summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>2012-08-10 14:08:02 +0530
committerSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>2012-08-10 14:08:02 +0530
commit251ca991f50fbeb5d6b605a2ed61d96188a28b3e (patch)
treedf940815fdd37749fb8574026c4c20b5b088d284 /po/mr.po
parentbe341f28c2e1b4e11c757fffc83ef0a9c3019bc2 (diff)
downloadnautilus-251ca991f50fbeb5d6b605a2ed61d96188a28b3e.tar.gz
Updated Marathi Translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po1172
1 files changed, 522 insertions, 650 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ad772602e..126914992 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 13:32+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 14:07+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"Language: mr\n"
@@ -22,17 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "साठवलेले शोध"
-
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा"
#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
-#: ../src/nautilus-window.c:2398
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:1963
+#: ../src/nautilus-window.c:2216
msgid "Files"
msgstr "फाइल्स्"
@@ -40,6 +36,10 @@ msgstr "फाइल्स्"
msgid "Access and organize files"
msgstr "फाइल्स्ला प्रवेश द्वया व संघटित करा"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "साठवलेले शोध"
+
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "(अवैध युनिकोड)"
msgid "Home"
msgstr "घर"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "निवडक चौरस"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
@@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली व
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "Select _All"
msgstr "सर्व निवडा (_A)"
@@ -193,7 +197,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "फाइलचा प्रकार."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
-#| msgid "Modified:"
msgid "Modified"
msgstr "संपादित केलेले"
@@ -243,12 +246,10 @@ msgid "The mime type of the file."
msgstr "फाइलचा माईम प्रकार."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#| msgid "SELinux Context"
msgid "Security Context"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-#| msgid "The SELinux security context of the file."
msgid "The security context of the file."
msgstr "फाइलचे सुरक्षा संदर्भ."
@@ -393,7 +394,6 @@ msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांक
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-#| msgid "today, %-I:%M %p"
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
@@ -403,12 +403,10 @@ msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
-#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
-#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
@@ -439,11 +437,10 @@ msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्व
#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
-#| msgid "Home"
msgid "me"
msgstr "मी"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3005
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1005,7 +1002,6 @@ msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
#, c-format
-#| msgid "Unable to stop %s"
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s करीता प्रवेश अशक्य"
@@ -1125,39 +1121,27 @@ msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
-#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी (\"%B\" मध्ये) \"%B\" करीता स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
-#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी (\"%B\" मध्ये) \"%B\" करीता प्रत बनवत आहे"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
msgstr "फाइल %'d, %'d (\"%B\" मध्ये) पैकी हुबेहुब करत आहे"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी \"%B\" करीता स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी, \"%B\" करीता प्रत बनवणे अशक्य"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "फाइल %'d, %'d पैकी हुबेहुब करत आहे"
@@ -1369,26 +1353,23 @@ msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरू
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2539
-#| msgid "_Undo"
+#: ../src/nautilus-view.c:2540
msgid "Undo"
msgstr "पूर्ववत् करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/nautilus-view.c:2541
msgid "Undo last action"
msgstr "शेवची कृती पूर्ववत् करा"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
-#| msgid "Redo Edit"
+#: ../src/nautilus-view.c:2559
msgid "Redo"
msgstr "पुनः करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-view.c:2560
msgid "Redo last undone action"
msgstr "शेटवची पूर्ववत् कृती पुन्हा करा"
@@ -1401,8 +1382,6 @@ msgstr[1] "%d घटकांना '%s' करीता स्थानां
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
#, c-format
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d घटकाला '%s' येथे स्थानांतरीत करा"
@@ -1410,7 +1389,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाला '%s' येथे स्थानांतर
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
#, c-format
-#| msgid "Undo the edit"
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d घटक स्थानांतरीत करा पूर्ववत् करा (_U)"
@@ -1418,7 +1396,6 @@ msgstr[1] "%d घटकांना स्थानांतरीत करण
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
#, c-format
-#| msgid "Redo the edit"
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d घटक हलवणे पुनः करा (_R)"
@@ -1435,7 +1412,6 @@ msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ला '%s' येथे स्थानांतरीत करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
-#| msgid "_Undo"
msgid "_Undo Move"
msgstr "स्थानांतरीत करणे पूर्ववत् करा (_U)"
@@ -1444,18 +1420,15 @@ msgid "_Redo Move"
msgstr "स्थानांतरीत करणे पुनः करा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "कचरापेटीपासून मूळस्थितीत आणणे पूर्ववत् करा (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "कचरापेटीपासून पूर्वस्थितीत आणण्यासाठी पुनः करा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
#, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d घटकाला कचरापेटीमध्ये स्थानांतरीत करा"
@@ -1464,7 +1437,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाला कचरापेटीमध्ये स्
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
#, c-format
-#| msgid "Empty all items from Trash?"
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d घटकाला कचरापेटीपासून पुनःसाठवा"
@@ -1472,7 +1444,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाला कचरापेटीपासून पु
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s' ला कचरापेटीमध्ये स्थानांतरीत करा"
@@ -1490,8 +1461,6 @@ msgstr[1] "%d प्रत बनवलेल्या घटकांना न
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d घटकाचे '%s' मध्ये प्रत बनवा"
@@ -1515,7 +1484,6 @@ msgstr[1] "%d घटकांचे प्रत बनवा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
#, c-format
-#| msgid "_Delete"
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s' नष्ट करा"
@@ -1525,7 +1493,6 @@ msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' चे '%s' करीता प्रत बनवा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
-#| msgid "_Undo"
msgid "_Undo Copy"
msgstr "प्रत बनवणे पूर्ववत् करा (_U)"
@@ -1535,7 +1502,6 @@ msgstr "प्रत बनवणे पुनः करा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
-#| msgid "Duplicate each selected item"
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d हुबेहब घटक नष्ट करा"
@@ -1543,8 +1509,6 @@ msgstr[1] "%d हुबेहब घटकांना नष्ट करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "'%2$s' मध्ये हुबेहुब %1$d घटक"
@@ -1552,8 +1516,6 @@ msgstr[1] "'%2$s' मध्ये हुबेहुब %1$d घटक"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "हुबेहुब %d घटक पूर्ववत् करा (_U)"
@@ -1561,8 +1523,6 @@ msgstr[1] "हुबेहुब %d घटकांना पूर्ववत
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "हुबेहुब %d घटकाला पुनः करा (_R)"
@@ -1570,23 +1530,19 @@ msgstr[1] "हुबेहुब %d घटकांना पुनः करा
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, c-format
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%2$s' मध्ये '%1$s' ला हुबेहुब करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "हुबेहुब पूर्ववत् करा (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "हुबेहुब पुनः करा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
-#| msgid "_Double click to open items"
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d घटकाकरीताचे दुवा नष्ट करा"
@@ -1594,8 +1550,6 @@ msgstr[1] "%d घटकाकरीताचे दुवा नष्ट कर
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
-#| msgid "Making link to %'d file"
-#| msgid_plural "Making links to %'d files"
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d घटकाकरीता दुवा निर्माण करा"
@@ -1603,29 +1557,24 @@ msgstr[1] "%d घटकांकरीता दुवा निर्माण
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "'%s' करीता दुवा नष्ट करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "'%s' करीता दुवा निर्माण करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
-#| msgid "Undo the edit"
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "दुवा निर्माण करा पूर्ववत् करा (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
-#| msgid "Redo the edit"
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "दुवा निर्माण करा पुनः करा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
#, c-format
-#| msgid "Create and delete files"
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "रिकामे फाइल '%s' निर्माण करा"
@@ -1639,23 +1588,19 @@ msgstr "रिकामी फाइल निर्माण करणे प
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
#, c-format
-#| msgid "Create New _Folder"
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "नवीन फोल्डर '%s' निर्माण करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
-#| msgid "Create New _Folder"
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "फोल्डर निर्माण करा पूर्ववत् करा (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
-#| msgid "Create New _Folder"
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "फोल्डर निर्माण करा पुनः करा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
#, c-format
-#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "साचापासून नवीन फाइल '%s' निर्माण करा"
@@ -1674,18 +1619,15 @@ msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' ला '%s' असे पुनःनामांकीत करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#| msgid "_Rename..."
msgid "_Undo Rename"
msgstr "पुनःनामांकन पूर्ववत् करा (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
-#| msgid "_Rename..."
msgid "_Redo Rename"
msgstr "पुनःनामांकन पुनःकरा (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
#, c-format
-#| msgid "Moving files to trash"
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "कचरापेटीत %d घटक स्थानांतरीत करत आहे"
@@ -1698,17 +1640,14 @@ msgstr "'%s' ला '%s' करीता पूर्वस्थितीत
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
#, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "'%s' कचरापेटीकडे स्थानांतरीत करा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
-#| msgid "_Trash"
msgid "_Undo Trash"
msgstr "कचरापेटी पूर्ववत् करा (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "कचरापेटी पुन्हा करा (_R)"
@@ -1719,19 +1658,16 @@ msgstr "'%s' मधील समाविष्टीत घटकांची
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
#, c-format
-#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' मधील समाविष्टीत घटकांची परावनगी ठरवा"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
-#| msgid "Folder Permissions:"
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "परवानगी बदला पूर्ववत् करा (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
-#| msgid "Folder Permissions:"
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "परवानगी बदलणे पुनःकरा (_R)"
@@ -1742,7 +1678,6 @@ msgstr "'%s' ची मूळ परवानगी पूर्वस्थि
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
-#| msgid "Setting permissions"
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s' करीता परवानगी ठरवा"
@@ -1791,10 +1726,6 @@ msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले ना
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "निवडक चौरस"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
msgid "Error while adding \"%s\": %s"
@@ -1893,7 +1824,7 @@ msgstr "तयार करीत आहे"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Search"
msgstr "शोधा"
@@ -2203,18 +2134,16 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "मुलभूत फोल्डर दर्शिका"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
-#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
"जोपर्यंत त्या विशिष्ट फोल्डरकरीता तुम्ही इतर दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत "
-"फोल्डर पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\" "
-"व \"icon_view\" आहे."
+"फोल्डर "
+"पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\" व "
+"\"icon_view"
+"\" आहे."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -2258,12 +2187,6 @@ msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2271,9 +2194,11 @@ msgid ""
"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
"डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्यच्या खाली कॅपशन सूची उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या "
-"आधारे वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"\"octal_permissions\" व \"mime_type\"."
+"आधारे वास्तविक "
+"कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", "
+"\"type\", "
+"\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" व \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default icon zoom level"
@@ -2542,12 +2467,12 @@ msgstr "मेलद्वारे फाइल पाठवा, त्वर
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "मेलद्वारे फाइल्स् पाठवा, त्वरित संदेश..."
-#: ../src/nautilus-application.c:238
+#: ../src/nautilus-application.c:241
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" आवश्यक फोल्डर नॉटिलस तयार करणे अशक्य."
-#: ../src/nautilus-application.c:240
+#: ../src/nautilus-application.c:243
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2556,12 +2481,12 @@ msgstr ""
"अशारित्या "
"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटिलस फोल्डर बनवू शकेल."
-#: ../src/nautilus-application.c:243
+#: ../src/nautilus-application.c:246
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "आवश्यक फोल्डर्स् नॉटिलस तयार करणे अशक्य: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:245
+#: ../src/nautilus-application.c:248
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2570,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"अशारित्या "
"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटिलस फोल्डर्स् बनवू शकेल."
-#: ../src/nautilus-application.c:377
+#: ../src/nautilus-application.c:381
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2579,9 +2504,9 @@ msgstr ""
"~/.config/nautilus येथे "
"स्थानांतरीत करायचे प्रयत्न केले"
-#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2590,54 +2515,54 @@ msgstr ""
"मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:985
+#: ../src/nautilus-application.c:1023
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ला इतर पर्यायसह वापरणे शक्य नाही."
-#: ../src/nautilus-application.c:991
+#: ../src/nautilus-application.c:1029
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ला URIs सह वापरणे शक्य नाही."
-#: ../src/nautilus-application.c:998
+#: ../src/nautilus-application.c:1036
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry एकापेक्षा अधिक URI सह वापरता येत नाही."
-#: ../src/nautilus-application.c:1042
+#: ../src/nautilus-application.c:1082
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा."
-#: ../src/nautilus-application.c:1048
+#: ../src/nautilus-application.c:1088
msgid "Show the version of the program."
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दाखवा."
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा."
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
msgid "GEOMETRY"
msgstr "भूमिती"
-#: ../src/nautilus-application.c:1052
+#: ../src/nautilus-application.c:1092
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा."
-#: ../src/nautilus-application.c:1054
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य करा)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1056
+#: ../src/nautilus-application.c:1096
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नॉटिलस मधून बाहेर पडा."
-#: ../src/nautilus-application.c:1057
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1068
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2653,25 +2578,34 @@ msgid "New _Window"
msgstr "नविन चौकट (_W)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connect to _Server"
msgstr "सर्व्हरशी जोडणी करा (_S)"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Location"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "ठिकाण द्या (_L)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "वाचनखुणा (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Prefere_nces"
msgstr "प्राधान्यता (_n)"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-#| msgid "_About"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About Files"
msgstr "फाइल्स् विषयी (_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "_Help"
msgstr "मदत करा (_H)"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
@@ -2725,22 +2659,177 @@ msgstr "वाचनखुणा निश्चित केले नाही
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "वाचनखुणा (_B)"
-
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-#| msgid "_Name:"
-#| msgid_plural "_Names:"
msgid "_Name"
msgstr "नाव (_N)"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#| msgid "Location"
msgid "_Location"
msgstr "ठिकाण (_L)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
+msgid "by _Name"
+msgstr "नावानुसार (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
+msgid "by _Size"
+msgstr "आकारानुसारे (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
+msgid "by _Type"
+msgstr "प्रकारानुरूप (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "कचरापेटीकडे हलवल्याची वेळ (_r)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "चिन्हांना ओळीमध्ये कचरापेटी टाइम प्रमाणे क्रमवारीत लावतो"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "नावाप्रमाणे डेस्कटॉप संघटित करा (_O)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "चिन्हाला पुनःआकार द्या..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "निवडलेल्या चिन्हाला पुनःआकारजोगी करा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चिन्हाला मूळ आकाराकरीता पूर्वस्थितीत आणा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "नावाप्रमाणे संघटित करा (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत "
+"करा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दाखवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
+msgid "_Manually"
+msgstr "हाताने (_M)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
+msgid "By _Name"
+msgstr "नावाने (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
+msgid "By _Size"
+msgstr "आकाराने (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
+msgid "By _Type"
+msgstr "प्रकाराने (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "कचरापेटी वेळ प्रमाणे (_r)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Icon View"
+msgstr "चिन्ह दाखवा"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
+msgid "_Icons"
+msgstr "चिन्ह (_I)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "हे ठिकाण चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा."
+
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -2804,7 +2893,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "पुढे चला"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1466
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1467
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती."
@@ -2843,7 +2932,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "मिळून वापर करा (_a):"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1660
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1661
msgid "_Folder:"
msgstr "फोल्डर (_F):"
@@ -2893,8 +2982,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7341
-#: ../src/nautilus-view.c:8898
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:8894
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)"
@@ -2916,7 +3005,7 @@ msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका"
@@ -3074,7 +3163,6 @@ msgid "File Management Preferences"
msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Default View</b>"
msgid "Default View"
msgstr "पूर्वनिर्धारित दृष्य"
@@ -3095,7 +3183,6 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "चिन्ह दृष्य पूर्वनिर्धारित"
@@ -3104,7 +3191,6 @@ msgid "Default _zoom level:"
msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgid "List View Defaults"
msgstr "सूची दृष्य पूर्वनिर्धारित"
@@ -3133,7 +3219,6 @@ msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "प्रत्येक फोल्डरला स्वतःच्या पटलात उघडा (_f)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-#| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgid "Executable Text Files"
msgstr "चालवण्याजोगी मजकूर फाइल्स्"
@@ -3164,7 +3249,6 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgid "Icon Captions"
msgstr "चिन्ह कॅपशन"
@@ -3189,7 +3273,6 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-#| msgid "Text File"
msgid "Text Files"
msgstr "मजकूर फाइल्स्"
@@ -3198,7 +3281,6 @@ msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दाखवा (_x):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#| msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgid "Other Previewable Files"
msgstr "इतर पूर्वावलोकनजोगी फाइल्स्"
@@ -3211,7 +3293,6 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-#| msgid "_Folder:"
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डर्स्"
@@ -3225,14 +3306,6 @@ msgstr "पूर्वदृश्य"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
-msgid "Icon View"
-msgstr "चिन्ह दाखवा"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332
msgid "List View"
@@ -3349,163 +3422,6 @@ msgstr "2 GB"
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
-msgid "by _Name"
-msgstr "नावानुसार (_N)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
-msgid "by _Size"
-msgstr "आकारानुसारे (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
-msgid "by _Type"
-msgstr "प्रकारानुरूप (_T)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "कचरापेटीकडे हलवल्याची वेळ (_r)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "चिन्हांना ओळीमध्ये कचरापेटी टाइम प्रमाणे क्रमवारीत लावतो"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "नावाप्रमाणे डेस्कटॉप संघटित करा (_O)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "चिन्हाला पुनःआकार द्या..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
-#| msgid "Make the selected icon resizable"
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "निवडलेल्या चिन्हाला पुनःआकारजोगी करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चिन्हाला मूळ आकाराकरीता पूर्वस्थितीत आणा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "नावाप्रमाणे संघटित करा (_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत "
-"करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दाखवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
-msgid "_Manually"
-msgstr "हाताने (_M)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
-msgid "By _Name"
-msgstr "नावाने (_N)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
-msgid "By _Size"
-msgstr "आकाराने (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
-msgid "By _Type"
-msgstr "प्रकाराने (_T)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "कचरापेटी वेळ प्रमाणे (_r)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
-msgid "_Icons"
-msgstr "चिन्ह (_I)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "हे ठिकाण चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा."
-
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Brand"
msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती"
@@ -3609,7 +3525,7 @@ msgstr "प्रतिमा"
msgid "(Empty)"
msgstr "(रिक्त)"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
msgid "Loading..."
msgstr "दाखल करीत आहे..."
@@ -3694,9 +3610,9 @@ msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्य
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7399
-#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8521
-#: ../src/nautilus-view.c:8822
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:8525
+#: ../src/nautilus-view.c:8818
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)"
@@ -3719,7 +3635,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "दाखवा (_D)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:961
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?"
@@ -3731,12 +3647,12 @@ msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली
msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करणे अशक्य."
@@ -3801,11 +3717,11 @@ msgstr[0] "यामुळे %d वेगळे ॲप्लिकेशन उ
msgstr[1] "यामुळे %d वेगळे ॲप्लिकेशन्स् उघडले जाईल."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
-#: ../src/nautilus-view.c:6509
+#: ../src/nautilus-view.c:6513
msgid "Unable to mount location"
msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6656
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6660
msgid "Unable to start location"
msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य"
@@ -3842,7 +3758,6 @@ msgid "Recent"
msgstr "नुकतेच"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Recent files"
msgstr "नुकतेच फाइल्स्"
@@ -3885,20 +3800,20 @@ msgstr "नेटवर्कची अंतर्भुत माहिती
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
-#: ../src/nautilus-view.c:7445 ../src/nautilus-view.c:7469
-#: ../src/nautilus-view.c:7541 ../src/nautilus-view.c:8148
-#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8235
-#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
msgid "_Start"
msgstr "सुरू करा (_S)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
-#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473
-#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8177
-#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372
#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "_Stop"
msgstr "थांबा (_S)"
@@ -3908,8 +3823,8 @@ msgstr "थांबा (_S)"
msgid "_Power On"
msgstr "पावर ऑन करा (_P)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8181
-#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8272 ../src/nautilus-view.c:8376
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)"
@@ -3930,13 +3845,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन थांबवा (_S)"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8251
-#: ../src/nautilus-view.c:8355
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8255
+#: ../src/nautilus-view.c:8359
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8193
-#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8388
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)"
@@ -3963,26 +3878,25 @@ msgstr "%s थांबवणे अशक्य"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7313
-#: ../src/nautilus-view.c:8738
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:8742
msgid "_Open"
msgstr "उघडा (_O)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7325
-#: ../src/nautilus-view.c:7499 ../src/nautilus-view.c:8470
-#: ../src/nautilus-view.c:8800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7503 ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8796
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8461
-#: ../src/nautilus-view.c:8780
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:8776
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)"
@@ -3996,36 +3910,36 @@ msgstr "पुनःनामांकीत करा..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7433
-#: ../src/nautilus-view.c:7457 ../src/nautilus-view.c:7529
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7437
+#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533
msgid "_Mount"
msgstr "आरोहण (_M)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7437
-#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7441
+#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537
msgid "_Unmount"
msgstr "अनारोहण (_U)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7441
-#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7445
+#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:7541
msgid "_Eject"
msgstr "बाहेर काढा (_E)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7453
-#: ../src/nautilus-view.c:7477 ../src/nautilus-view.c:7549
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7457
+#: ../src/nautilus-view.c:7481 ../src/nautilus-view.c:7553
msgid "_Detect Media"
msgstr "मिडीया शोधा (_D)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7291
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7558
msgid "_Properties"
msgstr "गुणधर्म (_P)"
@@ -4322,7 +4236,6 @@ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
-#| msgid "SELinux context:"
msgid "Security context:"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ:"
@@ -4396,7 +4309,6 @@ msgid "Select type"
msgstr "प्रकार निवडा"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
-#| msgid "Select All"
msgid "Select"
msgstr "नीवडा"
@@ -4418,7 +4330,6 @@ msgid "Current"
msgstr "सध्याचे"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
-#| msgid "Files"
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल्स्"
@@ -4434,76 +4345,73 @@ msgstr "नीवडलेल्या घटकांना मूळ स्थ
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "नीवडलेल्या घटकांना मूळ ठिकाणावर आणा"
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:966
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-#: ../src/nautilus-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-view.c:1487
msgid "Select Items Matching"
msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा"
-#: ../src/nautilus-view.c:1501
+#: ../src/nautilus-view.c:1502
msgid "_Pattern:"
msgstr "रचना (_P):"
-#: ../src/nautilus-view.c:1507
+#: ../src/nautilus-view.c:1508
msgid "Examples: "
msgstr "उदाहरणार्थ: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
msgid "Save Search as"
msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:1643
+#: ../src/nautilus-view.c:1644
msgid "Search _name:"
msgstr "नाव शोधा (_n):"
-#: ../src/nautilus-view.c:1665
+#: ../src/nautilus-view.c:1666
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता फोल्डर निवडा"
-#: ../src/nautilus-view.c:2292
-#| msgid ""
-#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-#| "configuration to ~/.config/nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:2293
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
-"नॉटिलस 3.6 मध्ये या डिरेक्ट्रीचा वापर होत नाही व या संरचनाला "
-"~/.local/share/nautilus येथे स्थानांतरीत करायचे प्रयत्न केले"
+"नॉटिलस 3.6 मध्ये या डिरेक्ट्रीचा वापर होत नाही व या संरचनाला ~/.local/share/"
+"nautilus येथे स्थानांतरीत करायचे प्रयत्न केले"
-#: ../src/nautilus-view.c:2716
+#: ../src/nautilus-view.c:2719
msgid "Content View"
msgstr "आशय दृश्य"
-#: ../src/nautilus-view.c:2717
+#: ../src/nautilus-view.c:2720
msgid "View of the current folder"
msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य"
-#: ../src/nautilus-view.c:2917 ../src/nautilus-view.c:2954
+#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2959
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" निवडले"
-#: ../src/nautilus-view.c:2919
+#: ../src/nautilus-view.c:2924
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d फोल्डर्स् निवडली"
msgstr[1] "%'d फोल्डर्स् निवडली"
-#: ../src/nautilus-view.c:2929
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4511,14 +4419,14 @@ msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)"
msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2940
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)"
msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2957
+#: ../src/nautilus-view.c:2962
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4526,7 +4434,7 @@ msgstr[0] "%'d घटक निवडले"
msgstr[1] "%'d घटक निवडले"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2964
+#: ../src/nautilus-view.c:2969
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4538,17 +4446,17 @@ msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2979
+#: ../src/nautilus-view.c:2984
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2992
+#: ../src/nautilus-view.c:2997
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "मोकळी जागा: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-view.c:3008
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, रिक्त जागा: %s"
@@ -4558,7 +4466,7 @@ msgstr "%s, रिक्त जागा: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-view.c:3023
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4575,7 +4483,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3037 ../src/nautilus-view.c:3050
+#: ../src/nautilus-view.c:3042 ../src/nautilus-view.c:3055
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4588,39 +4496,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3064
+#: ../src/nautilus-view.c:3069
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4463
+#: ../src/nautilus-view.c:4482
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s सह उघडा"
-#: ../src/nautilus-view.c:4465
+#: ../src/nautilus-view.c:4484
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा"
msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा"
-#: ../src/nautilus-view.c:5227
+#: ../src/nautilus-view.c:5231
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा"
-#: ../src/nautilus-view.c:5478
+#: ../src/nautilus-view.c:5482
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "नमुना \"%s\" पासून नवीन दस्तऐवज निर्माण करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
+#: ../src/nautilus-view.c:5734
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल."
-#: ../src/nautilus-view.c:5732
+#: ../src/nautilus-view.c:5736
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4628,36 +4536,7 @@ msgstr ""
"मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत "
"राहते."
-#: ../src/nautilus-view.c:5734
-#| msgid ""
-#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#| "\n"
-#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#| "\n"
-#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#| "files (only if local)\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
-#| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
-#| "local)\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
-#| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-#| "inactive pane of a split-view window"
+#: ../src/nautilus-view.c:5738
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4704,27 +4583,25 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n"
"\n"
-#: ../src/nautilus-view.c:6096
-#| msgid "_Select Application"
+#: ../src/nautilus-view.c:6100
msgid "Select Destination"
msgstr "लक्ष्य नीवडा"
-#: ../src/nautilus-view.c:6100
-#| msgid "Select All"
+#: ../src/nautilus-view.c:6104
msgid "_Select"
msgstr "नीवडा (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6177
+#: ../src/nautilus-view.c:6181
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल"
-#: ../src/nautilus-view.c:6181
+#: ../src/nautilus-view.c:6185
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल"
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4732,7 +4609,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल"
msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल"
-#: ../src/nautilus-view.c:6195
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4740,100 +4617,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल"
msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल"
-#: ../src/nautilus-view.c:6271
+#: ../src/nautilus-view.c:6275
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही."
-#: ../src/nautilus-view.c:6529
+#: ../src/nautilus-view.c:6533
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी"
-#: ../src/nautilus-view.c:6549
+#: ../src/nautilus-view.c:6553
msgid "Unable to eject location"
msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य"
-#: ../src/nautilus-view.c:6564
+#: ../src/nautilus-view.c:6568
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य"
-#: ../src/nautilus-view.c:7050
+#: ../src/nautilus-view.c:7054
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8156
-#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8247 ../src/nautilus-view.c:8351
msgid "_Connect"
msgstr "जोडा (_C)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "Link _name:"
msgstr "लिंकचे नाव (_n):"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
-#| msgid "Create New _Document"
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
msgid "New _Document"
msgstr "नवीन दस्तऐवज (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:7292
msgid "Open Wit_h"
msgstr "याच्यासह उघडा (_h)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8885
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8881
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
-#| msgid "Create New _Folder"
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "New _Folder"
msgstr "नवीन फोल्डर (_F)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फोल्डर बनवा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
-#| msgid "_Invert Selection"
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "नीवडसह नवीन फोल्डर"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
-#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "नीवडलेले घटके समाविष्टीत असलेले नवीन फोल्डर निर्माण करा"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "No templates installed"
msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "_Empty Document"
msgstr "रिकामे दस्तऐवज (_E)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "या फोल्डरमध्ये नवीन रिकामे दस्तऐवज निर्माण करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा"
@@ -4842,66 +4715,66 @@ msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7321 ../src/nautilus-view.c:7495
+#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:7499
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "संचार चौकटीत उघडा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Other _Application..."
msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "इतर ॲप्लिकेशसह उघडा (_A)..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "लिपी फोल्डर उघडा (_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत फोल्डर दाखवा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा "
@@ -4911,12 +4784,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:7512
+#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:7516
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4927,137 +4800,130 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
-#| msgid "Send To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "Copy To..."
msgstr "येथे प्रत बनवा..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
-#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "निवडलेल्या फाइल्सचे इतर ठिकाणी प्रत बनवा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
-#| msgid "Send To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "Move To..."
msgstr "येथे स्थानांतरीत करा..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "निवडलेल्या फाइल्सला इतर ठिकाणी स्थानांतरीत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "Select all items in this window"
msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
msgid "_Invert Selection"
msgstr "उलटे निवडा (_I)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7383
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "D_uplicate"
msgstr "प्रतिकृती (_u)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8870
+#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8866
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)"
msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-view.c:7395
msgid "_Rename..."
msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7396
msgid "Rename selected item"
msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8823
+#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:8819
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-view.c:7521
-#: ../src/nautilus-view.c:8849
+#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:8845
msgid "_Delete"
msgstr "काढून टाका (_D)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-view.c:7408
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:7411 ../src/nautilus-view.c:7529
msgid "_Restore"
msgstr "पुन्हस्थापन (_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7415
msgid "_Undo"
msgstr "बदल रद्द करु नका (_U)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7412
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Undo the last action"
msgstr "शेवची कृती पूर्ववत् करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
msgid "_Redo"
msgstr "पुन्हा करा (_R)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7420
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "शेटवची पूर्ववत् कृती पुन्हा करा"
@@ -5069,12 +4935,12 @@ msgstr "शेटवची पूर्ववत् कृती पुन्ह
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7425
+#: ../src/nautilus-view.c:7429
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:7430
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी "
@@ -5083,125 +4949,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7429
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
msgid "Connect To This Server"
msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7430
+#: ../src/nautilus-view.c:7434
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7434
+#: ../src/nautilus-view.c:7438
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7438
+#: ../src/nautilus-view.c:7442
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7442
+#: ../src/nautilus-view.c:7446
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-view.c:7450
msgid "Start the selected volume"
msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7450 ../src/nautilus-view.c:8369
+#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:8373
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "निवडलेले खंड थांबवा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7478
-#: ../src/nautilus-view.c:7550
+#: ../src/nautilus-view.c:7458 ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7554
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7462
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7470
+#: ../src/nautilus-view.c:7474
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7485
msgid "Open File and Close window"
msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7485
+#: ../src/nautilus-view.c:7489
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "शोध संचयीत करा (_v)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7486
+#: ../src/nautilus-view.c:7490
msgid "Save the edited search"
msgstr "संपादित शोध संचयीत करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7493
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7490
+#: ../src/nautilus-view.c:7494
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7496
+#: ../src/nautilus-view.c:7500
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "संचार चौकटीत ही फोल्डर उघडा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7500
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7505
+#: ../src/nautilus-view.c:7509
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ही फोल्डर चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7509
+#: ../src/nautilus-view.c:7513
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ही फोल्डर चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7513
+#: ../src/nautilus-view.c:7517
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5211,238 +5077,238 @@ msgstr ""
"किंवा प्रतिकृत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7518
+#: ../src/nautilus-view.c:7522
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ही फोल्डर कचरापेटीकडे हलवा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7522
+#: ../src/nautilus-view.c:7526
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही फोल्डर काढूण टाका"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7534
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7534
+#: ../src/nautilus-view.c:7538
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7538
+#: ../src/nautilus-view.c:7542
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7542
+#: ../src/nautilus-view.c:7546
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
+#: ../src/nautilus-view.c:7550
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7555
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "या फोल्डरचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7634
+#: ../src/nautilus-view.c:7638
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7636
+#: ../src/nautilus-view.c:7640
msgid "_Scripts"
msgstr "लिपी (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "उगडी फोल्डर कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8009
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
msgstr[1] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
msgstr[1] "निवडलेली फोल्डर्स् कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "निवडलेली फोल्डर कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
msgstr[1] "निवडलेली फोल्डर कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8153
-#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8348
msgid "Start the selected drive"
msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8348
+#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8160 ../src/nautilus-view.c:8247
-#: ../src/nautilus-view.c:8351
+#: ../src/nautilus-view.c:8164 ../src/nautilus-view.c:8251
+#: ../src/nautilus-view.c:8355
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8168
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356
+#: ../src/nautilus-view.c:8169 ../src/nautilus-view.c:8360
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8373
+#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका"
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8272
-#: ../src/nautilus-view.c:8376
+#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276
+#: ../src/nautilus-view.c:8380
msgid "_Disconnect"
msgstr "खंडीत करा (_D)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377
+#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276
-#: ../src/nautilus-view.c:8380
+#: ../src/nautilus-view.c:8193 ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8384
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385
+#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8389
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8236 ../src/nautilus-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8244
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8244
+#: ../src/nautilus-view.c:8248
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8248
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8252
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8265
+#: ../src/nautilus-view.c:8269
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-view.c:8273
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका"
-#: ../src/nautilus-view.c:8273
+#: ../src/nautilus-view.c:8277
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8277
+#: ../src/nautilus-view.c:8281
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8281
+#: ../src/nautilus-view.c:8285
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8517 ../src/nautilus-view.c:8818
+#: ../src/nautilus-view.c:8521 ../src/nautilus-view.c:8814
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "उघडलेली फोल्डर कायमची काढून टाका"
-#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:8526
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "उगडलेली फोल्डर कचरापेटीकडे हलवा"
-#: ../src/nautilus-view.c:8685
+#: ../src/nautilus-view.c:8689
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "नीवड (%'d घटक)सह नवीन फोल्डर"
msgstr[1] "नीवड (%'d घटक)सह नवीन फोल्डर"
-#: ../src/nautilus-view.c:8725
+#: ../src/nautilus-view.c:8729
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%s सह उघडा (_O)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8782
+#: ../src/nautilus-view.c:8778
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)"
msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8802
+#: ../src/nautilus-view.c:8798
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)"
msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8819
+#: ../src/nautilus-view.c:8815
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका"
-#: ../src/nautilus-view.c:8883
+#: ../src/nautilus-view.c:8879
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा"
@@ -5471,28 +5337,23 @@ msgstr "text.txt वगळले"
msgid "dropped data"
msgstr "वगळलेला डाटा"
-#: ../src/nautilus-window.c:899
+#: ../src/nautilus-window.c:891
msgid "_New Tab"
msgstr "नविन टॅब (_N)"
-#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window.c:901 ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)"
-#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)"
-#: ../src/nautilus-window.c:928
+#: ../src/nautilus-window.c:920
msgid "_Close Tab"
msgstr "टॅब बंद करा (_C)"
-#: ../src/nautilus-window.c:2371
-#| msgid ""
-#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version."
+#: ../src/nautilus-window.c:2189
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5504,12 +5365,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/nautilus-window.c:2375
-#| msgid ""
-#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#| "more details."
+#: ../src/nautilus-window.c:2193
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5521,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/nautilus-window.c:2379
+#: ../src/nautilus-window.c:2197
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5534,13 +5390,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2394
-#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window.c:2212
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-#: ../src/nautilus-window.c:2400
-#| msgid "Access and organize files"
+#: ../src/nautilus-window.c:2218
msgid "Access and organize your files."
msgstr "फाइल्स् करीता प्रवेश व आयोजन करा."
@@ -5548,55 +5402,54 @@ msgstr "फाइल्स् करीता प्रवेश व आयो
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2410
+#: ../src/nautilus-window.c:2228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Priti Labde <priti_labde@yahoo."
"co.in>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; "
"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:873
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032
#, c-format
-#| msgid "Unable to mount location"
msgid "Unable to load location"
msgstr "ठिकाण लोड करणे अशक्य"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
msgid "Searching..."
msgstr "शोधत आहे..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "नॉटिलसकडे ही फोल्डर दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
msgid "The location is not a folder."
msgstr "हे स्थळ एक फोल्डर नाही."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" आढळली नाही."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "नॉटिलस \"%s\" स्थळ हाताळु शकत नाही."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "नॉटिलस या प्रकारचे ठिकाण हाताळू शकत नाही."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "ठिकाण आरोहीत करणे अशक्य."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid "Access was denied."
msgstr "प्रवेश नाही."
@@ -5605,17 +5458,17 @@ msgstr "प्रवेश नाही."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "यजमान न आढळल्यामुळे, \"%s\" प्रदर्शित करणे अशक्य."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5693,7 +5546,6 @@ msgstr "नॉटिलस मदत दाखवा"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
-#| msgid "_Search for Files..."
msgid "Search for files"
msgstr "फाइल्सकरीता शोधा"
@@ -5706,7 +5558,6 @@ msgstr "फाइल नाव व प्रकारवर आधारित
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
-#| msgid "Sort _folders before files"
msgid "Sort files and folders"
msgstr "फाइल्स् व फोल्डर्स् क्रमवारीत लावा"
@@ -5720,7 +5571,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
-#| msgid "Original file"
msgid "Find a lost file"
msgstr "न आढळलेली फाइल शोधा"
@@ -5733,7 +5583,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
-#| msgid "Access and organize files"
msgid "Share and transfer files"
msgstr "फाइल्स्चा एकत्र वापर व स्थानांतरीत करा"
@@ -5802,7 +5651,7 @@ msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभाग
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "_Home"
msgstr "मूळ (_H)"
@@ -5839,44 +5688,54 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Back"
msgstr "मागे (_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "पूर्वी भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Forward"
msgstr "पुढे (_F)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "पुढे भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
-msgid "_Location..."
-msgstr "ठिकाण (_L)..."
+#| msgid "_Location..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "ठिकाण द्या (_L)..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "Specify a location to open"
msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "या ठिकाणाला चिन्ह लावा"
+
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा"
+#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "सध्याच्या ठिकाणाला चिन्ह लावा"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..."
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "वाचनखुणा (_B)..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दाखवा"
+#| msgid "Edit Bookmarks"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "वाचनखुणा दाखवा व संपादित करा"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "_Previous Tab"
@@ -5936,19 +5795,37 @@ msgid "_Search for Files..."
msgstr "फाइल्स् करीता शोधा (_S)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "नावाप्रमाणे दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधा"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Back history"
msgstr "इतिहासकडे जा"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Forward history"
msgstr "इतिहासच्या पुढे"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#| msgid "_List"
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+msgid "View items as a list"
+msgstr "घटकांचे सूची म्हणून अवलोकन"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#| msgid "_Icons"
+msgid "Icons"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "घटकांचे चिन्हाचे ग्रीड म्हणून अवलोकन"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
msgid "_Up"
msgstr "वर (_U)"
@@ -5961,12 +5838,10 @@ msgid "Audio DVD"
msgstr "ऑडिओ DVD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
-#| msgid "Video"
msgid "Video DVD"
msgstr "व्हिडिओ DVD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
-#| msgid "Video"
msgid "Video CD"
msgstr "व्हिडिओ CD"
@@ -5979,29 +5854,24 @@ msgid "Photo CD"
msgstr "छायाचित्र CD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
-#| msgid "Picture"
msgid "Picture CD"
msgstr "चित्र CD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
-#| msgid "The media contains digital photos."
msgid "Contains digital photos"
msgstr "डिजिटल छायाचित्र समाविष्टीत आहे"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
-#| msgid "Continue"
msgid "Contains music"
msgstr "संगीत समाविष्टीत आहे"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
-#| msgid "The media contains software."
msgid "Contains software"
msgstr "सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
#, c-format
-#| msgid "_Detect Media"
msgid "Detected as \"%s\""
msgstr "\"%s\" प्रमाणे आढळले"
@@ -6014,10 +5884,15 @@ msgid "Contains photos and music"
msgstr "छायाचित्र व संगीत समाविष्टीत आहे"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
-#| msgid "Open With"
msgid "Open with:"
msgstr "यासह उघडा:"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..."
+
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दाखवा"
+
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "संपर्क केलेले दिनांक"
@@ -6394,9 +6269,6 @@ msgstr "यासह उघडा:"
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही."
-#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-#~ msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या"
-
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा"