diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2003-06-04 08:30:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-06-04 08:30:35 +0000 |
commit | c5f84730a582706a8cadf484f8f9a61be8fbd656 (patch) | |
tree | 61f1df27e205b6cf2a7a98883c7f830cdd54ba0b /po/ms.po | |
parent | c56834755e7226597f3b9c891c65a463934214ce (diff) | |
download | nautilus-c5f84730a582706a8cadf484f8f9a61be8fbd656.tar.gz |
Update to 2.3.3, update requirements.NAUTILUS_2_3_3
2003-06-04 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
* configure.in:
Update to 2.3.3, update requirements.
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 178 |
1 files changed, 101 insertions, 77 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-26 20:46+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animasi untuk menunjuk aktiviti semasa" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "throbber" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "kilang throbber" msgid "throbber object factory" msgstr "kilang objeck throbber" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "membekalkan status visual" @@ -1633,36 +1633,33 @@ msgstr "Volum XIAFS" msgid "Xenix Volume" msgstr "Volum Xenix" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Proksi HTTP anda memerlukan anda log masuk.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "ulangtetap" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "pada desktop" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -"Anda mesti logmasuk untuk mengakses \"%s\".\n" -"\n" -"%s" - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Katalaluan anda dihantar tanpa dienkripsikan" - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Katalaluan kamu tidak disimpan dengan selamat" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Authentikasi diperlukan" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#, fuzzy +msgid "Can't delete volume" +msgstr "Format volum dipilih" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "ulangtetap" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +msgid "Trash" +msgstr "Sampah" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 msgid "_Move here" @@ -2942,12 +2939,6 @@ msgstr "pautan" msgid "link (broken)" msgstr "pautan (rosak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -msgid "Trash" -msgstr "Sampah" - #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "_Sentiasa" @@ -3989,10 +3980,6 @@ msgstr "Cari di Cakera" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus mencari folder sampah di disk anda." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 -msgid "on the desktop" -msgstr "pada desktop" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Edit" @@ -4143,14 +4130,6 @@ msgstr "Pilih semua teks pada medan teks" msgid "_Paste Text" msgstr "_Tepek Teks" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Folder Rumah" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Lihat folder rumah padan pengurus fail Nautilus" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Tukar bagaimana fail diurus" @@ -4159,6 +4138,14 @@ msgstr "Tukar bagaimana fail diurus" msgid "File Management" msgstr "Pengurusan Fail" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Folder Rumah" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Lihat folder rumah padan pengurus fail Nautilus" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Kilang bagi shell Nautilus dan pengurus fail" @@ -4848,34 +4835,34 @@ msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "menuding ke \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistemfail lokal." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Ralat Heret dan Jatuh" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:730 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 msgid "File name" msgstr "Nama fail" # Saiz bra -#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Saiz" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Jenis" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Tarikh Ubahsuai" @@ -4980,7 +4967,6 @@ msgstr "Asas" #. Name label #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" @@ -5130,7 +5116,8 @@ msgid "Creating Properties window" msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 -msgid "Select an icon:" +#, fuzzy +msgid "Select an icon" msgstr "Pilih satu ikon:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 @@ -5707,11 +5694,11 @@ msgstr "Papar Status Peng_Indeksan" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Papar status bila pengindeksan digunakan bila mencari" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5722,11 +5709,11 @@ msgstr "" "Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Nautilus " "boleh menciptanya." -#: src/nautilus-application.c:228 +#: src/nautilus-application.c:229 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:230 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5743,19 +5730,19 @@ msgstr "" "Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan " "supaya Nautilus boleh menciptanya." -#: src/nautilus-application.c:300 +#: src/nautilus-application.c:301 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "pada desktop" -#: src/nautilus-application.c:316 +#: src/nautilus-application.c:317 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:319 +#: src/nautilus-application.c:320 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5769,7 +5756,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:437 +#: src/nautilus-application.c:438 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5780,7 +5767,7 @@ msgstr "" "ulangboot komputer atau memasng Nautilus semula." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:444 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5809,12 +5796,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491 -#: src/nautilus-application.c:498 +#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:499 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan." -#: src/nautilus-application.c:474 +#: src/nautilus-application.c:475 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5822,7 +5809,7 @@ msgstr "" "Nautilus tak dpaat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo " "bila cuba mendaftar pelayan paparan pengurus fail." -#: src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:493 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5832,7 +5819,7 @@ msgstr "" "bila cuba mencari kilang. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup " "Nautilus mungkin boleh membetulkan masalah" -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:500 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5848,17 +5835,23 @@ msgid "No bookmarks defined" msgstr "Tiada tandabuku ditakrifkan" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edit TandaBuku" - -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" +#, fuzzy +msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "Ta_ndaBuku" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 -msgid "_Location:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>_Location</b>" msgstr "_Lokasi:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edit TandaBuku" + #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "Lebih Opsyen" @@ -6297,7 +6290,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Maaf, '%s' bukanlah fail imej yang boleh digunakan!" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 -msgid "Select A Category:" +#, fuzzy +msgid "Select a Category:" msgstr "Pilih kategori:" #: src/nautilus-property-browser.c:2046 @@ -6547,6 +6541,11 @@ msgstr "Pelayan Baru" msgid "*" msgstr "*" +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "Conectiva" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Tambah tandabuku bagi lokasi semasa kemenu ini" @@ -6775,6 +6774,10 @@ msgstr "_Undur" msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "Latar_belakang dan Emblem" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Ta_ndaBuku" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_CD Creator" msgstr "" @@ -7208,6 +7211,27 @@ msgstr "Pelayan Rangkaian" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus" +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Proksi HTTP anda memerlukan anda log masuk.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Anda mesti logmasuk untuk mengakses \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Katalaluan anda dihantar tanpa dienkripsikan" + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Katalaluan kamu tidak disimpan dengan selamat" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Authentikasi diperlukan" + #~ msgid "The Trash must remain on the desktop." #~ msgstr "Sampah mesti kekal pada desktop." |