 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Delete Pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 +msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Хээг устгаж чадахгүй байна." -#: src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:942 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь эмблем %s устгаж болохгүй байна." -#: src/nautilus-property-browser.c:944 -msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:945 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй." - -#: src/nautilus-property-browser.c:983 +#: src/nautilus-property-browser.c:981 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Шинэ эмблем зохиох:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:996 +#: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "_Keyword:" msgstr "Түлх_үүр үг:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1014 +#: src/nautilus-property-browser.c:1012 msgid "_Image:" msgstr "_Зураг:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +#: src/nautilus-property-browser.c:1016 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Шинэ эмблемд хэрэглэгдэх зургийн файлыг сонгоно уу:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 msgid "Create a New Color:" msgstr "Шинэ өнгө зохиох:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1056 +#: src/nautilus-property-browser.c:1054 msgid "Color _name:" msgstr "Өнгөний _нэр:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: src/nautilus-property-browser.c:1070 msgid "Color _value:" msgstr "Өнгөний ут_га:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1104 +#: src/nautilus-property-browser.c:1101 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s файлын хүчинтэй нэр биш байна." -#: src/nautilus-property-browser.c:1107 +#: src/nautilus-property-browser.c:1103 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Уучлаарай, та файлын хүчинтэй нэрийг өгөөгүй байна." -#: src/nautilus-property-browser.c:1108 -msgid "Please try again." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Install Pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 +msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Хэв-хэлбэрийг суулгаж чадсангүй" -#: src/nautilus-property-browser.c:1121 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Уучлаарай, та Reset-зургийг сольж болохгүй." -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 -msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 -#: src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Зураг биш байна" -#: src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: src/nautilus-property-browser.c:1147 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь хээ-хэлбэр %s-ийг суулгаж болохгүй байна." -#: src/nautilus-property-browser.c:1174 +#: src/nautilus-property-browser.c:1167 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Хээ ашиглах богож ашиглах зургаа сонгоно уу" -#: src/nautilus-property-browser.c:1235 -msgid "The color cannot be installed." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Уучлаарай, та шинэ өнгөнд хоосон(non-blank) нэр өгөх ёстой." -#: src/nautilus-property-browser.c:1237 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Install Color" +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 +msgid "Couldn't install color" msgstr "Өнгийг суулгаж чадсангүй" -#: src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "Оуулах өнгөө сонгоно уу" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 -#, fuzzy -msgid "The file is not an image." -msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна." - -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Устгахыг _болих" -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Шинэ хээ _оруулах..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Шинэ өнгө _оруулах..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2071 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Шинэ эмблем _оруулах..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Зайлуулах хээн дээрээ товшино уу" -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Зайлуулах өнгөн дээрээ товшино уу" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Зайлуулах эмблем дээрээ товшино уу" -#: src/nautilus-property-browser.c:2109 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Хээ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2112 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Өнгүүд:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2115 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Эмблемүүд:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2135 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Хээг _зайлуулах..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2138 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Өнгийг _зайлуулах..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2141 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..." @@ -7381,8 +6721,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" -msgstr "" -"Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх" +msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 #: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 @@ -7397,23 +6736,67 @@ msgstr "*" msgid "_Connect" msgstr "_Холболт" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Буцаад" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таарах үзэмжийг сонгох өөрчлөх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "" +"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг " +"цэвэрлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "_Бүх цонхыг хаах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +msgid "Close all Nautilus windows" +msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close this window" msgstr "Энэ цонхыг хаах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Наутилустай ажиллахад тусламж заавар" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг " +"цонхыг үзүүлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллийг үзүүлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -7421,151 +6804,285 @@ msgstr "" "Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг " "үзүүлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Энэ хаяг дээр шинэчлэгдсэн зүйл байвал үзүүлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Наутилусын тохируулгыг өөрчлөх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +msgid "Find" +msgstr "Хайх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +msgid "Forward" +msgstr "Урагш" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Хоосон КД хавтсанд очих" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +msgid "Go to the Start Here folder" +msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the home location" -msgstr "Хувийн хэргийн хавтаст очих" +msgstr "Гэр хавтаст очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Go up one level" msgstr "Нэг шатаар дээшлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +msgid "Home" +msgstr "Гэр" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Нормал хэ_мжээ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Шинэ _цонх нээх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Prefere_nces" msgstr "Тох_иргоо" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +msgid "Reload" +msgstr "Шинээр ачаалах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Report Profiling" msgstr "Profiling-ийн тайлан" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reset Profiling" msgstr "Profiling шинээр эхлүүлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Агуулгыг ангийн хэмжээгээр үзүүлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Бага детальчилж үзүүлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Агуулгыг нэгд гэнэгүй үзүүлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Ст_атус харуулах самбар" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Start Profiling" msgstr "Profiling эхлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +msgid "Stop" +msgstr "Зогс" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop Profiling" msgstr "Profiling дуусгах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Stop loading this location" msgstr "Энэ хаяг руу орохоо болих" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Undo the last text change" msgstr "Текстэнд хийсэн сүүлийн засвараа буцаах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "Up" +msgstr "Дээшээ" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 +#: src/nautilus-window.c:1506 +msgid "View as..." +msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Write contents to a CD" msgstr "Агуулгыг КД рүү бичих" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +msgid "Write to CD" +msgstr "КД рүү бичих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Zoom _In" msgstr "Татаж ой_ртуулах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Zoom _Out" msgstr "Баг_асгах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_About" msgstr "_Тухай" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +msgid "_Back" +msgstr "_Эгэн" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Тэм_дэглэгээ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_CD Creator" msgstr "_КД үүсгэгч" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "_Clear History" +msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Close Window" msgstr "Цонхыг хаа_х" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Contents" msgstr "Аг_уулга" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Edit" msgstr "_Боловсруулах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Хавчуурга _тохируулах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +msgid "_Find" +msgstr "Хай_х" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +msgid "_Forward" +msgstr "Ура_гш" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +msgid "_Go" +msgstr "Тий_ш очих" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +msgid "_Home" +msgstr "_Гэр" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +msgid "_Location..." +msgstr "Бай_ршил..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Profiler" msgstr "_Profiler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Reload" msgstr "С_эргээх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Report Profiling" msgstr "Profiling-_тайлагнах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Reset Profiling" msgstr "Profiling _буцаах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Хаж_уугийн самбар" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +msgid "_Start Here" +msgstr "эндээс эх_лэх" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Start Profiling" msgstr "Profiling эхлэх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Stop" msgstr "_Зогс" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Stop Profiling" msgstr "Profiling дуусгах" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Багажийн самбар" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +msgid "_Trash" +msgstr "Х_ог" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Undo" msgstr "_Эргээд" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +msgid "_Up" +msgstr "_Дээш" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +msgid "_View" +msgstr "_Харах" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_View as..." msgstr "Дараах маягаар ха_рах..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Write to CD" msgstr "КД рүү _бичих" @@ -7578,227 +7095,200 @@ msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах" msgid "Show %s" msgstr "%s үзүүлэх" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "CD _Creator" -msgstr "_КД үүсгэгч" - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "_Хавтас үүсгэх" - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах" - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Go to Computer" -msgstr "Хоосон КД хавтсанд очих" - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Go to the CD Creator" -msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих" - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Open _Location..." -msgstr "Бай_ршил..." - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Open _Pa_rent" -msgstr "" - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Хавтас -[Объектууд ]" - -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Places" -msgstr "_Загварууд" - #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Хайх:" -#: src/nautilus-view-frame.c:595 +#: src/nautilus-view-frame.c:557 msgid "a title" msgstr "Гарчиг" -#: src/nautilus-view-frame.c:604 +#: src/nautilus-view-frame.c:566 msgid "the browse history" msgstr "Хөтөчийн аялсан хаягийн мэдээлэл" -#: src/nautilus-view-frame.c:613 +#: src/nautilus-view-frame.c:575 msgid "the current selection" msgstr "Одоо байгаа сонголт" -#: src/nautilus-view-frame.c:622 -msgid "the type of window the view is embedded in" -msgstr "" +#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) +#: src/nautilus-window-manage-views.c:192 +msgid "Desktop" +msgstr "Дэлгэц" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:863 msgid "View Failed" msgstr "Харах явцад алдаа гарлаа" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 -#, fuzzy -msgid "You can choose another view or go to a different location." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." msgstr "" "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарч цааш явахгүй боллоо. Та өөр нэгэн " "үзэх хэлбэрийг сонгох эсвэл өөр хаягийг сонгож болно." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:885 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 -#, fuzzy -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Наутилусын програм энэ цонхтой холбоотой." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042 msgid "Content View" msgstr "Агуулгыг харах" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Одоогоор байгаа файл болон тэдгээрийн хавтсууд" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах " +"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ." -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй " +"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 -#, fuzzy -msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 +msgid "Sidebar Panel Failed" +msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." +msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин " +"оролдоно уу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." msgstr "" "Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй " "байна." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 -#, fuzzy -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#, c-format +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай програм суулгаагүй байна." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "" -"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 -#, fuzzy -msgid "The attempt to log in failed." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Хандалт алдаатай болсон тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 -msgid "Access was denied." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Хандалт няцаагдсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#, c-format msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-" "тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 -#, fuzzy -msgid "Check that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "»%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны итгэмжилэгчийн тохируулгууд бүрэн зөв " "эсэхийг шалгана уу." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "" -"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +"browser.\n" +"Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" +"»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч чадахгүй " +"байна.\n" +"Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running." +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." msgstr "" "Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл " "хайлтын систем ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг " "эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг " "шалгана уу." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 -#, fuzzy -msgid "" -"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -"have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "" -"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл " -"хайлтын систем ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг " -"эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг " -"шалгана уу." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Хайлт хийх боломжгүй" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431 msgid "Can't Display Location" msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна." -#: src/nautilus-window-menus.c:214 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 +msgid "Side Pane" +msgstr "Хажуугийн самбар" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж." + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:417 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно " +"гэдгийг анхаараарай." + +#: src/nautilus-window-menus.c:420 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:425 +msgid "Clear History" +msgstr "Үйл явцын хураангуй" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: src/nautilus-window-menus.c:719 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7806,13 +7296,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n" "Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: src/nautilus-window-menus.c:732 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7820,52 +7310,66 @@ msgstr "" "Наутилус бол таны файлуудыг болоод таны системийн удирдлагыг хялбарчлах " "GNOME-ийн график Shell бүрхүүл юм." -#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 +#: src/nautilus-window-menus.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг " +"жагсаалтаасаа хасах уу?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:813 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ" + +#: src/nautilus-window-menus.c:814 +msgid "Remove" +msgstr "Устгах" + +#: src/nautilus-window-menus.c:825 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" no longer exists." +msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ." + +#: src/nautilus-window-menus.c:826 +msgid "Go to Nonexistent Location" +msgstr "Үл орших байршилд очих" + +#: src/nautilus-window-menus.c:895 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 msgid "Go back a few pages" msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар ухрах" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах" -#: src/nautilus-window.c:907 +#: src/nautilus-window.c:678 +msgid "Information" +msgstr "Мэдээлэл" + +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх" -#: src/nautilus-window.c:1178 -#, fuzzy -msgid "Network" -msgstr "Red Hat Network" - -#: src/nautilus-window.c:1180 -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "_Бичиг" - -#: src/nautilus-window.c:1182 -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "_Times" - -#: src/nautilus-window.c:1184 -#, fuzzy -msgid "CD Creator" -msgstr "_КД үүсгэгч" - -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "Програмын ID" -#: src/nautilus-window.c:1625 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "Цонхны програм ID" -#: src/nautilus-window.c:1631 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/nautilus-window.c:1632 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Наутилусын програм энэ цонхтой холбоотой." @@ -7901,338 +7405,6 @@ msgstr "Сүлжээний серверүүд" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах." -#~ msgid "Factory for hardware view" -#~ msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх үйлдвэр" - -#~ msgid "Hardware Viewer" -#~ msgstr "Техник хангамжийн харагч програм" - -#~ msgid "Hardware view" -#~ msgstr "Техник хангамж үзэмж" - -#~ msgid "View as Hardware" -#~ msgstr "Техник хангамж мэт үзүүлэх" - -#~ msgid "hardware view" -#~ msgstr "Техник хангамжийн үзэмж" - -#~ msgid "name of icon for the hardware view" -#~ msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх эмблем" - -#~ msgid "summary of hardware info" -#~ msgstr "Техник хангамжийн тухай дүгнэлт" - -#~ msgid "" -#~ "%s CPU\n" -#~ "%s MHz\n" -#~ "%s K cache size" -#~ msgstr "" -#~ "CPU: %s\n" -#~ "%s MHz\n" -#~ "Cache-ийн хэмжээ: %s kБ" - -#~ msgid "%lu GB RAM" -#~ msgstr "%lu ГБ RAM" - -#~ msgid "%lu MB RAM" -#~ msgstr "%lu MБ RAM" - -#~ msgid "%lu GB" -#~ msgstr "%lu ГБ" - -#~ msgid "%lu MB" -#~ msgstr "%lu MB" - -#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -#~ msgstr "Ажилласан хугацаа нь %d өдөр, %d цаг, %d минут" - -#~ msgid "Hardware Overview" -#~ msgstr "Hardware-ерөнхий тойм" - -#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page." -#~ msgstr "Энэ нь CPU-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" - -#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page." -#~ msgstr "Энэ нь RAM (түр санах ойн)-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" - -#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page." -#~ msgstr "Энэ нь IDE-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй" - -#~ msgid "" -#~ "Error while copying to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "There is not enough space on the destination." -#~ msgstr "" -#~ "»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating link in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "There is not enough space on the destination." -#~ msgstr "" -#~ "»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна." - -#~ msgid "" -#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permissions to write to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." - -#~ msgid "" -#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "The destination disk is read-only." -#~ msgstr "" -#~ "»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Энэ диск зөвхөн унших статустай." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permissions to write to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "The destination disk is read-only." -#~ msgstr "" -#~ "»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Энэ диск бичигдэхийн эсрэг хамгаалагдсан." - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг хуулахад гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг зөөхөд гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "»%s«- төрлийн алдаа »%s«-г устгахад гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Wollen Sie fortfahren?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while copying.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "»%s«- төрлийн алдаа хуулахад гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while linking.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "»%s«- төрлийн алдаа холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while deleting.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "»%s« төрлийн алдаа устгах процесст гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?" - -#~ msgid "Can't Copy to Trash" -#~ msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй" - -#~ msgid "" -#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" -#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " -#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал " -#~ "дахь файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай " -#~ "ямар ч програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр " -#~ "хуулбарлавал уншиж магад." - -#~ msgid "Searching Disks" -#~ msgstr "Дискүүдийг хайж байна" - -#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -#~ msgstr "Наутилус таны пискүүдэд орших хогийн савуудыг эрж байна" - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -#~ "them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" - -#~ msgid "" -#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " -#~ "delete those %d items immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d " -#~ "объектыг шууд устгах уу?" - -#~ msgid "" -#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images " -#~ "as custom icons." -#~ msgstr "" -#~ "Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн " -#~ "дотоод зургуудаас л ашиглах боломжтой." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -#~ "installed." -#~ msgstr "Уучлаарай, суулгагдаагүй учир Medusa-ийн хайх үйлдэл байхгүй" - -#~ msgid "" -#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -#~ "fast. Your files are currently being indexed." -#~ msgstr "" -#~ "Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн " -#~ "агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. Таны файлуудыг яг одоо " -#~ "индексжүүлж байна." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -#~ msgstr "" -#~ "»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин " -#~ "оролдоно уу." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -#~ "browser.\n" -#~ "Check that an SMB server is running in the local network." -#~ msgstr "" -#~ "»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч " -#~ "чадахгүй байна.\n" -#~ "Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу." - -#~ msgid "file icon" -#~ msgstr "файлын эмблем" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Үл мэдэх" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Уян диск" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip-уншигч" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Дууны-CD" - -#~ msgid "Root Volume" -#~ msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no " -#~ "floppy in the drive." -#~ msgstr "" -#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч " -#~ "уян диск байхгүй байж болох" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in " -#~ "the device." -#~ msgstr "" -#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл " -#~ "зөөгүүрбайхгүй байж болох" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in " -#~ "a format that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян " -#~ "дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably " -#~ "in a format that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж " -#~ "болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." - -#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй." - -#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." -#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй." - -#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй." - -#~ msgid "ISO 9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах" - -#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s" -#~ msgstr "туслах програм »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s" - -#~ msgid "Open _in This Window" -#~ msgstr "энэ цонхон _дотор нээх" - -#~ msgid "Dis_ks" -#~ msgstr "_Дискүүд" - -#~ msgid "Mount or unmount disks" -#~ msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах" - -#~ msgid "_Open activated item in a new window" -#~ msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -#~ msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх" - -#~ msgid "Go to the Start Here folder" -#~ msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих" - -#~ msgid "Open New _Window" -#~ msgstr "Шинэ _цонх нээх" - -#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -#~ msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "Хай_х" - -#~ msgid "_Start Here" -#~ msgstr "эндээс эх_лэх" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Багажийн самбар" - -#~ msgid "Go to Nonexistent Location" -#~ msgstr "Үл орших байршилд очих" - #, fuzzy #~ msgid "Default zoom level used by the icon view" #~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах" @@ -8281,6 +7453,9 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С #~ msgid "You cannot copy the Trash." #~ msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй." +#~ msgid "F_onts" +#~ msgstr "_Бичиг" + #~ msgid "Lucida" #~ msgstr "Lucida" @@ -8305,6 +7480,9 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С #~ msgid "Use the Times Font" #~ msgstr "Бичиг Times-ийг ашиглах" +#~ msgid "_Courier" +#~ msgstr "_Courier" + #~ msgid "_Fixed" #~ msgstr "_Хүрээтэй" @@ -8313,3 +7491,7 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С #~ msgid "_Helvetica" #~ msgstr "_Helvetica" + +#~ msgid "_Times" +#~ msgstr "_Times" + |