diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-10-11 14:17:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-10-11 14:17:38 +0000 |
commit | 7f8dd536d1bdfbecc92d424f37622d7b0c51724c (patch) | |
tree | 037e3c16392d2a60be74304c9dde686c46d02d09 /po/nb.po | |
parent | 2507563637171e691640fad39a7f01f724664e38 (diff) | |
download | nautilus-7f8dd536d1bdfbecc92d424f37622d7b0c51724c.tar.gz |
pofile updatesNAUTILUS_2_8_1
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 372 |
1 files changed, 186 insertions, 186 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-13 22:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:22+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Dette temaet bruker fotorealistiske mapper." #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1913,65 +1913,65 @@ msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblemnavn." #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "i dag, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "i dag, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "today" msgstr "i dag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "i går kl. %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "i går, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -1980,78 +1980,78 @@ msgstr "i går" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4298 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u oppføring" msgstr[1] "%u oppføringer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u mappe" msgstr[1] "%u mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2059,37 +2059,37 @@ msgstr[0] "%u fil" msgstr[1] "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4631 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan " "finnes av en eller annen grunn." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-" "vfs e-post listen." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 msgid "link" msgstr "lenke" @@ -2117,17 +2117,17 @@ msgstr "lenke" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2783,33 +2783,33 @@ msgstr "(%d:%02d gjenstår)" msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld av %ld" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399 msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-brenner" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-nettverk" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405 msgid "Services in" msgstr "Tjenester i" @@ -2936,7 +2936,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listevisning" @@ -3019,43 +3019,43 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "Hjem til %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2808 msgid "editable text" msgstr "redigerbar tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2809 msgid "the editable label" msgstr "den redigerbare etiketten" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2816 msgid "additional text" msgstr "tilleggstekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2817 msgid "some more text" msgstr "litt mer tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2824 msgid "highlighted for selection" msgstr "merket for utvalg" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2825 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "om vi er merket for et utvalg" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2832 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "merket som tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2833 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "om vi er merket for å rendre tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2841 msgid "highlighted for drop" msgstr "merket for slipp" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2842 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "om vi er merket for en slipp-operasjon" @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgid "" msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." @@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 #: src/nautilus-property-browser.c:1095 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 @@ -3424,30 +3424,30 @@ msgstr "Bakgrunn" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Åpne %d vindu?" msgstr[1] "Åpne %d vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu." msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3455,35 +3455,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 msgid "Select Pattern" msgstr "Velg mønster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mappe valgt" msgstr[1] "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3491,19 +3491,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3511,14 +3511,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledig plass: %s" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3539,52 +3539,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Noen filer vil ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én " "gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse " "med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3598,56 +3598,56 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kjør i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3668,21 +3668,21 @@ msgstr "" "åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å " "velge en spesifikk applikasjon for filen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3690,11 +3690,11 @@ msgstr "" "Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med " "eventuelle markerte oppføringer som inndata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3735,19 +3735,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5089 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3771,58 +3771,58 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5171 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5274 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5336 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368 msgid "Eject Error" msgstr "Feil under utløsing" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5339 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 msgid "Unmount Error" msgstr "Feil under avmontering" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Koble til tjener %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5482 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 msgid "Link _name:" msgstr "_Navn på lenke:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 msgid "E_ject" msgstr "Løs _ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmonter volum" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -3830,93 +3830,93 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Åpne i nytt vindu" msgstr[1] "Åpne i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 msgid "Browse Folder" msgstr "Vis mappe" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 msgid "Browse Folders" msgstr "Vis mapper" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Sle_tt fra papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6043 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6074 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6083 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Åpner «%s»." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -4132,42 +4132,42 @@ msgstr "etter _emblemer" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "G_jenopprett ikonenes opprinnelige størrelser" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1673 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2036 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peker til «%s»" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Feil ved dra-og-slipp" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synlige kolonner" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen." @@ -5024,97 +5024,97 @@ msgstr "<b>_Navn</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerker" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Kan ikke koble til tjener" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:152 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Du må oppgi et navn for tjeneren." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Vennligst oppgi et navn og prøv igjen." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:252 src/nautilus-window.c:1118 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Lokasjon (URI):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438 msgid "_Server:" msgstr "_Tjener:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 msgid "Optional information:" msgstr "Tilleggsinformasjon:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 msgid "_Share:" msgstr "Delt re_ssurs:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 msgid "_User Name:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:539 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Navn som skal brukes på tilkoblingen:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:597 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611 msgid "Connect to Server" msgstr "Koble til tjener" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:614 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "Service _type:" msgstr "_Type tjeneste:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "Public FTP" msgstr "Anonym FTP" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (med pålogging)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 msgid "Windows share" msgstr "Delt Windows-ressurs" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649 msgid "Custom Location" msgstr "Tilpasset lokasjon" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:685 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 msgid "Browse _Network" msgstr "Bla gjennom _nettverk" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:691 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" |