diff options
author | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2009-02-18 08:57:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2009-02-18 08:57:36 +0000 |
commit | f9600452834147f79c1f063c52d900b8655de552 (patch) | |
tree | efbfa166e0ffa62ee07fc5375101095a8811a557 /po/mr.po | |
parent | 72f96cbc9fdd4c597376767bcd1db9be7806cff0 (diff) | |
download | nautilus-f9600452834147f79c1f063c52d900b8655de552.tar.gz |
Bug fix for #571898
svn path=/trunk/; revision=14966
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1326 |
1 files changed, 662 insertions, 664 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-21 02:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 12:11+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-16 09:53+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,6 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -#| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" @@ -64,7 +63,6 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संयोजना संचयीत असलेली फाइल निश्चित करा" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 -#| msgid "FILENAME" msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -488,9 +486,9 @@ msgid "" "\"mime_type\"." msgstr "" "डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे " -"वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व " -"\"mime_type\"." +"वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व \"mime_type\"." #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -512,17 +510,17 @@ msgid "" "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "झूम स्तरावरील आधारीत, मर्यादा पलीकडील फाइलची लांबी असल्यास एलीपसीशी बदलविले पाहिजे. " -"यादीतील प्रत्येक नोंदणी \"Zoom Level:Integer\" नुरूप आहे. प्रत्येक झूम स्तर करीता, इंटीजर 0 " -"पेक्षा जास्त असल्यास, फाइल नाव ठराविक ओळ क्रमांक मर्यादा पलीकडे जाणार नाही. इंटीजर 0 " -"किंवा लहान असल्यावर, निर्देशीत झूम स्तरावर मर्यादा लागू केली जात नाही. विना झूम " +"यादीतील प्रत्येक नोंदणी \"Zoom Level:Integer\" नुरूप आहे. प्रत्येक झूम स्तर करीता, इंटीजर " +"0 पेक्षा जास्त असल्यास, फाइल नाव ठराविक ओळ क्रमांक मर्यादा पलीकडे जाणार नाही. इंटीजर " +"0 किंवा लहान असल्यावर, निर्देशीत झूम स्तरावर मर्यादा लागू केली जात नाही. विना झूम " "स्तराच्या \"Integer\" नुरूप मुलभूत नोंदणी करीता सुद्धा परवानगी दिली जाते. ते सर्व झूम स्तर " "करीता कमाल ओळींची संख्या निश्चित करते. उदाहरण: 0 - नेहमी मर्यादा पलीकडील फाइल नाव " "दर्शविते; 3 - तीन ओळींपेक्षा जास्त असल्यास फाइल नाव लहान करा; सर्वात लहान:5,सर्वात " -"लहान:4,0 - ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smallest\" करीता फाइल नाव " -"लहान करा. ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smaller\" करीता फाइल नाव " -"लहान करा. अन्य झूम स्तर करीता फाइल नाव लहान करू नका. उपलब्ध झूम स्तर: सर्वात लहान " -"(33%), इतरांपेक्षा लहान (50%), लहान (66%), मानक (100%), मोठे (150%), इतरांपेक्षा " -"मोठे (200%), सर्वात मोठे (400%)" +"लहान:4,0 - ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smallest\" करीता फाइल नाव लहान " +"करा. ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smaller\" करीता फाइल नाव लहान करा. " +"अन्य झूम स्तर करीता फाइल नाव लहान करू नका. उपलब्ध झूम स्तर: सर्वात लहान (33%), " +"इतरांपेक्षा लहान (50%), लहान (66%), मानक (100%), मोठे (150%), इतरांपेक्षा मोठे " +"(200%), सर्वात मोठे (400%)" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "All columns have same width" @@ -567,7 +565,8 @@ msgid "" msgstr "" "शोध पट्टीत जुळवणीकरीता फाइल शोधतेवेळी प्रमाण. जर \"search_by_text\" निश्चित केल्यास, " "Nautilus फाइलच्या नावानुसारेच फाइल्स करीता शोध घेईल. " -"\"search_by_text_and_properties\" निश्चित केल्यास, Nautilus फाइलच्या नाव व गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल." +"\"search_by_text_and_properties\" निश्चित केल्यास, Nautilus फाइलच्या नाव व " +"गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -815,8 +814,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप वापर करू शकतो." -" खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते." +"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप वापर करू " +"शकतो. खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -1046,7 +1045,7 @@ msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती #. most cases, this should be left alone. #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Sans 10" -msgstr "सॅन्स 10" +msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -1293,7 +1292,9 @@ msgstr "Nautilus संचारन चौकटीत टॅब कार्य msgid "" "Whether to present the user a dialog to search using the package installer " "for an application that can open an unknown mime type." -msgstr "अपरिचीत mime प्रकार उगडणाऱ्या अनुप्रयोग करीता संकुल प्रतिष्ठापकाचा वापर करणारे संवाद वापरकर्त्याला संवाद शोधण्याकरीता प्रस्तुत करायचे." +msgstr "" +"अपरिचीत mime प्रकार उगडणाऱ्या अनुप्रयोग करीता संकुल प्रतिष्ठापकाचा वापर करणारे संवाद " +"वापरकर्त्याला संवाद शोधण्याकरीता प्रस्तुत करायचे." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -1311,101 +1312,101 @@ msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायच msgid "Width of the side pane" msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483 msgid "No applications found" msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499 msgid "Ask what to do" msgstr "काय करायचे ते विचारा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515 msgid "Do Nothing" msgstr "काहीच करू नका" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "संचयीका उघडा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s उघडा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601 msgid "Open with other Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केली आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम असलेले मिडीया अंतर्भूत केले." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947 msgid "Choose what application to launch." msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -1414,19 +1415,19 @@ msgstr "" "\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया करीता " "कराचे का." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978 msgid "_Always perform this action" msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)" #. add the "Eject" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 msgid "_Eject" msgstr "बाहेर काढा (_E)" #. add the "Unmount" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003 msgid "_Unmount" @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली व #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा (_A)" @@ -1478,7 +1479,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "मुलभूत वापरा (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453 msgid "Name" msgstr "नाव" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "फाइलचा गट." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 msgid "Permissions" msgstr "परवानगी" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 msgid "Reset" msgstr "पुनःस्थापित करा" @@ -1698,29 +1699,29 @@ msgstr "एकत्र करा (_M)" msgid "Merge _All" msgstr "सर्व निवडा (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d सेकंद" msgstr[1] "%'d सेकंद" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d मिनीट" msgstr[1] "%'d मिनीट" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d तास" msgstr[1] "%'d तास" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1732,15 +1733,15 @@ msgstr[1] "अंदाजे %'d तास" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s करीता लिंक द्या" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" @@ -1749,25 +1750,25 @@ msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" @@ -1777,12 +1778,12 @@ msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 msgid " (copy)" msgstr " (प्रत)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 msgid " (another copy)" msgstr " (दुसरी प्रत)" @@ -1790,36 +1791,36 @@ msgstr " (दुसरी प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444 msgid "th copy)" msgstr "th प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:437 msgid "st copy)" msgstr "st प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:439 msgid "nd copy)" msgstr "nd प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441 msgid "rd copy)" msgstr "rd प्रत)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रत)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" @@ -1828,48 +1829,48 @@ msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:472 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:574 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1880,16 +1881,16 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके काढून टाका?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1898,118 +1899,120 @@ msgstr "" "दखल घ्या की त्यास वेगळ्यारीत्याही काढुन टाकल्या जाऊ शकते." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 -msgid "Deleting files" -msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 -msgid "%'d file left to delete — %T left" -msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" -msgstr[0] "काढण्याजोगी बाकी राहीलेले %'d फाइल — %T बाकी" -msgstr[1] "काढण्याजोगी बाकी राहीलेले %'d फाइल — %T बाकी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T शिल्लक" +msgstr[1] "%T शिल्लक" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "Error while deleting." msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3377 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 msgid "_Skip files" msgstr "फाइल वगळा (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3422 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "संचयीका %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 msgid "Moving files to trash" msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1742 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2017,159 +2020,159 @@ msgstr "" "या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. " "कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 msgid "Error while copying." msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412 msgid "Error while moving." msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "लक्ष्य संचयीकाच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 msgid "The destination is not a folder." msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "The destination is read-only." msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2792 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" msgstr[1] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2177,85 +2180,90 @@ msgstr[0] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S पैकी %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869 +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr "%S of %S — %T उर्वरीत (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" +msgstr[1] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3250 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3374 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "स्त्रोत संचयीका हटवू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4388 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "लक्ष्य संचयीका स्त्रोत संचयीकाच्या अंतर्गत स्थायीत आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" @@ -2263,7 +2271,7 @@ msgstr "" "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला स्त्रोत संचयीका नक्की एकत्र " "करायचे आहे का?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3889 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2272,13 +2280,13 @@ msgstr "" "\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत " "उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4478 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " @@ -2287,41 +2295,41 @@ msgstr "" "\"%F\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास संचयीका मधिल सर्व " "फाइल बदलविले जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4483 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4485 #, c-format msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" "\"%F\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदल केल्यास अनुक्रम खोडून पुन्हा लिहीले " "जातील." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4471 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2330,93 +2338,93 @@ msgstr "" "\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदलकेल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत उपलब्ध " "फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4938 msgid "Error while creating link to %B." msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4940 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4943 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5240 msgid "Setting permissions" msgstr "संयोजना परवानगी" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5489 msgid "untitled folder" msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 msgid "new file" msgstr "नविन फाइल" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5645 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:885 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 #, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1315 #, c-format msgid "File not found" msgstr "फाइल आढळली नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1343 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1366 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" @@ -2436,65 +2444,65 @@ msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांक #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "आज 00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "आज %-I:%M %p वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "आज, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "आज, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 msgid "today" msgstr "आज" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "काल %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "काल 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "काल %-I:%M %p वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "काल, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "काल, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 msgid "yesterday" msgstr "काल" @@ -2503,103 +2511,103 @@ msgstr "काल" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u घटक" msgstr[1] "%'u घटक" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u संचयीका" msgstr[1] "%'u संचयीका" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2607,51 +2615,51 @@ msgstr[0] "%'u फाइल" msgstr[1] "%'u फाइल" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s बाईट्स)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503 msgid "? items" msgstr "? माहिती" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493 msgid "? bytes" msgstr "? बाईट्स" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508 msgid "unknown type" msgstr "अपरिचीत प्रकार" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511 msgid "unknown MIME type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566 msgid "program" msgstr "कार्यक्रम" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586 msgid "link" msgstr "लिंक" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 msgid "link (broken)" msgstr "लिंक (अनिश्चित)" @@ -2735,12 +2743,10 @@ msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#| msgid "1 GB" msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#| msgid "1 GB" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -2754,7 +2760,7 @@ msgstr "दोनदा क्लिक करुन घटक सक्रि #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "फाइल क्लिक केल्यावर त्यांस कार्यान्वित करा" +msgstr "फाइल क्लिक केल्यावर त्यांस कार्यान्वित करा (_x)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 msgid "Display _files when they are clicked" @@ -2883,7 +2889,7 @@ msgstr "कचरापेटी" msgid "Network Servers" msgstr "संजाळ सर्वर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690 msgid "The selection rectangle" msgstr "निवडक चौरस" @@ -2913,10 +2919,10 @@ msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्य #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" @@ -2945,7 +2951,7 @@ msgid "_Run" msgstr "चालवा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" @@ -2965,12 +2971,10 @@ msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068 -#| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070 -#| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to search for application" msgstr "अनुप्रयोग करीता शोध करण्यास अपयशी" @@ -2990,19 +2994,16 @@ msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 -#| msgid "The file is not an image." msgid "The file is of an unknown type" msgstr "फाइलचे प्रकार परिचीत नाही" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 #, c-format -#| msgid "There is no application installed for this file type" msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s फाइल करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243 #, c-format -#| msgid "There is no application installed for this file type" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" @@ -3027,51 +3028,51 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे." msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 msgid "Could not set as default application" msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 msgid "Default" msgstr "मुलभूत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 msgid "Could not remove application" msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 msgid "No applications selected" msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s दस्तऐवज" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:" @@ -3098,49 +3099,49 @@ msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये msgid "Could not add application" msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401 msgid "Select an Application" msgstr "अनुप्रयोग निवडा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099 msgid "Open With" msgstr "च्यासह उघडा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796 msgid "Select an application to view its description." msgstr "वर्णन पहाण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821 msgid "_Use a custom command" msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838 msgid "_Browse..." msgstr "संचार (_B)..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952 msgid "_Open" msgstr "उघडा (_O)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "%s व अन्य फाइल \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडा:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 msgid "_Add" msgstr "जोडा (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009 msgid "Add Application" msgstr "अनुप्रयोग जोडा" @@ -3282,7 +3283,7 @@ msgid "File Browser" msgstr "फाइल ब्राउजर" #. tooltip -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:816 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे संचार करा" @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgid "Home Folder" msgstr "मुळ संचयीका" #. tooltip -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:812 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Open your personal folder" msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघडा" @@ -3307,122 +3308,122 @@ msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघड msgid "File Manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापक" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Create L_auncher..." msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Create a new launcher" msgstr "नविन प्रक्षेपक निर्माण करा" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 msgid "Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152 msgid "Select Items Matching" msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170 msgid "_Pattern:" msgstr "रचना (_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 msgid "Save Search as" msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 msgid "Search _name:" msgstr "नाव शोधा (_n):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 msgid "_Folder:" msgstr "संचयीका (_F):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" निवडले" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d संचयीका निवडली" msgstr[1] "%'d संचयीका निवडली" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3430,14 +3431,14 @@ msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)" msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr[0] "%'d घटक निवडले" msgstr[1] "%'d घटक निवडले" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3457,12 +3458,12 @@ msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" @@ -3474,7 +3475,7 @@ msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3483,48 +3484,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "\"%s\" संचयीकेत नॉटीलस सांभाळू शकेल यापेक्षा अधिक फाइल आहेत." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "काही फाइल्स दिसू शकणार नाहीत." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ने उघडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत राहते." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3564,123 +3565,123 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सद्याच्या चौकटीचे निश्चित जागा व आकार" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्वरशी जुळवणी करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "_Connect" msgstr "जोडा (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Link _name:" msgstr "लिंकचे नाव (_n):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले नाही" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 msgid "Create _Document" msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Open Wit_h" msgstr "याच्यासह उघडा (_h)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "_Properties" msgstr "गुणधर्म (_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 msgid "Create _Folder" msgstr "संचयीका बनवा (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "No templates installed" msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "_Empty File" msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" @@ -3689,87 +3690,87 @@ msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "संचार चौकटीत उघडा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960 msgid "Open in New _Tab" msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "संचयीका चौकटीत उघडा (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोगात उघडा (_A)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा किंवा त्यास हलवा" @@ -3777,14 +3778,14 @@ msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आद #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3793,92 +3794,92 @@ msgstr "" "करा किंवा प्रत बनवा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 msgid "Select all items in this window" msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "_Invert Selection" msgstr "उलटे निवडा (_I)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 msgid "D_uplicate" msgstr "प्रतिकृती (_u)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)" msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 msgid "_Rename..." msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "Rename selected item" msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301 msgid "_Delete" msgstr "काढून टाका (_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 msgid "_Restore" msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" @@ -3890,12 +3891,12 @@ msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा" +msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी पुर्वस्थापना " @@ -3903,147 +3904,147 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Connect To This Server" msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "_Mount Volume" -msgstr "खंड आरोहीत करा" +msgstr "खंड आरोहीत करा (_M)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Mount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 msgid "_Unmount Volume" msgstr "खंड अनारोहीत करा (_U)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 msgid "_Eject Volume" msgstr "खंड मोकळे करा (_E)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 msgid "Eject the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024 msgid "_Format" msgstr "स्वरूपन (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Format the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंडाचे आरोहन करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंडाचे अनारोहन करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंड बाहेर काढा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंडाचे स्वरूप करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 msgid "Open File and Close window" msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Sa_ve Search" msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 msgid "Save the edited search" msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 msgid "Save the current search as a file" msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4052,92 +4053,92 @@ msgstr "" "किंवा प्रतिकृत करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "या संचयीकाशी संबंधित खंड आरोहीत करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "या संचयीकाशी संबंधित खंड अनारोहीत करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "या संचयीकेशी संबंधित खंड मोकळे करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "या संचयीकेशी संबंधित खंडाचे स्वरूपन करा" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "या संचयीकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 msgid "_Scripts" msgstr "लिपी (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "उगडी संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -4145,113 +4146,113 @@ msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 msgid "Browse in New _Window" msgstr "नविन चौकटीत संचार करा (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "नविन टॅब मध्ये संचार करा (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 msgid "_Delete Permanently" msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" सह उघडा (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_T)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207 msgid "Download location?" msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213 msgid "Make a _Link" -msgstr "लिंक बनवा" +msgstr "लिंक बनवा (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड करा (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517 msgid "dropped text.txt" msgstr "text.txt वगळले" @@ -4556,13 +4557,13 @@ msgstr "प्रारंभवेळी संक्षिप्त दृश msgid "Display this location with the compact view." msgstr "संक्षिप्त दृश्यसह हे स्थान प्रदर्शित करा." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 msgid "(Empty)" msgstr "(रिक्त)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191 msgid "Loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." @@ -4644,40 +4645,37 @@ msgstr "गुणधर्म" msgid "%s Properties" msgstr "%s गुणधर्म" -#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658. -#. * -#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 #, c-format -msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "गट बदल रद्द करा?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "मालकी बदल रद्द करा?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "काही नाही" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "न वाचतायेण्याजोगी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d घटक, %s आकारासह" msgstr[1] "%'d घटक, %s आकारासह" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)" @@ -4687,245 +4685,245 @@ msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Contents:" msgstr "आशय:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" msgstr "वापरलेले" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "free" msgstr "मोफत" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "Total capacity:" msgstr "एकूण क्षमता:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150 msgid "Filesystem type:" msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226 msgid "Basic" msgstr "मूलभूत" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294 msgid "Link target:" msgstr "लक्ष्य्य लिंक:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Size:" msgstr "आकार:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Location:" msgstr "स्थळ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 msgid "Volume:" msgstr "आवाज:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328 msgid "Accessed:" msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 msgid "Modified:" msgstr "संपादित केलेले:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341 msgid "Free space:" msgstr "मोकळी जागा:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 msgid "Emblems" msgstr "बोधचिन्ह" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854 msgid "_Read" msgstr "वाचा (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856 msgid "_Write" msgstr "लिहा (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858 msgid "E_xecute" msgstr "कार्यरत करा (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 msgid "no " msgstr "नाही " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129 msgid "list" msgstr "यादी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "read" msgstr "वाचा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140 msgid "create/delete" msgstr "निर्माण/काढुन टाका" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 msgid "write" msgstr "लिहा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151 msgid "access" msgstr "प्रवेश" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 msgid "Access:" msgstr "प्रवेश:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 msgid "Folder access:" msgstr "संचयीका प्रवेश:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "File access:" msgstr "फाइल प्रवेश:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 msgid "None" msgstr "काहिच नाही" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "List files only" msgstr "फक्त फाइलींची यादी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Access files" msgstr "फाइलकरीता प्रवेश " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "Create and delete files" msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 msgid "Read-only" msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 msgid "Read and write" msgstr "वाचा व लिहा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 msgid "Set _user ID" -msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा" +msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 msgid "Special flags:" msgstr "विशेष खुणा:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 msgid "Set gro_up ID" msgstr "गट नंबर मांडा (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "_Sticky" msgstr "चिकट (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 msgid "_Owner:" msgstr "मालक (_O):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 msgid "Owner:" msgstr "मालक:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 msgid "_Group:" msgstr "गट (_G):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 msgid "Group:" msgstr "गट:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 msgid "Others" msgstr "अन्य" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Execute:" msgstr "कार्यान्वीत करा:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या" +msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या (_e)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 msgid "Others:" msgstr "इतर:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 msgid "Folder Permissions:" msgstr "संचयीका परवानगी:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 msgid "File Permissions:" msgstr "फाइल परवानगी:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" msgstr "पाठ्य दृश्य:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux संदर्भ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 msgid "Last changed:" msgstr "शेवटी बदललेले:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421 msgid "Creating Properties window." msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686 msgid "Select Custom Icon" msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा" @@ -4946,12 +4944,12 @@ msgstr "वृक्ष" msgid "Show Tree" msgstr "वृक्ष दर्शवा" -#: ../src/nautilus-application.c:390 +#: ../src/nautilus-application.c:394 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-application.c:392 +#: ../src/nautilus-application.c:396 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4959,12 +4957,12 @@ msgstr "" "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " "निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." -#: ../src/nautilus-application.c:395 +#: ../src/nautilus-application.c:399 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:397 +#: ../src/nautilus-application.c:401 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4972,7 +4970,7 @@ msgstr "" "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " "निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." -#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 #, c-format msgid "Unable to eject %s" @@ -5016,7 +5014,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5314,11 +5312,11 @@ msgstr "नेहमी ब्राउजरच्या चौकटीमध #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा (_e)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा (_r)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "Behavior" @@ -5396,7 +5394,7 @@ msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा" +msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Show te_xt in icons:" @@ -5404,7 +5402,7 @@ msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा" +msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "View _new folders using:" @@ -5636,7 +5634,6 @@ msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा." #: ../src/nautilus-main.c:329 -#| msgid "The permissions of the file." msgid "Show the version of the program." msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दर्शवा." @@ -5939,11 +5936,11 @@ msgstr "%s - फाइल ब्राउजर" msgid "Close tab" msgstr "टॅब बंद करा" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496 msgid "Notes" msgstr "टीप" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 msgid "Show Notes" msgstr "टिपा दर्शवा" @@ -6135,7 +6132,7 @@ msgstr "बोधचिन्हे:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "प्रकार काढून टाका..." +msgstr "प्रकार काढून टाका (_R)..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 msgid "_Remove a Color..." @@ -6246,7 +6243,7 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "बाजूची पट्टी बंद करा" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516 #: ../src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "नॉटीलस" @@ -6370,11 +6367,11 @@ msgstr "" "त्रुटी: %s\n" "कृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:179 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:180 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6386,7 +6383,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6398,7 +6395,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6408,13 +6405,15 @@ msgstr "" "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." -msgstr "Nautilus तुम्हाला संगणक व ऑनलाइन दोन्ही ठिकाणी, फाइल व संचयीका आयोजीत करण्यास मदत करतो." +msgstr "" +"Nautilus तुम्हाला संगणक व ऑनलाइन दोन्ही ठिकाणी, फाइल व संचयीका आयोजीत करण्यास मदत " +"करतो." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" @@ -6422,235 +6421,235 @@ msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Priti Labde <priti_labde@yahoo.co.in>, 2006;" -"संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009." +"Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Priti Labde <priti_labde@yahoo." +"co.in>, 2006;संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus संकेत स्थळ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:736 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:737 msgid "_Edit" msgstr "संपादन करा (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:743 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:738 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:744 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:739 msgid "_Help" msgstr "मदत करा (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 msgid "Close this folder" msgstr "ही संचयीका बंद करा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्ह (_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:751 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "दृश्य इच्छिक करण्याकरीता रचना, रंग, व बोधचिन्ह दर्शवा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:754 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:749 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus प्राधान्यता संपादीत करा" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:757 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:752 msgid "_Undo" msgstr "बदल रद्द करु नका (_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:758 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:753 msgid "Undo the last text change" msgstr "शेवटचे पाठ्य बदल रद्द करा" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "Open _Parent" msgstr "मुळ उघडा (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:761 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:756 msgid "Open the parent folder" msgstr "मुळ संचयीका उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "_Stop" msgstr "थांबा (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:768 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:763 msgid "Stop loading the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ दाखलन थांबवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:766 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Reload the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ पुनःदाखल करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "_Contents" msgstr "आशय (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Display Nautilus help" msgstr "नॉटीलस मदत दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "_About" msgstr "घटकी (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "नॉटिलसचे निर्मात्यांकरीता श्रेय दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:778 msgid "Zoom _In" msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" msgstr "दृश्याचे आकार वाढवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Zoom _Out" msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" msgstr "दृश्याचे आकार कमी करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Normal Si_ze" msgstr "सामान्य आकार (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" msgstr "सर्वसाधारण दृश्याचे आकार वापरा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "Connect to _Server..." msgstr "सर्वरशी जुळवणी साधा (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "_Home Folder" msgstr "मुख्य संचयीका (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Computer" msgstr "संगणक (_C)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Network" msgstr "संजाळ (_N)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "संचार्ह ओळचिन्हे व स्थानिक संजाळ स्थळे" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "T_emplates" msgstr "नमुना (_e)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत रचना संचयीका उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_Trash" msgstr "कचरापेटी (_T)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत कचरापेटी संचयीका उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा" +msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा (_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "सध्याच्या चौकटीत लपलेल्या फाइलचे प्रदर्शन टॉगल करा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:860 msgid "_Up" msgstr "वर (_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:868 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 msgid "_Home" msgstr "मूळ (_H)" @@ -6719,4 +6718,3 @@ msgstr "लहान मोठे" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "सद्याचे दृश्यकरीता लहान मोठे स्थर निश्चित करा" - |