diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-02-20 11:15:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-02-20 11:15:24 +0100 |
commit | f6f651bff8f5961ea4577c7aaa81ada8263a74da (patch) | |
tree | 11f271c958b42d9c5d12247688631781c2a8d42c /po/nb.po | |
parent | 448c7991f3c2fb7c2434cd7a2dab8dfae399f609 (diff) | |
download | nautilus-f6f651bff8f5961ea4577c7aaa81ada8263a74da.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 868 |
1 files changed, 451 insertions, 417 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 14:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:15+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Bruk _forvalg" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1702 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Ingen tilgang til å sette gruppe" msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Oppgitt gruppe «%s» eksisterer ikke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet for godt." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -1452,335 +1452,369 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:150 -#: ../src/nautilus-view.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2392 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:153 -#: ../src/nautilus-view.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2393 msgid "Undo last action" msgstr "Angre forrige handling" #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:157 -#: ../src/nautilus-view.c:2420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2411 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:160 -#: ../src/nautilus-view.c:2421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2412 msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjenopprett angret handling" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "Flytt %d oppføringer tilbake til «%s»" +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "Flytt %d oppføring tilbake til «%s»" +msgstr[1] "Flytt %d oppføringer tilbake til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format -msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "Flytt %d oppføringer til «%s»" +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "Flytt %d oppføring til «%s»" +msgstr[1] "Flytt %d oppføringer til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format -msgid "_Undo Move %d items" -msgstr "An_gre flytting av %d oppføringer" +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "An_gre flytting av %d oppføring" +msgstr[1] "An_gre flytting av %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format -msgid "_Redo Move %d items" -msgstr "Gjenopp_rett flytting av %d oppføringer" +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "Gjenopp_rett flytting av %d oppføring" +msgstr[1] "Gjenopp_rett flytting av %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Flytt «%s» tilbake til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Flytt «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Undo Move" msgstr "An_gre flytt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 msgid "_Redo Move" msgstr "Gjenopp_rett flytt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "An_gre gjenoppretting fra papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 #, fuzzy msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Gjenopp_rett gjenoppretting fra papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "Flytt %d oppføringer tilbake til papirkurv" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Flytt %d oppføring tilbake til papirkurv" +msgstr[1] "Flytt %d oppføringer tilbake til papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "Gjenopprett %d oppføringer fra papirkurven" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "Gjenopprett %d oppføring fra papirkurven" +msgstr[1] "Gjenopprett %d oppføringer fra papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Flytt «%s» tilbake til papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Gjenopprett «%s» fra papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Delete %d copied items" -msgstr "Slett %d kopierte oppføringer" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "Slett %d kopiert oppføring" +msgstr[1] "Slett %d kopierte oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format -msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "Kopier %d oppføringer til «%s»" +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "Kopier %d oppføring til «%s»" +msgstr[1] "Kopier %d oppføringer til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format -msgid "_Undo Copy %d items" -msgstr "An_gre kopiering av %d oppføringer" +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "An_gre kopiering av %d oppføring" +msgstr[1] "An_gre kopiering av %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format -msgid "_Redo Copy %d items" -msgstr "Gjenopp_rett kopiering av %d oppføringer" +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "Gjenopp_rett kopiering av %d oppføring" +msgstr[1] "Gjenopp_rett kopiering av %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Slett «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Kopier «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Undo Copy" msgstr "An_gre kopiering" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 msgid "_Redo Copy" msgstr "Gjenopp_rett kopiering" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format -msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "Slett %d dupliserte oppføringer" +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "Slett %d duplisert oppføring" +msgstr[1] "Slett %d dupliserte oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format -msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "Duplikat av %d oppføringer i «%s»" +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "Duplikat av %d oppføring i «%s»" +msgstr[1] "Duplikat av %d oppføringer i «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d items" -msgstr "An_gre duplisering av %d oppføringer" +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "An_gre duplisering av %d oppføring" +msgstr[1] "An_gre duplisering av %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d items" -msgstr "Gjenopp_rett duplisering av %d oppføringer" +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "Gjenopp_rett duplisering av %d oppføring" +msgstr[1] "Gjenopp_rett duplisering av %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Dupliserer «%s» i «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "An_gre duplisering" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Gjenopp_rett duplisering" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format -msgid "Delete links to %d items" -msgstr "Slett lenker til %d oppføringer" +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "Slett lenke til %d oppføring" +msgstr[1] "Slett lenker til %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format -msgid "Create links to %d items" -msgstr "Lag lenker til %d oppføringer" +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Lag lenke til %d oppføring" +msgstr[1] "Lag lenker til %d oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Slett lenke til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Lag lenke til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 msgid "_Undo Create Link" msgstr "An_gre oppretting av lenke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Gjenopp_rett oppretting av lenke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Lag en tom fil «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "An_gre oppretting av tom fil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Gjenopp_rett oppretting av tom fil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Lag en ny mappe «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "An_gre oppretting av mappe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Gjenopp_rett oppretting av mappe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Lag en ny fil «%s» fra mal " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "An_gre oppretting fra mal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Gjenopp_rett oppretting fra mal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:846 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Endre navn på «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 msgid "_Undo Rename" msgstr "An_gre endring av navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 msgid "_Redo Rename" msgstr "Gjenopp_rett endring av navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -msgid "Move %d items to trash" -msgstr "Flytt %d oppføringer til papirkurv" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Flytt %d oppføring til papirkurv" +msgstr[1] "Flytt %d oppføringer til papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Gjenopprett «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Flytt «%s» til papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Undo Trash" msgstr "An_gre papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 msgid "_Redo Trash" msgstr "Gjenopp_rett papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Gjenopprett opprinnelige rettigheter på oppføringene som ligger i «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Sett rettigheter på oppføringer som ligger i «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1245 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "An_gre endring av rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1246 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Gjenopp_rett endring av rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Gjenopprett opprinnelige rettigheter på «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Sett rettigheter på «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Gjenopprett gruppe for «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Sett gruppe for «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Group" msgstr "An_gre endring av gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Gjenopp_rett endring av gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Gjenopprett eier av «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Sett eier av «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "An_gre endring av eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Gjenopp_rett endring av eier" @@ -1894,7 +1928,7 @@ msgstr "Forbereder" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -2800,7 +2834,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." @@ -2839,7 +2873,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "_Delt ressurs:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1660 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" @@ -2889,8 +2923,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7005 -#: ../src/nautilus-view.c:8542 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tø_m papirkurv" @@ -2913,7 +2947,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" @@ -2946,7 +2980,7 @@ msgstr "Kommando" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:699 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -3254,21 +3288,21 @@ msgstr "Forhåndsvis" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2673 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1760 ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 msgid "List View" msgstr "Listevisning" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "Compact View" msgstr "Kompakt visning" @@ -3522,36 +3556,36 @@ msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666 msgid "_Icons" msgstr "_Ikoner" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2676 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil under oppstart." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Vis denne lokasjonen med ikonvisning." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "_Compact" msgstr "_Kompakt" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2690 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Kompakt visning ble utsatt for en feil." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Kompakt visning ble utsatt for en feil under oppstart." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Vis denne lokasjonen med kompakt visning." @@ -3655,45 +3689,45 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 #: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Laster …" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2577 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synlige kolonner" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2597 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2651 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Synlige _kolonner …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2652 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3398 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 msgid "_List" msgstr "_Liste" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3399 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3400 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil under oppstart." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3401 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Vis denne lokasjonen med listevisning." @@ -3741,8 +3775,8 @@ msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7057 ../src/nautilus-view.c:7175 -#: ../src/nautilus-view.c:8196 ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" @@ -3765,7 +3799,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Vis" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:966 +#: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" @@ -3777,12 +3811,12 @@ msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat fane." msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate faner." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1595 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Kunne ikke vise «%s»." @@ -3846,11 +3880,11 @@ msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat program." msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate programmer." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 msgid "Unable to mount location" msgstr "Kan ikke montere lokasjon" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6324 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315 msgid "Unable to start location" msgstr "Kan ikke starte lokasjon" @@ -3870,211 +3904,211 @@ msgstr[1] "Åpner %d oppføringer." msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 ../src/nautilus-places-sidebar.c:573 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monter og åpne %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 ../src/nautilus-window-menus.c:996 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åpne din personlige mappe" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åpne innholdet på ditt skrivebord i en mappe" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Åpne innholdet i filsystemet" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 msgid "Open the trash" msgstr "Åpne papirkurven" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 msgid "Browse Network" msgstr "Bla gjennom nettverk" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745 -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7832 -#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7919 -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "_Start" msgstr "_Start" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 -#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7131 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7861 -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "_Power On" msgstr "_Slå på" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7865 -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Koble til stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Ko_ble fra stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start enhet med flere disker" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stopp enhet med flere disker" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 ../src/nautilus-view.c:7935 -#: ../src/nautilus-view.c:8039 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Lås _opp stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7877 -#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8068 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1819 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ikke starte %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2142 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2170 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2198 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke løse ut %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Kan ikke sjekke %s for bytte av medie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2438 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Kan ikke stoppe %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6977 ../src/nautilus-view.c:8390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7157 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8452 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8432 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 msgid "Rename..." msgstr "Endre navn …" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-view.c:7091 -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2724 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:7119 -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2731 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738 ../src/nautilus-view.c:7111 -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn media" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773 ../src/nautilus-view.c:6959 -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" @@ -4503,24 +4537,24 @@ msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer til sin opprinnelige posisjon" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5742 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5746 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5939 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6967 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "_Lag ny mappe" @@ -4528,15 +4562,15 @@ msgstr "_Lag ny mappe" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7023 -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7061 -#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" @@ -4544,65 +4578,65 @@ msgstr "Sle_tt" msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Nettverksnabolaget" -#: ../src/nautilus-view.c:968 +#: ../src/nautilus-view.c:959 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat fane." msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate faner." -#: ../src/nautilus-view.c:971 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat vindu." msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate vinduer." -#: ../src/nautilus-view.c:1486 +#: ../src/nautilus-view.c:1477 msgid "Select Items Matching" msgstr "Velg oppføringer med treff" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1492 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ../src/nautilus-view.c:1507 +#: ../src/nautilus-view.c:1498 msgid "Examples: " msgstr "Eksempler: " -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1611 msgid "Save Search as" msgstr "Lagre søk som" -#: ../src/nautilus-view.c:1643 +#: ../src/nautilus-view.c:1634 msgid "Search _name:" msgstr "_Navn på søk:" -#: ../src/nautilus-view.c:1665 +#: ../src/nautilus-view.c:1656 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Velg mappe for lagring av søk" -#: ../src/nautilus-view.c:2581 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-view.c:2582 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" -#: ../src/nautilus-view.c:2782 ../src/nautilus-view.c:2819 +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2784 +#: ../src/nautilus-view.c:2775 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappe valgt" msgstr[1] "%'d mapper valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2794 +#: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4610,14 +4644,14 @@ msgstr[0] " (inneholder %'d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder %'d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2805 +#: ../src/nautilus-view.c:2796 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (med totalt %'d oppføring)" msgstr[1] " (med totalt %'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:2822 +#: ../src/nautilus-view.c:2813 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4625,7 +4659,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt" msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2829 +#: ../src/nautilus-view.c:2820 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4637,17 +4671,17 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2844 +#: ../src/nautilus-view.c:2835 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2857 +#: ../src/nautilus-view.c:2848 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Ledig plass: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2868 +#: ../src/nautilus-view.c:2859 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledig plass: %s" @@ -4657,7 +4691,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2883 +#: ../src/nautilus-view.c:2874 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4674,7 +4708,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2902 ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4687,38 +4721,38 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2929 +#: ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4349 +#: ../src/nautilus-view.c:4340 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4351 +#: ../src/nautilus-view.c:4342 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5165 +#: ../src/nautilus-view.c:5156 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5416 +#: ../src/nautilus-view.c:5407 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Lag et nytt dokument fra mal «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5670 +#: ../src/nautilus-view.c:5661 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." -#: ../src/nautilus-view.c:5672 +#: ../src/nautilus-view.c:5663 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4726,7 +4760,7 @@ msgstr "" "Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med " "eventuelle markerte oppføringer som inndata." -#: ../src/nautilus-view.c:5674 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4785,7 +4819,7 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for aktiv lokasjon i inaktivt " "område av et delt vindu" -#: ../src/nautilus-view.c:5753 +#: ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4796,7 +4830,7 @@ msgstr[1] "" "%'d valgte oppføringer vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/nautilus-view.c:5760 +#: ../src/nautilus-view.c:5751 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4807,75 +4841,75 @@ msgstr[1] "" "%'d valgte oppføringer vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/nautilus-view.c:6197 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Kan ikke avmontere lokasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6217 +#: ../src/nautilus-view.c:6208 msgid "Unable to eject location" msgstr "Kan ikke løse ut lokasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6232 +#: ../src/nautilus-view.c:6223 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6718 +#: ../src/nautilus-view.c:6709 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Koble til tjener %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6723 ../src/nautilus-view.c:7840 -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/nautilus-view.c:6737 +#: ../src/nautilus-view.c:6728 msgid "Link _name:" msgstr "_Navn på lenke:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6955 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Lag nytt _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6956 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Open Wit_h" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-view.c:6948 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6960 ../src/nautilus-view.c:8529 +#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "Ingen maler er installert" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6973 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "_Empty Document" msgstr "_Tomt dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:6965 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Lag et nytt tomt dokument i denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6978 +#: ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" @@ -4884,73 +4918,73 @@ msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Åpne i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6986 +#: ../src/nautilus-view.c:6977 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6990 +#: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "_Annet program …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6994 ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Åpne med et annet _program …" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Åpne skript-mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7018 +#: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " "filer» eller «Kopier filer»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7015 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4959,113 +4993,113 @@ msgstr "" "filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7026 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "Kop_ier til" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "Fl_ytt til" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7030 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Velg oppføringer med _treff …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7037 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Reverser om valg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7038 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "D_uplicate" msgstr "D_upliser" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7042 +#: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7045 ../src/nautilus-view.c:8514 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Opprett len_ke" msgstr[1] "Opprett len_ker" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7046 +#: ../src/nautilus-view.c:7037 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "_Rename..." msgstr "Gi _nytt navn …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7050 +#: ../src/nautilus-view.c:7041 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn på valgt oppføring" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7058 ../src/nautilus-view.c:8475 +#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7062 +#: ../src/nautilus-view.c:7053 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "_Restore" msgstr "Gjenopp_rett" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7069 ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7070 +#: ../src/nautilus-view.c:7061 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "_Redo" msgstr "Gjenopp_rett" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7065 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjenopprett siste angrede handling" @@ -5077,12 +5111,12 @@ msgstr "Gjenopprett siste angrede handling" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7083 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne " @@ -5090,125 +5124,125 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Connect To This Server" msgstr "Koble til denne tjeneren" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7092 +#: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7087 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7091 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "Start the selected volume" msgstr "Start valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stopp valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 ../src/nautilus-view.c:7136 -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open File and Close window" msgstr "Åpne fil og lukk vindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search" msgstr "La_gre søk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Save the edited search" msgstr "Lagre redigert søk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "L_agre søk som …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Lagre dette søket som en fil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5217,273 +5251,273 @@ msgstr "" "filer» eller «Kopier filer» til denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "_Annet område" -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopier aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet" -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Flytt aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:7227 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../src/nautilus-view.c:7224 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopier aktivt utvalg til hjemmemappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Flytt aktivt utvalg til hjemmemappen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivebord" -#: ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopier aktivt utvalg til skrivebordet" -#: ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Flytt aktivt utvalg til skrivebordet" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" -#: ../src/nautilus-view.c:7690 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»" msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven" msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7694 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»" msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7698 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven" msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7713 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»" msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7717 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven" msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7837 -#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Start the selected drive" msgstr "Start valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Koble til valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 ../src/nautilus-view.c:7931 -#: ../src/nautilus-view.c:8035 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Start stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Start valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7848 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Lås opp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 ../src/nautilus-view.c:8040 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Lås opp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stopp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:7956 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Koble fra valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7960 -#: ../src/nautilus-view.c:8064 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:8065 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Lås valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7919 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:7923 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7949 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7953 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8192 ../src/nautilus-view.c:8470 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Slett permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Slett åpen mappe permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv" -#: ../src/nautilus-view.c:8377 +#: ../src/nautilus-view.c:8368 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8434 +#: ../src/nautilus-view.c:8425 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer" -#: ../src/nautilus-view.c:8454 +#: ../src/nautilus-view.c:8445 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Åpne i %'d ny _fane" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _faner" -#: ../src/nautilus-view.c:8471 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8527 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe" @@ -5531,51 +5565,51 @@ msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" -#: ../src/nautilus-window.c:1430 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Bla gjennom filer" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1898 ../src/nautilus-window-menus.c:384 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "The location is not a folder." msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s-lokasjoner." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus ikke kan håndtere denne type lokasjon." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Kan ikke montere lokasjonen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Access was denied." msgstr "Tilgang ble nektet." @@ -5584,17 +5618,17 @@ msgstr "Tilgang ble nektet." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Kunne ikke vise «%s» fordi verten ikke ble funnet." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5946,11 +5980,11 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" @@ -6010,7 +6044,7 @@ msgstr "_Neste fane" msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiver neste fane" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:496 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" @@ -6018,7 +6052,7 @@ msgstr "F_lytt fane til venstre" msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytt aktiv fane til venstre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" @@ -6084,7 +6118,7 @@ msgid "_Search for Files..." msgstr "_Søk etter filer …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1147 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Søk etter dokumenter og mapper etter navn" @@ -6120,19 +6154,19 @@ msgstr "Velg Tre som forvalgt sidelinje" msgid "Back history" msgstr "Tilbake" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "Fremover" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:486 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 msgid "_New Tab" msgstr "_Ny fane" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:515 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 msgid "_Close Tab" msgstr "_Lukk fane" |