diff options
author | Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2012-08-10 14:08:02 +0530 |
---|---|---|
committer | Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2012-08-10 14:08:02 +0530 |
commit | 251ca991f50fbeb5d6b605a2ed61d96188a28b3e (patch) | |
tree | df940815fdd37749fb8574026c4c20b5b088d284 /po/mr.po | |
parent | be341f28c2e1b4e11c757fffc83ef0a9c3019bc2 (diff) | |
download | nautilus-251ca991f50fbeb5d6b605a2ed61d96188a28b3e.tar.gz |
Updated Marathi Translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1172 |
1 files changed, 522 insertions, 650 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 13:32+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 14:07+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "Language: mr\n" @@ -22,17 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "साठवलेले शोध" - #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा" #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145 -#: ../src/nautilus-window.c:2398 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:1963 +#: ../src/nautilus-window.c:2216 msgid "Files" msgstr "फाइल्स्" @@ -40,6 +36,10 @@ msgstr "फाइल्स्" msgid "Access and organize files" msgstr "फाइल्स्ला प्रवेश द्वया व संघटित करा" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "साठवलेले शोध" + #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" @@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "(अवैध युनिकोड)" msgid "Home" msgstr "घर" +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "निवडक चौरस" + #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip @@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली व #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा (_A)" @@ -193,7 +197,6 @@ msgid "The type of the file." msgstr "फाइलचा प्रकार." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 -#| msgid "Modified:" msgid "Modified" msgstr "संपादित केलेले" @@ -243,12 +246,10 @@ msgid "The mime type of the file." msgstr "फाइलचा माईम प्रकार." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#| msgid "SELinux Context" msgid "Security Context" msgstr "सुरक्षा संदर्भ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -#| msgid "The SELinux security context of the file." msgid "The security context of the file." msgstr "फाइलचे सुरक्षा संदर्भ." @@ -393,7 +394,6 @@ msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांक #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -#| msgid "today, %-I:%M %p" msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" @@ -403,12 +403,10 @@ msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 -#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" @@ -439,11 +437,10 @@ msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्व #. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670 -#| msgid "Home" msgid "me" msgstr "मी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3005 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1005,7 +1002,6 @@ msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 #, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to access %s" msgstr "%s करीता प्रवेश अशक्य" @@ -1125,39 +1121,27 @@ msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 -#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी (\"%B\" मध्ये) \"%B\" करीता स्थानांतरीत करत आहे" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948 -#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी (\"%B\" मध्ये) \"%B\" करीता प्रत बनवत आहे" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "फाइल %'d, %'d (\"%B\" मध्ये) पैकी हुबेहुब करत आहे" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964 -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी \"%B\" करीता स्थानांतरीत करत आहे" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी, \"%B\" करीता प्रत बनवणे अशक्य" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी हुबेहुब करत आहे" @@ -1369,26 +1353,23 @@ msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरू #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 -#| msgid "_Undo" +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत् करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 -#| msgid "Unable to start location" +#: ../src/nautilus-view.c:2541 msgid "Undo last action" msgstr "शेवची कृती पूर्ववत् करा" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 -#| msgid "Redo Edit" +#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo" msgstr "पुनः करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 +#: ../src/nautilus-view.c:2560 msgid "Redo last undone action" msgstr "शेटवची पूर्ववत् कृती पुन्हा करा" @@ -1401,8 +1382,6 @@ msgstr[1] "%d घटकांना '%s' करीता स्थानां #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "%d घटकाला '%s' येथे स्थानांतरीत करा" @@ -1410,7 +1389,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाला '%s' येथे स्थानांतर #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format -#| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d घटक स्थानांतरीत करा पूर्ववत् करा (_U)" @@ -1418,7 +1396,6 @@ msgstr[1] "%d घटकांना स्थानांतरीत करण #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format -#| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d घटक हलवणे पुनः करा (_R)" @@ -1435,7 +1412,6 @@ msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' येथे स्थानांतरीत करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 -#| msgid "_Undo" msgid "_Undo Move" msgstr "स्थानांतरीत करणे पूर्ववत् करा (_U)" @@ -1444,18 +1420,15 @@ msgid "_Redo Move" msgstr "स्थानांतरीत करणे पुनः करा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "कचरापेटीपासून मूळस्थितीत आणणे पूर्ववत् करा (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "कचरापेटीपासून पूर्वस्थितीत आणण्यासाठी पुनः करा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -#| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "%d घटकाला कचरापेटीमध्ये स्थानांतरीत करा" @@ -1464,7 +1437,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाला कचरापेटीमध्ये स् #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -#| msgid "Empty all items from Trash?" msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "%d घटकाला कचरापेटीपासून पुनःसाठवा" @@ -1472,7 +1444,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाला कचरापेटीपासून पु #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "'%s' ला कचरापेटीमध्ये स्थानांतरीत करा" @@ -1490,8 +1461,6 @@ msgstr[1] "%d प्रत बनवलेल्या घटकांना न #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "%d घटकाचे '%s' मध्ये प्रत बनवा" @@ -1515,7 +1484,6 @@ msgstr[1] "%d घटकांचे प्रत बनवा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format -#| msgid "_Delete" msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s' नष्ट करा" @@ -1525,7 +1493,6 @@ msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s' चे '%s' करीता प्रत बनवा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 -#| msgid "_Undo" msgid "_Undo Copy" msgstr "प्रत बनवणे पूर्ववत् करा (_U)" @@ -1535,7 +1502,6 @@ msgstr "प्रत बनवणे पुनः करा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "%d हुबेहब घटक नष्ट करा" @@ -1543,8 +1509,6 @@ msgstr[1] "%d हुबेहब घटकांना नष्ट करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "'%2$s' मध्ये हुबेहुब %1$d घटक" @@ -1552,8 +1516,6 @@ msgstr[1] "'%2$s' मध्ये हुबेहुब %1$d घटक" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "हुबेहुब %d घटक पूर्ववत् करा (_U)" @@ -1561,8 +1523,6 @@ msgstr[1] "हुबेहुब %d घटकांना पूर्ववत #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "हुबेहुब %d घटकाला पुनः करा (_R)" @@ -1570,23 +1530,19 @@ msgstr[1] "हुबेहुब %d घटकांना पुनः करा #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format -#| msgid "Duplicating \"%B\"" msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "'%2$s' मध्ये '%1$s' ला हुबेहुब करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#| msgid "D_uplicate" msgid "_Undo Duplicate" msgstr "हुबेहुब पूर्ववत् करा (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -#| msgid "D_uplicate" msgid "_Redo Duplicate" msgstr "हुबेहुब पुनः करा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format -#| msgid "_Double click to open items" msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d घटकाकरीताचे दुवा नष्ट करा" @@ -1594,8 +1550,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाकरीताचे दुवा नष्ट कर #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format -#| msgid "Making link to %'d file" -#| msgid_plural "Making links to %'d files" msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d घटकाकरीता दुवा निर्माण करा" @@ -1603,29 +1557,24 @@ msgstr[1] "%d घटकांकरीता दुवा निर्माण #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format -#| msgid "Another link to %s" msgid "Delete link to '%s'" msgstr "'%s' करीता दुवा नष्ट करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format -#| msgid "Another link to %s" msgid "Create link to '%s'" msgstr "'%s' करीता दुवा निर्माण करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Create Link" msgstr "दुवा निर्माण करा पूर्ववत् करा (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Create Link" msgstr "दुवा निर्माण करा पुनः करा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format -#| msgid "Create and delete files" msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "रिकामे फाइल '%s' निर्माण करा" @@ -1639,23 +1588,19 @@ msgstr "रिकामी फाइल निर्माण करणे प #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format -#| msgid "Create New _Folder" msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "नवीन फोल्डर '%s' निर्माण करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 -#| msgid "Create New _Folder" msgid "_Undo Create Folder" msgstr "फोल्डर निर्माण करा पूर्ववत् करा (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#| msgid "Create New _Folder" msgid "_Redo Create Folder" msgstr "फोल्डर निर्माण करा पुनः करा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "साचापासून नवीन फाइल '%s' निर्माण करा" @@ -1674,18 +1619,15 @@ msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' असे पुनःनामांकीत करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#| msgid "_Rename..." msgid "_Undo Rename" msgstr "पुनःनामांकन पूर्ववत् करा (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -#| msgid "_Rename..." msgid "_Redo Rename" msgstr "पुनःनामांकन पुनःकरा (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -#| msgid "Moving files to trash" msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "कचरापेटीत %d घटक स्थानांतरीत करत आहे" @@ -1698,17 +1640,14 @@ msgstr "'%s' ला '%s' करीता पूर्वस्थितीत #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move '%s' to trash" msgstr "'%s' कचरापेटीकडे स्थानांतरीत करा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 -#| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" msgstr "कचरापेटी पूर्ववत् करा (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 -#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "_Redo Trash" msgstr "कचरापेटी पुन्हा करा (_R)" @@ -1719,19 +1658,16 @@ msgstr "'%s' मधील समाविष्टीत घटकांची #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format -#| msgid "The permissions of the file." msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' मधील समाविष्टीत घटकांची परावनगी ठरवा" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 -#| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "परवानगी बदला पूर्ववत् करा (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 -#| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "परवानगी बदलणे पुनःकरा (_R)" @@ -1742,7 +1678,6 @@ msgstr "'%s' ची मूळ परवानगी पूर्वस्थि #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format -#| msgid "Setting permissions" msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "'%s' करीता परवानगी ठरवा" @@ -1791,10 +1726,6 @@ msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले ना msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "निवडक चौरस" - #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format msgid "Error while adding \"%s\": %s" @@ -1893,7 +1824,7 @@ msgstr "तयार करीत आहे" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Search" msgstr "शोधा" @@ -2203,18 +2134,16 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "मुलभूत फोल्डर दर्शिका" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" -#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "and \"icon-view\"." msgstr "" "जोपर्यंत त्या विशिष्ट फोल्डरकरीता तुम्ही इतर दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत " -"फोल्डर पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\" " -"व \"icon_view\" आहे." +"फोल्डर " +"पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\" व " +"\"icon_view" +"\" आहे." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to show hidden files" @@ -2258,12 +2187,6 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2271,9 +2194,11 @@ msgid "" "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" "डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्यच्या खाली कॅपशन सूची उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या " -"आधारे वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: " -"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -"\"octal_permissions\" व \"mime_type\"." +"आधारे वास्तविक " +"कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", " +"\"type\", " +"\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" +"\" व \"mime_type\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" @@ -2542,12 +2467,12 @@ msgstr "मेलद्वारे फाइल पाठवा, त्वर msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "मेलद्वारे फाइल्स् पाठवा, त्वरित संदेश..." -#: ../src/nautilus-application.c:238 +#: ../src/nautilus-application.c:241 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" आवश्यक फोल्डर नॉटिलस तयार करणे अशक्य." -#: ../src/nautilus-application.c:240 +#: ../src/nautilus-application.c:243 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2556,12 +2481,12 @@ msgstr "" "अशारित्या " "निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटिलस फोल्डर बनवू शकेल." -#: ../src/nautilus-application.c:243 +#: ../src/nautilus-application.c:246 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "आवश्यक फोल्डर्स् नॉटिलस तयार करणे अशक्य: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:245 +#: ../src/nautilus-application.c:248 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2570,7 +2495,7 @@ msgstr "" "अशारित्या " "निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटिलस फोल्डर्स् बनवू शकेल." -#: ../src/nautilus-application.c:377 +#: ../src/nautilus-application.c:381 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2579,9 +2504,9 @@ msgstr "" "~/.config/nautilus येथे " "स्थानांतरीत करायचे प्रयत्न केले" -#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:265 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:273 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2590,54 +2515,54 @@ msgstr "" "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:985 +#: ../src/nautilus-application.c:1023 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ला इतर पर्यायसह वापरणे शक्य नाही." -#: ../src/nautilus-application.c:991 +#: ../src/nautilus-application.c:1029 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ला URIs सह वापरणे शक्य नाही." -#: ../src/nautilus-application.c:998 +#: ../src/nautilus-application.c:1036 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry एकापेक्षा अधिक URI सह वापरता येत नाही." -#: ../src/nautilus-application.c:1042 +#: ../src/nautilus-application.c:1082 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा." -#: ../src/nautilus-application.c:1048 +#: ../src/nautilus-application.c:1088 msgid "Show the version of the program." msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दाखवा." -#: ../src/nautilus-application.c:1050 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा." -#: ../src/nautilus-application.c:1050 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "GEOMETRY" msgstr "भूमिती" -#: ../src/nautilus-application.c:1052 +#: ../src/nautilus-application.c:1092 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा." -#: ../src/nautilus-application.c:1054 +#: ../src/nautilus-application.c:1094 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य करा)." -#: ../src/nautilus-application.c:1056 +#: ../src/nautilus-application.c:1096 msgid "Quit Nautilus." msgstr "नॉटिलस मधून बाहेर पडा." -#: ../src/nautilus-application.c:1057 +#: ../src/nautilus-application.c:1097 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1068 +#: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "" "\n" "\n" @@ -2653,25 +2578,34 @@ msgid "New _Window" msgstr "नविन चौकट (_W)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server" msgstr "सर्व्हरशी जोडणी करा (_S)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +#| msgid "_Location" +msgid "Enter _Location" +msgstr "ठिकाण द्या (_L)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "वाचनखुणा (_B)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -#| msgid "_About" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About Files" msgstr "फाइल्स् विषयी (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "_Help" msgstr "मदत करा (_H)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" @@ -2725,22 +2659,177 @@ msgstr "वाचनखुणा निश्चित केले नाही msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "वाचनखुणा (_B)" - #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "_Name:" -#| msgid_plural "_Names:" msgid "_Name" msgstr "नाव (_N)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#| msgid "Location" msgid "_Location" msgstr "ठिकाण (_L)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128 +msgid "by _Name" +msgstr "नावानुसार (_N)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135 +msgid "by _Size" +msgstr "आकारानुसारे (_S)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142 +msgid "by _Type" +msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "कचरापेटीकडे हलवल्याची वेळ (_r)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "चिन्हांना ओळीमध्ये कचरापेटी टाइम प्रमाणे क्रमवारीत लावतो" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "नावाप्रमाणे डेस्कटॉप संघटित करा (_O)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "चिन्हाला पुनःआकार द्या..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "निवडलेल्या चिन्हाला पुनःआकारजोगी करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 +msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चिन्हाला मूळ आकाराकरीता पूर्वस्थितीत आणा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "नावाप्रमाणे संघटित करा (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत " +"करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दाखवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258 +msgid "_Manually" +msgstr "हाताने (_M)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262 +msgid "By _Name" +msgstr "नावाने (_N)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266 +msgid "By _Size" +msgstr "आकाराने (_S)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270 +msgid "By _Type" +msgstr "प्रकाराने (_T)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "कचरापेटी वेळ प्रमाणे (_r)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Icon View" +msgstr "चिन्ह दाखवा" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473 +msgid "_Icons" +msgstr "चिन्ह (_I)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "हे ठिकाण चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." + #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "SSH" msgstr "SSH" @@ -2804,7 +2893,7 @@ msgid "Continue" msgstr "पुढे चला" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1467 msgid "There was an error displaying help." msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती." @@ -2843,7 +2932,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "मिळून वापर करा (_a):" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1660 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1661 msgid "_Folder:" msgstr "फोल्डर (_F):" @@ -2893,8 +2982,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7341 -#: ../src/nautilus-view.c:8898 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8894 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" @@ -2916,7 +3005,7 @@ msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" @@ -3074,7 +3163,6 @@ msgid "File Management Preferences" msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#| msgid "<b>Default View</b>" msgid "Default View" msgstr "पूर्वनिर्धारित दृष्य" @@ -3095,7 +3183,6 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgid "Icon View Defaults" msgstr "चिन्ह दृष्य पूर्वनिर्धारित" @@ -3104,7 +3191,6 @@ msgid "Default _zoom level:" msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#| msgid "<b>List View Defaults</b>" msgid "List View Defaults" msgstr "सूची दृष्य पूर्वनिर्धारित" @@ -3133,7 +3219,6 @@ msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "प्रत्येक फोल्डरला स्वतःच्या पटलात उघडा (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -#| msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgid "Executable Text Files" msgstr "चालवण्याजोगी मजकूर फाइल्स्" @@ -3164,7 +3249,6 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -#| msgid "<b>Icon Captions</b>" msgid "Icon Captions" msgstr "चिन्ह कॅपशन" @@ -3189,7 +3273,6 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#| msgid "Text File" msgid "Text Files" msgstr "मजकूर फाइल्स्" @@ -3198,7 +3281,6 @@ msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दाखवा (_x):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#| msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgid "Other Previewable Files" msgstr "इतर पूर्वावलोकनजोगी फाइल्स्" @@ -3211,7 +3293,6 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -#| msgid "_Folder:" msgid "Folders" msgstr "फोल्डर्स्" @@ -3225,14 +3306,6 @@ msgstr "पूर्वदृश्य" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568 -msgid "Icon View" -msgstr "चिन्ह दाखवा" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 #: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332 msgid "List View" @@ -3349,163 +3422,6 @@ msgstr "2 GB" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128 -msgid "by _Name" -msgstr "नावानुसार (_N)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135 -msgid "by _Size" -msgstr "आकारानुसारे (_S)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142 -msgid "by _Type" -msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "कचरापेटीकडे हलवल्याची वेळ (_r)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "चिन्हांना ओळीमध्ये कचरापेटी टाइम प्रमाणे क्रमवारीत लावतो" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "नावाप्रमाणे डेस्कटॉप संघटित करा (_O)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "चिन्हाला पुनःआकार द्या..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231 -#| msgid "Make the selected icon resizable" -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "निवडलेल्या चिन्हाला पुनःआकारजोगी करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चिन्हाला मूळ आकाराकरीता पूर्वस्थितीत आणा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "नावाप्रमाणे संघटित करा (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत " -"करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दाखवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258 -msgid "_Manually" -msgstr "हाताने (_M)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262 -msgid "By _Name" -msgstr "नावाने (_N)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266 -msgid "By _Size" -msgstr "आकाराने (_S)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270 -msgid "By _Type" -msgstr "प्रकाराने (_T)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "कचरापेटी वेळ प्रमाणे (_r)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473 -msgid "_Icons" -msgstr "चिन्ह (_I)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "हे ठिकाण चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." - #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Brand" msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती" @@ -3609,7 +3525,7 @@ msgstr "प्रतिमा" msgid "(Empty)" msgstr "(रिक्त)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 #: ../src/nautilus-window-slot.c:320 msgid "Loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." @@ -3694,9 +3610,9 @@ msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्य #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7399 -#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8521 -#: ../src/nautilus-view.c:8822 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:8525 +#: ../src/nautilus-view.c:8818 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" @@ -3719,7 +3635,7 @@ msgid "_Display" msgstr "दाखवा (_D)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" @@ -3731,12 +3647,12 @@ msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करणे अशक्य." @@ -3801,11 +3717,11 @@ msgstr[0] "यामुळे %d वेगळे ॲप्लिकेशन उ msgstr[1] "यामुळे %d वेगळे ॲप्लिकेशन्स् उघडले जाईल." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6509 +#: ../src/nautilus-view.c:6513 msgid "Unable to mount location" msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6656 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6660 msgid "Unable to start location" msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य" @@ -3842,7 +3758,6 @@ msgid "Recent" msgstr "नुकतेच" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 -#| msgid "Deleting files" msgid "Recent files" msgstr "नुकतेच फाइल्स्" @@ -3885,20 +3800,20 @@ msgstr "नेटवर्कची अंतर्भुत माहिती #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 -#: ../src/nautilus-view.c:7445 ../src/nautilus-view.c:7469 -#: ../src/nautilus-view.c:7541 ../src/nautilus-view.c:8148 -#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8235 -#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8343 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8343 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "_Start" msgstr "सुरू करा (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 -#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473 -#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8177 -#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8368 +#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "थांबा (_S)" @@ -3908,8 +3823,8 @@ msgstr "थांबा (_S)" msgid "_Power On" msgstr "पावर ऑन करा (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8181 -#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:8272 ../src/nautilus-view.c:8376 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)" @@ -3930,13 +3845,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन थांबवा (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8251 -#: ../src/nautilus-view.c:8355 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8255 +#: ../src/nautilus-view.c:8359 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8193 -#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8388 msgid "_Lock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)" @@ -3963,26 +3878,25 @@ msgstr "%s थांबवणे अशक्य" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:8742 msgid "_Open" msgstr "उघडा (_O)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7499 ../src/nautilus-view.c:8470 -#: ../src/nautilus-view.c:8800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7503 ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-view.c:8796 msgid "Open in New _Tab" msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8461 -#: ../src/nautilus-view.c:8780 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:8776 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)" @@ -3996,36 +3910,36 @@ msgstr "पुनःनामांकीत करा..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7433 -#: ../src/nautilus-view.c:7457 ../src/nautilus-view.c:7529 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7437 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533 msgid "_Mount" msgstr "आरोहण (_M)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7437 -#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7441 +#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537 msgid "_Unmount" msgstr "अनारोहण (_U)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7441 -#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7445 +#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:7541 msgid "_Eject" msgstr "बाहेर काढा (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7453 -#: ../src/nautilus-view.c:7477 ../src/nautilus-view.c:7549 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7457 +#: ../src/nautilus-view.c:7481 ../src/nautilus-view.c:7553 msgid "_Detect Media" msgstr "मिडीया शोधा (_D)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7291 -#: ../src/nautilus-view.c:7554 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7558 msgid "_Properties" msgstr "गुणधर्म (_P)" @@ -4322,7 +4236,6 @@ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4506 -#| msgid "SELinux context:" msgid "Security context:" msgstr "सुरक्षा संदर्भ:" @@ -4396,7 +4309,6 @@ msgid "Select type" msgstr "प्रकार निवडा" #: ../src/nautilus-query-editor.c:584 -#| msgid "Select All" msgid "Select" msgstr "नीवडा" @@ -4418,7 +4330,6 @@ msgid "Current" msgstr "सध्याचे" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 -#| msgid "Files" msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल्स्" @@ -4434,76 +4345,73 @@ msgstr "नीवडलेल्या घटकांना मूळ स्थ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "नीवडलेल्या घटकांना मूळ ठिकाणावर आणा" -#: ../src/nautilus-view.c:962 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -#: ../src/nautilus-view.c:1486 +#: ../src/nautilus-view.c:1487 msgid "Select Items Matching" msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1502 msgid "_Pattern:" msgstr "रचना (_P):" -#: ../src/nautilus-view.c:1507 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 msgid "Examples: " msgstr "उदाहरणार्थ: " -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1621 msgid "Save Search as" msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा" -#: ../src/nautilus-view.c:1643 +#: ../src/nautilus-view.c:1644 msgid "Search _name:" msgstr "नाव शोधा (_n):" -#: ../src/nautilus-view.c:1665 +#: ../src/nautilus-view.c:1666 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता फोल्डर निवडा" -#: ../src/nautilus-view.c:2292 -#| msgid "" -#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -#| "configuration to ~/.config/nautilus" +#: ../src/nautilus-view.c:2293 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"नॉटिलस 3.6 मध्ये या डिरेक्ट्रीचा वापर होत नाही व या संरचनाला " -"~/.local/share/nautilus येथे स्थानांतरीत करायचे प्रयत्न केले" +"नॉटिलस 3.6 मध्ये या डिरेक्ट्रीचा वापर होत नाही व या संरचनाला ~/.local/share/" +"nautilus येथे स्थानांतरीत करायचे प्रयत्न केले" -#: ../src/nautilus-view.c:2716 +#: ../src/nautilus-view.c:2719 msgid "Content View" msgstr "आशय दृश्य" -#: ../src/nautilus-view.c:2717 +#: ../src/nautilus-view.c:2720 msgid "View of the current folder" msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य" -#: ../src/nautilus-view.c:2917 ../src/nautilus-view.c:2954 +#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2959 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" निवडले" -#: ../src/nautilus-view.c:2919 +#: ../src/nautilus-view.c:2924 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d फोल्डर्स् निवडली" msgstr[1] "%'d फोल्डर्स् निवडली" -#: ../src/nautilus-view.c:2929 +#: ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4511,14 +4419,14 @@ msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)" msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2940 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" -#: ../src/nautilus-view.c:2957 +#: ../src/nautilus-view.c:2962 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4526,7 +4434,7 @@ msgstr[0] "%'d घटक निवडले" msgstr[1] "%'d घटक निवडले" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2964 +#: ../src/nautilus-view.c:2969 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4538,17 +4446,17 @@ msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2984 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2992 +#: ../src/nautilus-view.c:2997 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "मोकळी जागा: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3008 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" @@ -4558,7 +4466,7 @@ msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3018 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4575,7 +4483,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3037 ../src/nautilus-view.c:3050 +#: ../src/nautilus-view.c:3042 ../src/nautilus-view.c:3055 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4588,39 +4496,39 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3064 +#: ../src/nautilus-view.c:3069 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4463 +#: ../src/nautilus-view.c:4482 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s सह उघडा" -#: ../src/nautilus-view.c:4465 +#: ../src/nautilus-view.c:4484 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" -#: ../src/nautilus-view.c:5227 +#: ../src/nautilus-view.c:5231 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" -#: ../src/nautilus-view.c:5478 +#: ../src/nautilus-view.c:5482 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "नमुना \"%s\" पासून नवीन दस्तऐवज निर्माण करा" -#: ../src/nautilus-view.c:5730 +#: ../src/nautilus-view.c:5734 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." -#: ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-view.c:5736 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4628,36 +4536,7 @@ msgstr "" "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत " "राहते." -#: ../src/nautilus-view.c:5734 -#| msgid "" -#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" -#| "\n" -#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " -#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " -#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" -#| "\n" -#| "In all cases, the following environment variables will be set by " -#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -#| "files (only if local)\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " -#| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " -#| "local)\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " -#| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -#| "inactive pane of a split-view window" +#: ../src/nautilus-view.c:5738 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4704,27 +4583,25 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n" "\n" -#: ../src/nautilus-view.c:6096 -#| msgid "_Select Application" +#: ../src/nautilus-view.c:6100 msgid "Select Destination" msgstr "लक्ष्य नीवडा" -#: ../src/nautilus-view.c:6100 -#| msgid "Select All" +#: ../src/nautilus-view.c:6104 msgid "_Select" msgstr "नीवडा (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6181 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" -#: ../src/nautilus-view.c:6181 +#: ../src/nautilus-view.c:6185 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" -#: ../src/nautilus-view.c:6188 +#: ../src/nautilus-view.c:6192 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4732,7 +4609,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" -#: ../src/nautilus-view.c:6195 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4740,100 +4617,96 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" -#: ../src/nautilus-view.c:6271 +#: ../src/nautilus-view.c:6275 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." -#: ../src/nautilus-view.c:6529 +#: ../src/nautilus-view.c:6533 msgid "Unable to unmount location" msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" -#: ../src/nautilus-view.c:6549 +#: ../src/nautilus-view.c:6553 msgid "Unable to eject location" msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य" -#: ../src/nautilus-view.c:6564 +#: ../src/nautilus-view.c:6568 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य" -#: ../src/nautilus-view.c:7050 +#: ../src/nautilus-view.c:7054 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा" -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8156 -#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8347 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:8247 ../src/nautilus-view.c:8351 msgid "_Connect" msgstr "जोडा (_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7073 msgid "Link _name:" msgstr "लिंकचे नाव (_n):" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7287 -#| msgid "Create New _Document" +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "New _Document" msgstr "नवीन दस्तऐवज (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Open Wit_h" msgstr "याच्यासह उघडा (_h)" -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8885 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8881 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 -#| msgid "Create New _Folder" +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "New _Folder" msgstr "नवीन फोल्डर (_F)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फोल्डर बनवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 -#| msgid "_Invert Selection" +#: ../src/nautilus-view.c:7307 msgid "New Folder with Selection" msgstr "नीवडसह नवीन फोल्डर" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 -#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "नीवडलेले घटके समाविष्टीत असलेले नवीन फोल्डर निर्माण करा" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "No templates installed" msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Empty Document" msgstr "रिकामे दस्तऐवज (_E)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "या फोल्डरमध्ये नवीन रिकामे दस्तऐवज निर्माण करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" @@ -4842,66 +4715,66 @@ msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7321 ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "संचार चौकटीत उघडा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Other _Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "इतर ॲप्लिकेशसह उघडा (_A)..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "लिपी फोल्डर उघडा (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत फोल्डर दाखवा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा " @@ -4911,12 +4784,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:7512 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:7516 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4927,137 +4800,130 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7363 -#| msgid "Send To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "Copy To..." msgstr "येथे प्रत बनवा..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7364 -#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "निवडलेल्या फाइल्सचे इतर ठिकाणी प्रत बनवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7367 -#| msgid "Send To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "Move To..." msgstr "येथे स्थानांतरीत करा..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Move selected files to another location" msgstr "निवडलेल्या फाइल्सला इतर ठिकाणी स्थानांतरीत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Select all items in this window" msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Invert Selection" msgstr "उलटे निवडा (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "D_uplicate" msgstr "प्रतिकृती (_u)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8870 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8866 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)" msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7391 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Rename..." msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Rename selected item" msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8823 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:8819 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-view.c:7521 -#: ../src/nautilus-view.c:8849 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:8845 msgid "_Delete" msgstr "काढून टाका (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "_Restore" msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "_Undo" msgstr "बदल रद्द करु नका (_U)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 -#| msgid "Undo the last text change" +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Undo the last action" msgstr "शेवची कृती पूर्ववत् करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7415 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "_Redo" msgstr "पुन्हा करा (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7416 -#| msgid "Undo the last text change" +#: ../src/nautilus-view.c:7420 msgid "Redo the last undone action" msgstr "शेटवची पूर्ववत् कृती पुन्हा करा" @@ -5069,12 +4935,12 @@ msgstr "शेटवची पूर्ववत् कृती पुन्ह #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7425 +#: ../src/nautilus-view.c:7429 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7430 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी " @@ -5083,125 +4949,125 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7429 +#: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "Connect To This Server" msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7430 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7434 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 msgid "Mount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7438 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7442 +#: ../src/nautilus-view.c:7446 msgid "Eject the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-view.c:7450 msgid "Start the selected volume" msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7450 ../src/nautilus-view.c:8369 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:8373 msgid "Stop the selected volume" msgstr "निवडलेले खंड थांबवा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7478 -#: ../src/nautilus-view.c:7550 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7554 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7458 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7462 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7470 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7470 +#: ../src/nautilus-view.c:7474 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7474 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7481 +#: ../src/nautilus-view.c:7485 msgid "Open File and Close window" msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7485 +#: ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "Sa_ve Search" msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7486 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Save the edited search" msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7493 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7490 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 msgid "Save the current search as a file" msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "संचार चौकटीत ही फोल्डर उघडा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7500 +#: ../src/nautilus-view.c:7504 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7505 +#: ../src/nautilus-view.c:7509 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ही फोल्डर चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7509 +#: ../src/nautilus-view.c:7513 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ही फोल्डर चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7513 +#: ../src/nautilus-view.c:7517 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5211,238 +5077,238 @@ msgstr "" "किंवा प्रतिकृत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7518 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ही फोल्डर कचरापेटीकडे हलवा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7522 +#: ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही फोल्डर काढूण टाका" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7530 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7534 +#: ../src/nautilus-view.c:7538 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7538 +#: ../src/nautilus-view.c:7542 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7542 +#: ../src/nautilus-view.c:7546 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7546 +#: ../src/nautilus-view.c:7550 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7555 +#: ../src/nautilus-view.c:7559 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "या फोल्डरचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7634 +#: ../src/nautilus-view.c:7638 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7636 +#: ../src/nautilus-view.c:7640 msgid "_Scripts" msgstr "लिपी (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "उगडी फोल्डर कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "निवडलेली फोल्डर कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेली फोल्डर कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8033 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8153 -#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Start the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8348 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8160 ../src/nautilus-view.c:8247 -#: ../src/nautilus-view.c:8351 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 ../src/nautilus-view.c:8251 +#: ../src/nautilus-view.c:8355 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8164 +#: ../src/nautilus-view.c:8168 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 ../src/nautilus-view.c:8360 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Stop the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8373 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" -#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8272 -#: ../src/nautilus-view.c:8376 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276 +#: ../src/nautilus-view.c:8380 msgid "_Disconnect" msgstr "खंडीत करा (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276 -#: ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-view.c:8193 ../src/nautilus-view.c:8280 +#: ../src/nautilus-view.c:8384 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8389 msgid "Lock the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8236 ../src/nautilus-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8244 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8244 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8248 +#: ../src/nautilus-view.c:8252 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8252 +#: ../src/nautilus-view.c:8256 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8265 +#: ../src/nautilus-view.c:8269 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8269 +#: ../src/nautilus-view.c:8273 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" -#: ../src/nautilus-view.c:8273 +#: ../src/nautilus-view.c:8277 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8277 +#: ../src/nautilus-view.c:8281 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8281 +#: ../src/nautilus-view.c:8285 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" -#: ../src/nautilus-view.c:8517 ../src/nautilus-view.c:8818 +#: ../src/nautilus-view.c:8521 ../src/nautilus-view.c:8814 msgid "_Delete Permanently" msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "उघडलेली फोल्डर कायमची काढून टाका" -#: ../src/nautilus-view.c:8522 +#: ../src/nautilus-view.c:8526 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "उगडलेली फोल्डर कचरापेटीकडे हलवा" -#: ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:8689 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "नीवड (%'d घटक)सह नवीन फोल्डर" msgstr[1] "नीवड (%'d घटक)सह नवीन फोल्डर" -#: ../src/nautilus-view.c:8725 +#: ../src/nautilus-view.c:8729 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s सह उघडा (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8782 +#: ../src/nautilus-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8802 +#: ../src/nautilus-view.c:8798 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" -#: ../src/nautilus-view.c:8819 +#: ../src/nautilus-view.c:8815 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" -#: ../src/nautilus-view.c:8883 +#: ../src/nautilus-view.c:8879 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" @@ -5471,28 +5337,23 @@ msgstr "text.txt वगळले" msgid "dropped data" msgstr "वगळलेला डाटा" -#: ../src/nautilus-window.c:899 +#: ../src/nautilus-window.c:891 msgid "_New Tab" msgstr "नविन टॅब (_N)" -#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window.c:901 ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)" -#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)" -#: ../src/nautilus-window.c:928 +#: ../src/nautilus-window.c:920 msgid "_Close Tab" msgstr "टॅब बंद करा (_C)" -#: ../src/nautilus-window.c:2371 -#| msgid "" -#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#| "any later version." +#: ../src/nautilus-window.c:2189 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5504,12 +5365,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/nautilus-window.c:2375 -#| msgid "" -#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#| "more details." +#: ../src/nautilus-window.c:2193 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5521,7 +5377,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window.c:2379 +#: ../src/nautilus-window.c:2197 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5534,13 +5390,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2394 -#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" +#: ../src/nautilus-window.c:2212 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -#| msgid "Access and organize files" +#: ../src/nautilus-window.c:2218 msgid "Access and organize your files." msgstr "फाइल्स् करीता प्रवेश व आयोजन करा." @@ -5548,55 +5402,54 @@ msgstr "फाइल्स् करीता प्रवेश व आयो #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2410 +#: ../src/nautilus-window.c:2228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Priti Labde <priti_labde@yahoo." "co.in>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; " "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:873 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032 #, c-format -#| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to load location" msgstr "ठिकाण लोड करणे अशक्य" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 msgid "Searching..." msgstr "शोधत आहे..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "नॉटिलसकडे ही फोल्डर दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 msgid "The location is not a folder." msgstr "हे स्थळ एक फोल्डर नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" आढळली नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "नॉटिलस \"%s\" स्थळ हाताळु शकत नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "नॉटिलस या प्रकारचे ठिकाण हाताळू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668 msgid "Unable to mount the location." msgstr "ठिकाण आरोहीत करणे अशक्य." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674 msgid "Access was denied." msgstr "प्रवेश नाही." @@ -5605,17 +5458,17 @@ msgstr "प्रवेश नाही." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "यजमान न आढळल्यामुळे, \"%s\" प्रदर्शित करणे अशक्य." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5693,7 +5546,6 @@ msgstr "नॉटिलस मदत दाखवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:472 -#| msgid "_Search for Files..." msgid "Search for files" msgstr "फाइल्सकरीता शोधा" @@ -5706,7 +5558,6 @@ msgstr "फाइल नाव व प्रकारवर आधारित #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:476 -#| msgid "Sort _folders before files" msgid "Sort files and folders" msgstr "फाइल्स् व फोल्डर्स् क्रमवारीत लावा" @@ -5720,7 +5571,6 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:480 -#| msgid "Original file" msgid "Find a lost file" msgstr "न आढळलेली फाइल शोधा" @@ -5733,7 +5583,6 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -#| msgid "Access and organize files" msgid "Share and transfer files" msgstr "फाइल्स्चा एकत्र वापर व स्थानांतरीत करा" @@ -5802,7 +5651,7 @@ msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभाग #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "_Home" msgstr "मूळ (_H)" @@ -5839,44 +5688,54 @@ msgid "Close all Navigation windows" msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Back" msgstr "मागे (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पूर्वी भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Forward" msgstr "पुढे (_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Go to the next visited location" msgstr "पुढे भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:541 -msgid "_Location..." -msgstr "ठिकाण (_L)..." +#| msgid "_Location..." +msgid "Enter _Location..." +msgstr "ठिकाण द्या (_L)..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Specify a location to open" msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "या ठिकाणाला चिन्ह लावा" + #: ../src/nautilus-window-menus.c:545 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा" +#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "सध्याच्या ठिकाणाला चिन्ह लावा" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..." +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Bookmarks..." +msgstr "वाचनखुणा (_B)..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:548 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दाखवा" +#| msgid "Edit Bookmarks" +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "वाचनखुणा दाखवा व संपादित करा" #: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "_Previous Tab" @@ -5936,19 +5795,37 @@ msgid "_Search for Files..." msgstr "फाइल्स् करीता शोधा (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "नावाप्रमाणे दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Back history" msgstr "इतिहासकडे जा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Forward history" msgstr "इतिहासच्या पुढे" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:764 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#| msgid "_List" +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +msgid "View items as a list" +msgstr "घटकांचे सूची म्हणून अवलोकन" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#| msgid "_Icons" +msgid "Icons" +msgstr "चिन्ह" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "घटकांचे चिन्हाचे ग्रीड म्हणून अवलोकन" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 msgid "_Up" msgstr "वर (_U)" @@ -5961,12 +5838,10 @@ msgid "Audio DVD" msgstr "ऑडिओ DVD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 -#| msgid "Video" msgid "Video DVD" msgstr "व्हिडिओ DVD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 -#| msgid "Video" msgid "Video CD" msgstr "व्हिडिओ CD" @@ -5979,29 +5854,24 @@ msgid "Photo CD" msgstr "छायाचित्र CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 -#| msgid "Picture" msgid "Picture CD" msgstr "चित्र CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 -#| msgid "The media contains digital photos." msgid "Contains digital photos" msgstr "डिजिटल छायाचित्र समाविष्टीत आहे" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 -#| msgid "Continue" msgid "Contains music" msgstr "संगीत समाविष्टीत आहे" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 -#| msgid "The media contains software." msgid "Contains software" msgstr "सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे" #. fallback to generic greeting #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -#| msgid "_Detect Media" msgid "Detected as \"%s\"" msgstr "\"%s\" प्रमाणे आढळले" @@ -6014,10 +5884,15 @@ msgid "Contains photos and music" msgstr "छायाचित्र व संगीत समाविष्टीत आहे" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 -#| msgid "Open With" msgid "Open with:" msgstr "यासह उघडा:" +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..." + +#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +#~ msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दाखवा" + #~ msgid "Date Accessed" #~ msgstr "संपर्क केलेले दिनांक" @@ -6394,9 +6269,6 @@ msgstr "यासह उघडा:" #~ msgid "The location \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही." -#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -#~ msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या" - #~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" #~ msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा" |