summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2013-01-21 11:03:59 +0100
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2013-01-21 11:03:59 +0100
commita88fbb5d7bba159edceb2c0995647f288cb578e1 (patch)
treec877d6948ad960034039e23cda0dbef2a2284f31 /po/nb.po
parent104bed1a15e8125c362fbe92761675f1ae4a5191 (diff)
downloadnautilus-a88fbb5d7bba159edceb2c0995647f288cb578e1.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po544
1 files changed, 272 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index cac2450dc..7a3d1209d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Norwegian bokmål translation of nautilus.
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2013.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>, 2006.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 11:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
msgid "Home"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet for godt."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2698
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Ikke tø_m papirkurv"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6425
+#: ../src/nautilus-view.c:6429
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
@@ -1426,23 +1426,23 @@ msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2502
+#: ../src/nautilus-view.c:2506
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2503
+#: ../src/nautilus-view.c:2507
msgid "Undo last action"
msgstr "Angre forrige handling"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2521
+#: ../src/nautilus-view.c:2525
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2522
+#: ../src/nautilus-view.c:2526
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjør om angret handling"
@@ -2400,11 +2400,11 @@ msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "Send filer via e-post eller lynmelding …"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
+#: ../src/nautilus-application.c:231 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oops! Noe gikk galt."
-#: ../src/nautilus-application.c:229
+#: ../src/nautilus-application.c:233
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"rettighetene slik at den kan opprettes:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:238
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"rettighetene slik at de kan opprettes:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:368
+#: ../src/nautilus-application.c:372
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere "
"konfigurasjonen til ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:847
+#: ../src/nautilus-application.c:851
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
@@ -2445,62 +2445,62 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under vising av hjelp: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1018
+#: ../src/nautilus-application.c:1022
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check kan ikke brukes med sammen med andre flagg."
-#: ../src/nautilus-application.c:1024
+#: ../src/nautilus-application.c:1028
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit kan ikke brukes med URIer."
-#: ../src/nautilus-application.c:1031
+#: ../src/nautilus-application.c:1035
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry kan ikke brukes med mer enn én URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1037
+#: ../src/nautilus-application.c:1041
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--selevt må brukes med mer minst én URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#: ../src/nautilus-application.c:1139
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester."
-#: ../src/nautilus-application.c:1141
+#: ../src/nautilus-application.c:1145
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Vis versjonen av programmet."
-#: ../src/nautilus-application.c:1143
+#: ../src/nautilus-application.c:1147
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri."
-#: ../src/nautilus-application.c:1143
+#: ../src/nautilus-application.c:1147
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-application.c:1145
+#: ../src/nautilus-application.c:1149
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer."
-#: ../src/nautilus-application.c:1147
+#: ../src/nautilus-application.c:1151
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1149
+#: ../src/nautilus-application.c:1153
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avslutt Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1151
+#: ../src/nautilus-application.c:1155
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Velg oppgitt URI i opphavsmappen."
-#: ../src/nautilus-application.c:1152
+#: ../src/nautilus-application.c:1156
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI …]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1165
+#: ../src/nautilus-application.c:1169
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2512,13 +2512,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1175
+#: ../src/nautilus-application.c:1179
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Kunne ikke lese argumenter"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1207
+#: ../src/nautilus-application.c:1211
msgid "Could not register the application"
msgstr "Kunne ikke registrere program"
@@ -2597,12 +2597,12 @@ msgstr "Kjø_r"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ingen bokmerker definert"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:243
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -2796,8 +2796,8 @@ msgstr "K_oble til"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142
-#: ../src/nautilus-view.c:8675
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tø_m papirkurv"
@@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Kommando"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "_Spør hver gang"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste bildeinformasjon"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
@@ -3468,9 +3468,9 @@ msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200
-#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288
-#: ../src/nautilus-view.c:8592
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
+#: ../src/nautilus-view.c:8596
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
@@ -3587,221 +3587,221 @@ msgstr[1] "Åpner %d oppføringer."
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:235
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
msgid "Recent"
msgstr "Nylig brukt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
msgid "Recent files"
msgstr "Nylig brukte filer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åpne din personlige mappe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Åpne innholdet på ditt skrivebord i en mappe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
msgid "Open the trash"
msgstr "Åpne papirkurven"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 ../src/nautilus-places-sidebar.c:619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Monter og åpne %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:694
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Åpne innholdet i filsystemet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:772
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:778
msgid "Browse Network"
msgstr "Bla gjennom nettverk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
-#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1612 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953
-#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1613 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2689
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
+#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1618
msgid "_Power On"
msgstr "_Slå på"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957
-#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1622
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Koble til stasjon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Ko_ble fra stasjon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1626
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start enhet med flere disker"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1627
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8133
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Lås _opp stasjon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969
-#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lås stasjon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2318
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Kan ikke starte %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2077 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2105
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan ikke løse ut %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Kan ikke sjekke %s for bytte av medie"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2373
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Kan ikke stoppe %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:8516
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2604 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237
-#: ../src/nautilus-view.c:8570
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2612 ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-view.c:8574
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229
-#: ../src/nautilus-view.c:8550
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-view.c:8233
+#: ../src/nautilus-view.c:8554
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2642
msgid "Rename…"
msgstr "Endre navn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230
-#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmonter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7242
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "_Eject"
msgstr "Løs _ut"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250
-#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Gjenkjenn media"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3268
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperasjoner"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d aktiv filoperasjon"
msgstr[1] "%'d aktive filoperasjoner"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Alle filoperasjoner er fullført"
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "Åpne med"
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Velg egendefinert ikon"
@@ -4144,16 +4144,16 @@ msgstr "Alternativer for visning"
msgid "Location options"
msgstr "Alternativer for lokasjon"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer til sin opprinnelige posisjon"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "_Mappe:"
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Velg mappe for lagring av søk"
-#: ../src/nautilus-view.c:2255
+#: ../src/nautilus-view.c:2259
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4207,27 +4207,27 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere "
"konfigurasjonen til ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2683
+#: ../src/nautilus-view.c:2687
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2688
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
-#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914
+#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/nautilus-view.c:2881
+#: ../src/nautilus-view.c:2885
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappe valgt"
msgstr[1] "%'d mapper valgt"
-#: ../src/nautilus-view.c:2891
+#: ../src/nautilus-view.c:2895
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4235,14 +4235,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)"
msgstr[1] "(med %'d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2902
+#: ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)"
msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2917
+#: ../src/nautilus-view.c:2921
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt"
msgstr[1] "%'d oppføringer valgt"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2924
+#: ../src/nautilus-view.c:2928
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2938
+#: ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4273,113 +4273,113 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4335
+#: ../src/nautilus-view.c:4339
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Åpne med %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4337
+#: ../src/nautilus-view.c:4341
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer"
-#: ../src/nautilus-view.c:5080
+#: ../src/nautilus-view.c:5084
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: ../src/nautilus-view.c:5334
+#: ../src/nautilus-view.c:5338
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Lag et nytt dokument fra mal «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:5934
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
msgid "Select Destination"
msgstr "Velg mål"
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5942
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6452
+#: ../src/nautilus-view.c:6456
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Kan ikke fjerne «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6479
+#: ../src/nautilus-view.c:6483
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kan ikke løse ut «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:6501
+#: ../src/nautilus-view.c:6505
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Kan ikke stoppe stasjon"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#: ../src/nautilus-view.c:6607
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kan ikke starte «%s»"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
msgid "New _Document"
msgstr "Nytt _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åpne _med"
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "New _Folder"
msgstr "Ny _mappe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Ny mappe med utvalg"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Lag en ny mappe med valgte oppføringer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
@@ -4388,66 +4388,66 @@ msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Åpne i et navigeringsvindu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i en ny fane"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Other _Application…"
msgstr "_Annet program …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "Åpne med et _annet program …"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åpne skript-mappe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
@@ -4457,12 +4457,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4472,130 +4472,130 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Copy To…"
msgstr "Kopier til …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Kopier valgte filer til en annen lokasjon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "Move To…"
msgstr "Flytt til …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Flytt valgte filer til en annen lokasjon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "Velg oppføringer med _treff på …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Reverser om valg"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Opprett len_ke"
msgstr[1] "Opprett len_ker"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Rena_me…"
msgstr "E_ndre navn …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Sett som bakgrunn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Bruk oppføringen som bakgrunn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318
-#: ../src/nautilus-view.c:8623
+#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "_Restore"
msgstr "Gjenopp_rett"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "_Redo"
msgstr "Gjø_r om"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gjør om siste angrede handling"
@@ -4607,127 +4607,127 @@ msgstr "Gjør om siste angrede handling"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Sett visning til forvalg"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter valgt volum"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter valgt volum"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Løs ut valgt volum"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Start valgt volum"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Stopp valgt volum"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Åpne fil og lukk vindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "La_gre søk"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
msgid "Save the edited search"
msgstr "Lagre redigert søk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "L_agre søk som …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Lagre dette søket som en fil"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4736,276 +4736,276 @@ msgstr ""
"filer» eller «Kopier filer» til denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte _filer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet"
-#: ../src/nautilus-view.c:7420
+#: ../src/nautilus-view.c:7424
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Kjør eller håndter skript"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7426
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
-#: ../src/nautilus-view.c:7772
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7776
+#: ../src/nautilus-view.c:7780
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7779
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7784
+#: ../src/nautilus-view.c:7788
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven"
-#: ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven"
-#: ../src/nautilus-view.c:7792
+#: ../src/nautilus-view.c:7796
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7795
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7800
+#: ../src/nautilus-view.c:7804
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven"
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven"
-#: ../src/nautilus-view.c:7808
+#: ../src/nautilus-view.c:7812
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816
+#: ../src/nautilus-view.c:7820
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven"
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven"
-#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929
-#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
+#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Start valgt stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Koble til valgt stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
-#: ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Start stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Start valgt stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Lås opp stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Lås opp valgt stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Stopp valgt stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte"
-#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048
-#: ../src/nautilus-view.c:8150
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble fra"
-#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
+#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Koble fra valgt stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
-#: ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8158
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stopp stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Lås valgt stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte"
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Slett permanent"
-#: ../src/nautilus-view.c:8285
+#: ../src/nautilus-view.c:8289
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Slett åpen mappe permanent"
-#: ../src/nautilus-view.c:8289
+#: ../src/nautilus-view.c:8293
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv"
-#: ../src/nautilus-view.c:8459
+#: ../src/nautilus-view.c:8463
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring"
msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8503
+#: ../src/nautilus-view.c:8507
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Åpne med %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8514
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
-#: ../src/nautilus-view.c:8552
+#: ../src/nautilus-view.c:8556
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu"
msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer"
-#: ../src/nautilus-view.c:8572
+#: ../src/nautilus-view.c:8576
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Åpne i %'d ny _fane"
msgstr[1] "Åpne i %'d nye _faner"
-#: ../src/nautilus-view.c:8589
+#: ../src/nautilus-view.c:8593
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: ../src/nautilus-view.c:8620
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "_Fjern fra nylig brukte"
-#: ../src/nautilus-view.c:8621
+#: ../src/nautilus-view.c:8625
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "Fjern hver valgt oppføring fra listen over nylig brukte"
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
+#: ../src/nautilus-view.c:8665
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe"
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Uhåndtert feilmelding: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
msgid "Searching…"
msgstr "Søker …"