diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-21 11:03:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-21 11:03:59 +0100 |
commit | a88fbb5d7bba159edceb2c0995647f288cb578e1 (patch) | |
tree | c877d6948ad960034039e23cda0dbef2a2284f31 /po/nb.po | |
parent | 104bed1a15e8125c362fbe92761675f1ae4a5191 (diff) | |
download | nautilus-a88fbb5d7bba159edceb2c0995647f288cb578e1.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 544 |
1 files changed, 272 insertions, 272 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Norwegian bokmål translation of nautilus. # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2012. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2013. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>, 2006. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-21 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 11:03+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet for godt." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2698 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Ikke tø_m papirkurv" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6425 +#: ../src/nautilus-view.c:6429 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke aksessere «%s»" @@ -1426,23 +1426,23 @@ msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2502 +#: ../src/nautilus-view.c:2506 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2503 +#: ../src/nautilus-view.c:2507 msgid "Undo last action" msgstr "Angre forrige handling" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2521 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2522 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjør om angret handling" @@ -2400,11 +2400,11 @@ msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Send filer via e-post eller lynmelding …" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-application.c:231 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oops! Noe gikk galt." -#: ../src/nautilus-application.c:229 +#: ../src/nautilus-application.c:233 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "" "rettighetene slik at den kan opprettes:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:238 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "" "rettighetene slik at de kan opprettes:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:368 +#: ../src/nautilus-application.c:372 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " "konfigurasjonen til ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:847 +#: ../src/nautilus-application.c:851 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format @@ -2445,62 +2445,62 @@ msgstr "" "En feil oppsto under vising av hjelp: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1018 +#: ../src/nautilus-application.c:1022 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check kan ikke brukes med sammen med andre flagg." -#: ../src/nautilus-application.c:1024 +#: ../src/nautilus-application.c:1028 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit kan ikke brukes med URIer." -#: ../src/nautilus-application.c:1031 +#: ../src/nautilus-application.c:1035 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry kan ikke brukes med mer enn én URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1037 +#: ../src/nautilus-application.c:1041 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--selevt må brukes med mer minst én URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:1139 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester." -#: ../src/nautilus-application.c:1141 +#: ../src/nautilus-application.c:1145 msgid "Show the version of the program." msgstr "Vis versjonen av programmet." -#: ../src/nautilus-application.c:1143 +#: ../src/nautilus-application.c:1147 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri." -#: ../src/nautilus-application.c:1143 +#: ../src/nautilus-application.c:1147 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: ../src/nautilus-application.c:1145 +#: ../src/nautilus-application.c:1149 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer." -#: ../src/nautilus-application.c:1147 +#: ../src/nautilus-application.c:1151 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)." -#: ../src/nautilus-application.c:1149 +#: ../src/nautilus-application.c:1153 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Avslutt Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1151 +#: ../src/nautilus-application.c:1155 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Velg oppgitt URI i opphavsmappen." -#: ../src/nautilus-application.c:1152 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "[URI...]" msgstr "[URI …]" -#: ../src/nautilus-application.c:1165 +#: ../src/nautilus-application.c:1169 msgid "" "\n" "\n" @@ -2512,13 +2512,13 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1175 +#: ../src/nautilus-application.c:1179 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Kunne ikke lese argumenter" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1207 +#: ../src/nautilus-application.c:1211 msgid "Could not register the application" msgstr "Kunne ikke registrere program" @@ -2597,12 +2597,12 @@ msgstr "Kjø_r" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Ingen bokmerker definert" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:243 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -2796,8 +2796,8 @@ msgstr "K_oble til" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142 -#: ../src/nautilus-view.c:8675 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:8679 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tø_m papirkurv" @@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Kommando" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "_Spør hver gang" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste bildeinformasjon" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" @@ -3468,9 +3468,9 @@ msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200 -#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288 -#: ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 +#: ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" @@ -3587,221 +3587,221 @@ msgstr[1] "Åpner %d oppføringer." msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:235 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503 msgid "Recent" msgstr "Nylig brukt" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 msgid "Recent files" msgstr "Nylig brukte filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åpne din personlige mappe" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åpne innholdet på ditt skrivebord i en mappe" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 msgid "Open the trash" msgstr "Åpne papirkurven" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 ../src/nautilus-places-sidebar.c:619 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monter og åpne %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:694 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Åpne innholdet i filsystemet" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:772 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:778 msgid "Browse Network" msgstr "Bla gjennom nettverk" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924 -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011 -#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1612 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "_Start" msgstr "_Start" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953 -#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1613 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2689 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1618 msgid "_Power On" msgstr "_Slå på" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1622 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Koble til stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Ko_ble fra stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1626 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start enhet med flere disker" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1627 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stopp enhet med flere disker" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Lås _opp stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969 -#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-view.c:7973 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2318 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ikke starte %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2077 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2105 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2133 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke løse ut %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Kan ikke sjekke %s for bytte av medie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2373 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Kan ikke stoppe %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:8516 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2604 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237 -#: ../src/nautilus-view.c:8570 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2612 ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-view.c:8574 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229 -#: ../src/nautilus-view.c:8550 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-view.c:8233 +#: ../src/nautilus-view.c:8554 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2642 msgid "Rename…" msgstr "Endre navn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230 -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250 -#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn media" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3268 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 msgid "File Operations" msgstr "Filoperasjoner" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d aktiv filoperasjon" msgstr[1] "%'d aktive filoperasjoner" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Alle filoperasjoner er fullført" @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "Åpne med" msgid "Creating Properties window." msgstr "Oppretter egenskaper-vindu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Velg egendefinert ikon" @@ -4144,16 +4144,16 @@ msgstr "Alternativer for visning" msgid "Location options" msgstr "Alternativer for lokasjon" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer til sin opprinnelige posisjon" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "_Mappe:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Velg mappe for lagring av søk" -#: ../src/nautilus-view.c:2255 +#: ../src/nautilus-view.c:2259 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4207,27 +4207,27 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " "konfigurasjonen til ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2683 +#: ../src/nautilus-view.c:2687 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-view.c:2684 +#: ../src/nautilus-view.c:2688 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" -#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914 +#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2881 +#: ../src/nautilus-view.c:2885 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappe valgt" msgstr[1] "%'d mapper valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2891 +#: ../src/nautilus-view.c:2895 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4235,14 +4235,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)" msgstr[1] "(med %'d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2902 +#: ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)" msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:2917 +#: ../src/nautilus-view.c:2921 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt" msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2924 +#: ../src/nautilus-view.c:2928 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2938 +#: ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4273,113 +4273,113 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2962 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4335 +#: ../src/nautilus-view.c:4339 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4337 +#: ../src/nautilus-view.c:4341 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5080 +#: ../src/nautilus-view.c:5084 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5334 +#: ../src/nautilus-view.c:5338 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Lag et nytt dokument fra mal «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5934 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 msgid "Select Destination" msgstr "Velg mål" -#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#: ../src/nautilus-view.c:5942 msgid "_Select" msgstr "_Velg" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6452 +#: ../src/nautilus-view.c:6456 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Kan ikke fjerne «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6479 +#: ../src/nautilus-view.c:6483 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ikke løse ut «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-view.c:6505 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6603 +#: ../src/nautilus-view.c:6607 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ikke starte «%s»" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "New _Document" msgstr "Nytt _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 msgid "Open Wit_h" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Ny mappe med utvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Lag en ny mappe med valgte oppføringer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" @@ -4388,66 +4388,66 @@ msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Åpne i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Other _Application…" msgstr "_Annet program …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Åpne med et _annet program …" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Åpne skript-mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7159 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " @@ -4457,12 +4457,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4472,130 +4472,130 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Copy To…" msgstr "Kopier til …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopier valgte filer til en annen lokasjon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Move To…" msgstr "Flytt til …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Flytt valgte filer til en annen lokasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Velg oppføringer med _treff på …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Reverser om valg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Opprett len_ke" msgstr[1] "Opprett len_ker" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Rena_me…" msgstr "E_ndre navn …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn på valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Sett som bakgrunn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Bruk oppføringen som bakgrunn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:8623 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Restore" msgstr "Gjenopp_rett" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "_Redo" msgstr "Gjø_r om" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjør om siste angrede handling" @@ -4607,127 +4607,127 @@ msgstr "Gjør om siste angrede handling" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne " "visningen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Start the selected volume" msgstr "Start valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stopp valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Open File and Close window" msgstr "Åpne fil og lukk vindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Sa_ve Search" msgstr "La_gre søk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Save the edited search" msgstr "Lagre redigert søk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7290 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "L_agre søk som …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Lagre dette søket som en fil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4736,276 +4736,276 @@ msgstr "" "filer» eller «Kopier filer» til denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis skjulte _filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet" -#: ../src/nautilus-view.c:7420 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Kjør eller håndter skript" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" -#: ../src/nautilus-view.c:7772 +#: ../src/nautilus-view.c:7776 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#: ../src/nautilus-view.c:7780 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7779 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7784 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7786 +#: ../src/nautilus-view.c:7790 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7792 +#: ../src/nautilus-view.c:7796 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7795 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7800 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7808 +#: ../src/nautilus-view.c:7812 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 +#: ../src/nautilus-view.c:7815 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929 -#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Start the selected drive" msgstr "Start valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Koble til valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Start stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Start valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Lås opp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Lås opp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7954 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stopp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Koble fra valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Lås valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8032 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8041 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8061 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588 +#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Slett permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8285 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Slett åpen mappe permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8293 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv" -#: ../src/nautilus-view.c:8459 +#: ../src/nautilus-view.c:8463 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring" msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:8503 +#: ../src/nautilus-view.c:8507 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8514 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8556 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer" -#: ../src/nautilus-view.c:8572 +#: ../src/nautilus-view.c:8576 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Åpne i %'d ny _fane" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _faner" -#: ../src/nautilus-view.c:8589 +#: ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8620 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Fjern fra nylig brukte" -#: ../src/nautilus-view.c:8621 +#: ../src/nautilus-view.c:8625 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Fjern hver valgt oppføring fra listen over nylig brukte" -#: ../src/nautilus-view.c:8661 +#: ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe" @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "" msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Uhåndtert feilmelding: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 msgid "Searching…" msgstr "Søker …" |