diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-02-24 14:28:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-02-24 14:28:53 +0000 |
commit | 02895bddf3e1a20118cd610274abaf2d510c58af (patch) | |
tree | 133810935f0ff9c583ff5caa2bfab3b4e54aaee1 /po/ms.po | |
parent | afbe86506cd97d463ecbbe9d96c9582bab4bd16b (diff) | |
download | nautilus-02895bddf3e1a20118cd610274abaf2d510c58af.tar.gz |
pofilesNAUTILUS_2_5_8
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 524 |
1 files changed, 288 insertions, 236 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 01:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-18 23:25+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -1182,6 +1182,10 @@ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Hidupkan flag 'special' pada dialog keutamaan fail" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -1189,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Namafail bagi latarbelakang folder default. Hanya digunakan jika " "background_set adalah benar." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "" "Namafail bagi latarbelakang jendela tepi default. Hanya digunakan jika " "side_pane_background adalah benar." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -1205,15 +1209,15 @@ msgid "" "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Sorok tandabuku default pada menu tandabuku" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -1221,32 +1225,32 @@ msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar folder pada pepohon " "jendela tepi. Sebaliknya ia akan memapar kedua-dua folder dan fail." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar " "lokasi yg kelihatan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai jendela " "tepi yg kelihatan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar " "status yg kelihatan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai toolbar " "yg kelihatan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1254,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilis membolehkan anda mengedit sesetengah " "opsyen esoterik bagi faul pada dialog keutamaan fail." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -1262,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar folder dahulu drpd " "memapar fail pada paparan ikon dan senarai." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan tanya kepastian bila anda cuba " "meletak fail pada Sampah." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1278,25 +1282,25 @@ msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan membuka tetingkap nautilus baru " "secara default acapkali item dibuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan melukis ikon pada desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -1304,26 +1308,33 @@ msgstr "" "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan melukis ikon pada desktop. Jika " "palsu, ia akan menggunakan ~/Desktop sebagai desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -1331,26 +1342,26 @@ msgstr "" "Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan " "ditetakkan pada desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1358,57 +1369,57 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Pengendali Nautilus melukis desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus mengguna folder rumah sebagai desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Hanya papar folder pada bar tepi pepohon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1416,39 +1427,39 @@ msgstr "" "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk melancarkan fail pada klik tunggal, " "atau \"double\" untuk melancarkan ia pada dwi klik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Letak label sebelah ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Turutan songsang isihan pada tetingkap baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Papar folder dahulu pada tetingkap" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Papar bar lokasi pada tetingkap baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Papar jendela tepi pada tetingkap baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Papar bar status pada tetingkap baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Papar toolbar pada tetingkap baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Side pane view" msgstr "Paparan jendela tepi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1456,7 +1467,7 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1465,7 +1476,7 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1474,7 +1485,7 @@ msgid "" "icon." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1482,7 +1493,7 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1490,25 +1501,25 @@ msgstr "" "Turutann-isihan default bagi item pada paparan ikon. Nilai yang adalah \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblems\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Keterangan font yg digunakan bagi ikon pada desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1516,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon rumah " "pada desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1524,27 +1535,27 @@ msgstr "" "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah " "pada desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikon sampah kelihatan pada desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Jenis klik digunakan untuk melancarkan/membuka fail" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Guna susunatur manual pada tetingkap baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Guna susunatur padat pada tetingkap baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Apa yang dilakukan dengan fail teks bolehlaksana bila ianya diaktifkan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1552,57 +1563,80 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Bila memapar bilangan item pada folder" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Bila memapar prebiu teks pada ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Samada latarbelakang folder default tersendiri ditetapkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Samada jendela tepi default tersendiri telah ditetapkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Samada bertanyakan kepastian bila memindah fail ke sampah" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Samada untuk menghidupkan pemadaman serta merta" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Samada untuk prebiu bunyi bila tetikus diatas satu ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Samada untuk memapar fail backup" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Samada untuk memapar fail tersembunyi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lebar bagi jendela tepi" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +#, fuzzy +msgid "_Show" +msgstr "Papar %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Hide" +msgstr "_Bantuan" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Use Default" +msgstr "Guna Latarbelakang _Default" + #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Nama dan ikon bagi fail." @@ -2055,7 +2089,7 @@ msgstr "Gantikan _Semua" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Pautan ke %s" @@ -2423,7 +2457,7 @@ msgid "_Empty" msgstr "_Kosong" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -2463,64 +2497,64 @@ msgstr "Rangkaian Windows" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2915 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2916 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hari ini pada 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2919 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hari ini pada %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hari ini, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hari ini, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "hari ini" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "semalam pada 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "semalam pada 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "semalam pada %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "semalam, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "semalam, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "semalam" @@ -2529,78 +2563,78 @@ msgstr "semalam" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4282 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u item" msgstr[1] "%u item" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4283 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u Folder" msgstr[1] "%u Folder" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4284 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2608,38 +2642,38 @@ msgstr[0] "%u fail" msgstr[1] "%u fail" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4609 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? items" msgstr "? item" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637 msgid "unknown type" msgstr "Jenis entah" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4633 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 msgid "unknown MIME type" msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "entah" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 msgid "program" msgstr "program" # lom -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2649,7 +2683,7 @@ msgstr "" "fail nome-vfs.keys anda berada di tempat slaha atau tidak dijumpai atas " "sebab lain." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4687 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2658,16 +2692,16 @@ msgstr "" "Tiada huraian dijumpai bagi jenis mime \"%s\" (fail adalah \"%s\"), sila " "beritahu senarai emel gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 msgid "link" msgstr "pautan" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "link (broken)" msgstr "pautan (rosak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6058 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Sampah" @@ -2873,7 +2907,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Rumah %s" @@ -3868,30 +3902,30 @@ msgstr "LatarBelakang" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosngkan Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Buka %d Tetingkap?" msgstr[1] "Buka %d Tetingkap?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Anda pasti untuk membuka semua fail?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan." msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3899,35 +3933,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?" msgstr[1] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jika anda memadam item, ia akan dihilang selama-lamanya." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 msgid "Delete?" msgstr "Padam?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 msgid "Select Pattern" msgstr "Pilih Corak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057 msgid "_Pattern:" msgstr "_Corak:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" dipilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d folder dipilih" msgstr[1] "%d folder dipilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3935,19 +3969,19 @@ msgstr[0] "( mengandungi %d item)" msgstr[1] "( mengandungi %d item)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (mengandungi %d item)" msgstr[1] " (mengandungi %d item)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" dipilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3955,14 +3989,14 @@ msgstr[0] "%d item dipilih (%s)" msgstr[1] "%d item dipilih (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d item lain dipilih (%s)" msgstr[1] "%d item lain dipilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s,Ruang bebas: %s" @@ -3974,7 +4008,7 @@ msgstr "%s,Ruang bebas: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3983,51 +4017,51 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh " "kendali." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Terdapat fail yang tak dapat dipaparkan." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 msgid "Too Many Files" msgstr "Terlalu Banyak Fail" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Tak dapat memindah fail ke Sampah, adakah anda ingin memadamnya serta-merta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fail \"%s\" tak dapat dipindahkan ke sampah." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Tak dapat memindah item ke sampah, adakah anda ingin memadamnya terus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Tak dapat memindahkan item ke sampah, adakah anda ingin memadamnya terus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Padam Serta merta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" selamanya dari sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4038,43 +4072,61 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih selamanya dari sampah?" msgstr[1] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih selamanya dari sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jika anda memadam item,ia akan hilang selama-lamanya." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Padam Dari Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Aplikasi _lain..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 msgid "An _Application..." msgstr "Satu _Aplikasi..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4081 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Tak dapat salin Trash" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Cipta Dokumen drpd templat \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4082,12 +4134,12 @@ msgstr "" "Memilih skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai " "inputnya." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "About Scripts" msgstr "Perihal Skrip" # lom -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4109,19 +4161,19 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4130,7 +4182,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek" msgstr[1] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4139,35 +4191,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek" msgstr[1] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "Mount Error" msgstr "Ralat Lekapan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 msgid "Unmount Error" msgstr "Ralat NyahLekap" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4903 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111 msgid "Eject Error" msgstr "Ralat Lentingan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "E_ject" msgstr "_Lenting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_NyahLekap Volum" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5503 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4175,119 +4227,119 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Buka di %d Tetingkap Baru" msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 msgid "Browse Folder" msgstr "Lungsuri Folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 msgid "Browse Folders" msgstr "Lungsuri Folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5535 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Pa_dam daripada Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Padam semua item dipilih selamanya" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5332 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pi_ndah ke Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5334 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5358 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5586 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Buat _Pautan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Buat _Pautan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5600 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kosongkan Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5616 msgid "Cu_t File" msgstr "_Potong Fail" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Potong Fail" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 msgid "_Copy File" msgstr "_Salin Fail" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Salin Fail" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5661 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Pautan ini rosak, adalah anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5665 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 msgid "Broken Link" msgstr "Pautan Rosak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Adakah anda ingin melaksanakan \"%s\" atau papar kandunganya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" bukan fail bolehlaksana." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5944 msgid "Run or Display?" msgstr "Laksana atau Papar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Laksana di _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946 msgid "_Display" msgstr "_Papar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "_Run" msgstr "_Laksana" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6019 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Membuka \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6025 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 msgid "Cancel Open?" msgstr "Batal Buka?" @@ -5700,15 +5752,15 @@ msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Tak Dapat Menyambung ke Pelayan" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" adalah bukan lokasi yang sah." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Sila semak ejaan dan cuba lagi." @@ -6949,88 +7001,88 @@ msgstr "Pilihan semasa" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "Jenis tetingkap paparan dibenamkan" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 msgid "View Failed" msgstr "Paparan Gagal" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Anda boleh pilih paparan lain atau pergi ke lokasi lain." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "paparan %s mengalami ralat bila dimulakan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokasi tak dapat dipaparkan dengan pelihat ini." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "Content View" msgstr "Paparan Kandungan" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Lihat fail atau folder semasa" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Tidak menjumpai fail \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Tak dapat memapar \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus tak dapat menentukan jenis fail apakah ia." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus tidak dipasang dengan pelihat yang boleh memapar fail ini ." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus tak dapat mengendali lokasi %s: ." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Cubaan log masuk gagal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 msgid "Access was denied." msgstr "Akses dinafikan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana hos \"%s\" tak dapat dijumpai." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Pastikan ejaan dan tetapan proksi adalah betul." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Pastikan tetapan proksi adalah betul." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7039,11 +7091,11 @@ msgstr "" "Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat menghubungi pelungsur " "induk SMB." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Periksa samada pelayan SMB dilaksana pada rangkaian setempat" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -7051,26 +7103,26 @@ msgstr "" "Pencarian tidak ada sekarang, samada kerana anda tak mempunyai indeks, atau " "servis carian tak terlaksana." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Pencarian tidak ada" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus tak dapat memapar \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Sila pilih pelihat lain dan cuba lagi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 msgid "Can't Display Location" msgstr "Tak dapat Memapar Lokasi" |