diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2016-11-28 19:52:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2016-11-28 19:52:51 +0100 |
commit | c0cdf8b9ffa419d95c122d0c682a2f2a240dc34e (patch) | |
tree | 560e9708a506fc8aa46fb2fabec9704aa4476a5c /po/nb.po | |
parent | 0d39b02e45f8208b0f226838d295575eaacc7ef7 (diff) | |
download | nautilus-c0cdf8b9ffa419d95c122d0c682a2f2a240dc34e.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 487 |
1 files changed, 241 insertions, 246 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.23.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-20 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 22:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-28 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:52+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -688,9 +688,9 @@ msgstr "Vis flere _detaljer" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1076 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1626 ../src/nautilus-files-view.c:5688 -#: ../src/nautilus-files-view.c:6176 ../src/nautilus-location-entry.c:282 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1060 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1610 ../src/nautilus-files-view.c:5672 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6160 ../src/nautilus-location-entry.c:282 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:570 ../src/nautilus-mime-actions.c:574 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 ../src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1601 ../src/nautilus-mime-actions.c:1908 @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre navn på skrivebordsikon" #: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 #: ../src/nautilus-bookmark.c:116 ../src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1702 ../src/nautilus-pathbar.c:429 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1703 ../src/nautilus-pathbar.c:429 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -873,12 +873,12 @@ msgstr "Kjø_r" #: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "" +msgstr "«%s» ville ikke være et unikt nytt navn." #: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "" +msgstr "«%s» vil være i konflikt med en eksisterende fil." #: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2138 #, c-format @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Tilbakestill til sta_ndardverdi" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Erstatt gjeldende oppsett for listekolonner med standardoppsett" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1946 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1947 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1305,56 +1305,56 @@ msgid "File not found" msgstr "Fil ikke funnet" #. Translators: Time in 24h format -#: ../src/nautilus-file.c:5614 +#: ../src/nautilus-file.c:5615 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../src/nautilus-file.c:5619 +#: ../src/nautilus-file.c:5620 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:5628 +#: ../src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5637 +#: ../src/nautilus-file.c:5638 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "I går %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:5644 +#: ../src/nautilus-file.c:5645 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %l:%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:5654 +#: ../src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5663 +#: ../src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:5670 +#: ../src/nautilus-file.c:5671 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../src/nautilus-file.c:5681 +#: ../src/nautilus-file.c:5682 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b." @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "%-e. %b." #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5691 +#: ../src/nautilus-file.c:5692 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b. %H:%M" @@ -1370,14 +1370,14 @@ msgstr "%-e. %b. %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5699 +#: ../src/nautilus-file.c:5700 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b. %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../src/nautilus-file.c:5710 +#: ../src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b. %Y" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "%-e. %b. %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5720 +#: ../src/nautilus-file.c:5721 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b. %Y %H:%M" @@ -1393,64 +1393,61 @@ msgstr "%-e. %b. %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:5728 +#: ../src/nautilus-file.c:5729 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %b. %Y %l:%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:5740 +#: ../src/nautilus-file.c:5741 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../src/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-file.c:6176 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Du har ikke tilgang til å endre tillatelser" -#: ../src/nautilus-file.c:6498 +#: ../src/nautilus-file.c:6499 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Du har ikke tilgang til å velge eier" -#: ../src/nautilus-file.c:6517 +#: ../src/nautilus-file.c:6518 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Oppgitt eier «%s» finnes ikke" -#: ../src/nautilus-file.c:6802 +#: ../src/nautilus-file.c:6803 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Ingen tilgang til å tilordne gruppe" -#: ../src/nautilus-file.c:6821 +#: ../src/nautilus-file.c:6822 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Oppgitt gruppe «%s» finnes ikke" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../src/nautilus-file.c:6963 +#: ../src/nautilus-file.c:6964 msgid "Me" msgstr "Meg" -#. Translators: "file and folder" is a string that will never -#. * happen, since this is only used when there are minimum 2 items -#. -#: ../src/nautilus-file.c:6997 +#: ../src/nautilus-file.c:6996 #, c-format -msgid "%'u file and folder" -msgid_plural "%'u files and folders" -msgstr[0] "%'u fil og mappe" -msgstr[1] "%'u filer og mapper" +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u oppføring" +msgstr[1] "%'u oppføringer" -#: ../src/nautilus-file.c:6998 +#: ../src/nautilus-file.c:6997 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappe" msgstr[1] "%'u mapper" -#: ../src/nautilus-file.c:6999 +#: ../src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1458,88 +1455,88 @@ msgstr[0] "%'u fil" msgstr[1] "%'u filer" #. This means no contents at all were readable -#: ../src/nautilus-file.c:7459 ../src/nautilus-file.c:7479 +#: ../src/nautilus-file.c:7458 ../src/nautilus-file.c:7478 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: ../src/nautilus-file.c:7467 +#: ../src/nautilus-file.c:7466 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../src/nautilus-file.c:7487 ../src/nautilus-file.c:7578 +#: ../src/nautilus-file.c:7486 ../src/nautilus-file.c:7577 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../src/nautilus-file.c:7503 ../src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: ../src/nautilus-file.c:7502 ../src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/nautilus-file.c:7538 ../src/nautilus-file.c:7546 -#: ../src/nautilus-file.c:7604 +#: ../src/nautilus-file.c:7537 ../src/nautilus-file.c:7545 +#: ../src/nautilus-file.c:7603 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/nautilus-file.c:7539 +#: ../src/nautilus-file.c:7538 msgid "Audio" msgstr "Lyd-CD" -#: ../src/nautilus-file.c:7540 +#: ../src/nautilus-file.c:7539 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../src/nautilus-file.c:7541 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: ../src/nautilus-file.c:7540 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/nautilus-file.c:7542 +#: ../src/nautilus-file.c:7541 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../src/nautilus-file.c:7543 +#: ../src/nautilus-file.c:7542 msgid "Markup" msgstr "Merking" -#: ../src/nautilus-file.c:7544 ../src/nautilus-file.c:7545 +#: ../src/nautilus-file.c:7543 ../src/nautilus-file.c:7544 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/nautilus-file.c:7547 ../src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: ../src/nautilus-file.c:7546 ../src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/nautilus-file.c:7548 +#: ../src/nautilus-file.c:7547 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../src/nautilus-file.c:7549 +#: ../src/nautilus-file.c:7548 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../src/nautilus-file.c:7550 +#: ../src/nautilus-file.c:7549 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: ../src/nautilus-file.c:7550 ../src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" -#: ../src/nautilus-file.c:7552 ../src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" -#: ../src/nautilus-file.c:7606 +#: ../src/nautilus-file.c:7605 msgid "Binary" msgstr "Binærfil" -#: ../src/nautilus-file.c:7611 +#: ../src/nautilus-file.c:7610 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../src/nautilus-file.c:7650 +#: ../src/nautilus-file.c:7649 msgid "Link" msgstr "Lenke" @@ -1548,13 +1545,13 @@ msgstr "Lenke" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../src/nautilus-file.c:7656 ../src/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../src/nautilus-file.c:7655 ../src/nautilus-file-operations.c:451 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Lenke til %s" -#: ../src/nautilus-file.c:7674 ../src/nautilus-file.c:7690 +#: ../src/nautilus-file.c:7673 ../src/nautilus-file.c:7689 msgid "Link (broken)" msgstr "Lenke (ødelagt)" @@ -1878,11 +1875,11 @@ msgstr[1] "Sletter %'d filer" #: ../src/nautilus-file-operations.c:2163 #: ../src/nautilus-file-operations.c:2171 #: ../src/nautilus-file-operations.c:2208 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3856 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3864 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3916 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8615 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8666 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3858 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3866 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8617 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8668 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1992,7 +1989,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Ikke tø_m papirkurv" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6389 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6373 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Fikk ikke tilgang til «%s»" @@ -2033,15 +2030,15 @@ msgstr[0] "Forbereder komprimering av %'d fil" msgstr[1] "Forbereder komprimering av %'d filer" #: ../src/nautilus-file-operations.c:3121 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4484 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4650 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4711 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4486 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4652 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4713 msgid "Error while copying." msgstr "Feil under kopiering." #: ../src/nautilus-file-operations.c:3126 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4646 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4707 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4648 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4709 msgid "Error while moving." msgstr "Feil under flytting." @@ -2062,7 +2059,7 @@ msgstr "" "dem." #: ../src/nautilus-file-operations.c:3218 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4661 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4663 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" @@ -2076,110 +2073,110 @@ msgstr "" "Mappen «%B» kan ikke håndteres, fordi du ikke har tilgang til å lese den." #: ../src/nautilus-file-operations.c:3272 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4722 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4724 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Det oppsto en feil under lesing av mappe «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3375 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3377 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Filen «%B» kan ikke håndteres, fordi du ikke har tilgang til å lese den." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3380 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3382 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Det oppsto en feil under henting av informasjon om «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3502 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3561 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3604 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3642 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3504 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3563 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3644 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Feil under kopiering til «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3507 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3509 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Du har ikke tilgang til målmappen." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3511 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3513 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Det oppsto en feil under henting av informsjon om målet." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3564 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Målet er ikke en mappe." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3605 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Ikke nok plass på målet. Prøve å fjerne filer for å frigjøre plass." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3609 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "%S mer plass kreves for å kopiere til målet." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3643 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3645 msgid "The destination is read-only." msgstr "Målet er skrivebeskyttet." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3715 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3717 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Flytter «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3719 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3721 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "Flyttet «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3726 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3728 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopierer «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3732 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "Kopierte «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3744 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Dupliserer «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3750 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Dupliserte «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3763 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3765 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Flytter %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Flytter %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3769 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3771 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopierer %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Kopierer %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3784 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Flyttet %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Flytter %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3788 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3790 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopierte %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Kopierer %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3807 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Dupliserer %'d fil i «%B»" msgstr[1] "Dupliserer %'d filer i «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3815 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3817 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Dupliserte %'d fil i «%B»" @@ -2192,12 +2189,12 @@ msgstr[1] "Dupliserer %'d filer i «%B»" #. #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3848 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3891 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8253 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8367 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8611 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8641 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3850 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8255 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8369 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8613 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8643 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -2220,9 +2217,9 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3881 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8265 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8631 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8267 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8633 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S – %T gjenstår (%S/sek)" @@ -2233,14 +2230,14 @@ msgstr[1] "%S / %S – %T gjenstår (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3905 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8655 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8657 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d – %T gjenstår (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d – %T gjenstår (%S/sek)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4491 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2248,11 +2245,11 @@ msgstr "" "Mappen «%B» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å opprette den " "på målet." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4494 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4496 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4658 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2260,242 +2257,242 @@ msgstr "" "Filer i mappen «%B» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å se " "dem." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4670 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4672 msgid "_Skip files" msgstr "_Hopp over filer" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4717 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4719 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Mappen «%B» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å lese den." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4775 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5467 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6168 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4777 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5469 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6170 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Feil under flytting av «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4776 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4778 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Klarte ikke å fjerne kildemappen." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4854 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5471 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5551 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4856 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5473 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5553 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Feil under kopiering av «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4862 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4864 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %F." msgstr "Klarte ikke å fjerne allerede eksisterende mappe %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4867 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4869 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Klarte ikke å fjerne allerede eksisterende fil %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5137 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5977 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5139 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5979 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5978 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5140 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5980 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til seg selv." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5139 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5979 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5141 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5981 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappen ligger i kildemappen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5177 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5179 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Du kan ikke flytte en fil over seg selv." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5178 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5180 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5179 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5181 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kildefilen ville blitt overskrevet av målet." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5473 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5475 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Klarte ikke å fjerne eksisterende fil med samme navn i %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5552 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5554 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Det oppsto en feil under kopiering av filen til %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5812 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5850 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5814 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5852 msgid "Copying Files" msgstr "Kopierer filer" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5880 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5882 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Forbereder flytting til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5884 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5886 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil" msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6169 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6171 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Det oppsto en feil ved flytting av filen til %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6455 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6457 msgid "Moving Files" msgstr "Flytter filer" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6495 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6497 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Oppretter lenker i «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6499 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6501 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Oppretter lenke til %'d fil" msgstr[1] "Oppretter lenker til %'d filer" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6652 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6654 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Feil under oppretting av lenke til «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6655 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6657 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolske lenker er kun støttet for lokale filer." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6660 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6662 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Målet støtter ikke symbolske lenker." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6665 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6667 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Det oppsto en feil ved oppretting av symbolsk lenke i %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7019 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7021 msgid "Setting permissions" msgstr "Endrer tillatelser" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7305 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7307 msgid "Untitled Folder" msgstr "Mappe uten navn" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7321 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7323 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument uten navn" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7583 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7585 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Feil under oppretting av mappe %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7587 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7589 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Feil under oppretting av fil «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7589 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7591 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe i %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7876 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7878 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tømmer papirkurv" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7927 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7978 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8021 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8065 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7929 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7980 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8023 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8067 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Klarte ikke å merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8174 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8176 msgid "Verifying destination" msgstr "Verifiserer mål" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8214 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8216 msgid "Extracting “%B”" msgstr "Pakker ut «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8306 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8308 msgid "Error extracting “%B”" msgstr "Feil under utpakking av «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8310 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8312 msgid "There was an error while extracting “%B”." msgstr "Det oppsto en feil under utpakking av %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8351 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8353 msgid "Extracted “%B” to “%B”" msgstr "Pakket ut «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8357 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8359 msgid "Extracted %'d file to “%B”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" msgstr[0] "Pakket ut %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Pakket ut %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8390 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8392 msgid "Preparing to extract" msgstr "Forbereder utpakking" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8516 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8518 msgid "Extracting Files" msgstr "Pakker ut filer" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8573 msgid "Compressing “%B” into “%B”" msgstr "Komprimerer «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8577 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8579 msgid "Compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" msgstr[0] "Komprimerer %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Komprimerer %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8698 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8700 msgid "Error compressing “%B” into “%B”" msgstr "Feil ved komprimering av «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8704 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8706 msgid "Error compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" msgstr[0] "Feil ved komprimering av %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Feil ved komprimering av %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8715 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8717 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Det oppsto en feil under komprimering av filer." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8735 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8737 msgid "Compressed “%B” into “%B”" msgstr "Komprimerte «%B» til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8741 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8743 msgid "Compressed %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" msgstr[0] "Komprimerte %'d fil til «%B»" msgstr[1] "Komprimerte %'d filer til «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:8832 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:8834 msgid "Compressing Files" msgstr "Komprimerer filer" @@ -2508,49 +2505,49 @@ msgstr "Søker …" msgid "Loading…" msgstr "Laster …" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1064 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1048 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1904 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1067 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1051 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dette åpner %'d separat fane." msgstr[1] "Dette åpner %'d separate faner." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1072 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dette åpner %'d separat vindu." msgstr[1] "Dette åpner %'d separate vinduer." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1076 ../src/nautilus-location-entry.c:282 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1060 ../src/nautilus-location-entry.c:282 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1054 ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1908 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1623 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1607 msgid "Select Items Matching" msgstr "Velg oppføringer med treff" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1628 ../src/nautilus-files-view.c:5689 -#: ../src/nautilus-files-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1612 ../src/nautilus-files-view.c:5673 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6161 msgid "_Select" msgstr "_Velg" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1636 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1620 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1642 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1626 msgid "Examples: " msgstr "Eksempler: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:2685 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2669 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2558,19 +2555,19 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 bruker ikke denne mappen lenger, og prøvde å flytte oppsettet " "til ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3165 ../src/nautilus-files-view.c:3212 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3149 ../src/nautilus-files-view.c:3196 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3169 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3153 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappe valgt" msgstr[1] "%'d mapper valgt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3183 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3167 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2578,14 +2575,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)" msgstr[1] "(med %'d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3198 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3182 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)" msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3217 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3201 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2593,7 +2590,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt" msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3226 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3210 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2604,7 +2601,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3241 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3225 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2616,114 +2613,114 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3274 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3258 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5676 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5660 msgid "Select Move Destination" msgstr "Velg mål for flytting" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5680 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5664 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Velg mål for kopiering" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6173 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6157 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Velg mål for utpakking" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:6417 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6401 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Klarte ikke å fjerne «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:6445 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6429 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Klarte ikke å løse ut «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6468 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6452 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Klarte ikke å stoppe stasjon" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:6580 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6564 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7463 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7447 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring)" msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7523 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7507 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7535 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7519 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7540 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7524 msgid "Extract Here" msgstr "Pakk ut her" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7541 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7525 msgid "Extract to…" msgstr "Pakk ut til …" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7545 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7529 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7602 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7586 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7608 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7592 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7614 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7598 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Start stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7620 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7604 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Lås opp stasjon" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7640 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7624 msgid "Stop Drive" msgstr "Stopp stasjon" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7646 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7630 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7652 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7636 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7658 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7642 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7664 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7648 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" -#: ../src/nautilus-files-view.c:9245 +#: ../src/nautilus-files-view.c:9222 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-files-view.c:9246 +#: ../src/nautilus-files-view.c:9223 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" @@ -3025,7 +3022,7 @@ msgstr "Gjø_r om endring av navn" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 -#, c-format, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "Klarte ikke å endre navn på skrivebordsfil" @@ -3067,12 +3064,12 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "Gjø_r om papirkurv" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Gjenopprett opprinnelige tillatelser på oppføringene som ligger i «%s»" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Endre tilltaltelser for oppføringer som ligger i «%s»" @@ -3087,24 +3084,24 @@ msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Gjø_r om endring av tillatelser" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Gjenopprett opprinnelige tillatelser for «%s»" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Endre tillatelser for «%s»" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Gjenopprett gruppe for «%s» til «%s»" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»." +msgstr "Endre gruppe for «%s» til «%s»" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1924 msgid "_Undo Change Group" @@ -3115,14 +3112,14 @@ msgid "_Redo Change Group" msgstr "Gjø_r om endring av gruppe" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Gjenopprett eier av «%s» til «%s»" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»." +msgstr "Endre eier på «%s» til «%s»" #: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 msgid "_Undo Change Owner" @@ -3367,20 +3364,20 @@ msgstr "Klarte ikke å laste inn bildeinformasjon" msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1449 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1450 msgid "Use Default" msgstr "Bruk forvalg" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2057 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2058 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2955 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2956 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synlige kolonner" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2975 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2976 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen" @@ -3547,22 +3544,22 @@ msgstr[0] "Dette åpner %d separat program." msgstr[1] "Dette åpner %d separate programmer." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1991 ../src/nautilus-mime-actions.c:2286 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1981 ../src/nautilus-mime-actions.c:2276 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265 msgid "Unable to access location" msgstr "Fikk ikke tilgang til plasseringen" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2375 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2365 msgid "Unable to start location" msgstr "Klarte ikke å starte plassering" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2466 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2456 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Åpner «%s»." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2471 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2461 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3819,11 +3816,11 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Detaljer: " -#: ../src/nautilus-progress-info.c:312 +#: ../src/nautilus-progress-info.c:317 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" -#: ../src/nautilus-progress-info.c:378 ../src/nautilus-progress-info.c:399 +#: ../src/nautilus-progress-info.c:383 ../src/nautilus-progress-info.c:404 msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" @@ -4203,9 +4200,8 @@ msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:56 -#, fuzzy msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "Filer i denne mappen vises i menyen «Nytt dokument»." +msgstr "Plasser filer i denne mappen for å bruke dem som maler for nye dokumenter." #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "" @@ -4385,7 +4381,6 @@ msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Fikk ikke tilgang til forespurt plassering." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1403 -#, fuzzy msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Du har ikke tilgang til forespurt plassering." @@ -4491,6 +4486,11 @@ msgstr "Koble fra" msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" +#~ msgid "%'u file and folder" +#~ msgid_plural "%'u files and folders" +#~ msgstr[0] "%'u fil og mappe" +#~ msgstr[1] "%'u filer og mapper" + #~ msgid "Show folders first in windows" #~ msgstr "Vis mapper først i vinduer" @@ -4501,11 +4501,6 @@ msgstr "Avmonter" #~ "Nautilus viser mapper foran filer i ikon- og listevisning hvis verdien er " #~ "«true»." -#~ msgid "%'u item" -#~ msgid_plural "%'u items" -#~ msgstr[0] "%'u oppføring" -#~ msgstr[1] "%'u oppføringer" - #~ msgid "Move %d item to '%s'" #~ msgid_plural "Move %d items to '%s'" #~ msgstr[0] "Flytt %d oppføring til «%s»" |