diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-07 11:54:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-07 11:54:05 +0100 |
commit | 0b0d058b8c270d6849130fb0ed9890dc81a54426 (patch) | |
tree | 2d30205c728a510b90950d71be85de3f12531a60 /po/nb.po | |
parent | b1b136e22e6b24927f982fb704cb17d52cf44c09 (diff) | |
download | nautilus-0b0d058b8c270d6849130fb0ed9890dc81a54426.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 414 |
1 files changed, 209 insertions, 205 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-05 20:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:54+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -57,20 +57,20 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "Etikettens tekst." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -80,36 +80,36 @@ msgstr "" "påvirker IKKE justeringen av etiketten innenfor sin tilmålte plass. Se " "GtkMisc::xalign for dette." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebryting" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Hvis satt vil linjene brytes hvis teksten blir for bred." -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkøren i tegn." -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalgsgrense" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Posisjonen for motsatt ende av utvalget fra markøren målt i tegn." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2379 msgid "The selection rectangle" msgstr "Utvalgsrektangelet" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "Velg «Avmonter volum» i volumets kontekstmeny hvis du vil avmontere volumet." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -392,76 +392,76 @@ msgstr "Kan ikke endre navn på skrivebordsfil" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Har ikke lov til å sette rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Har ikke rettigheter til å sette eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Oppgitt eier, «%s», eksisterer ikke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Ingen tilgang til å sette gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Oppgitt gruppe «%s» eksisterer ikke" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 msgid "Me" msgstr "Meg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u oppføring" msgstr[1] "%'u oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappe" msgstr[1] "%'u mapper" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -469,92 +469,92 @@ msgstr[0] "%'u fil" msgstr[1] "%'u filer" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 msgid "Audio" msgstr "Lyd-CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 msgid "Markup" msgstr "Merking" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 #: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 #: ../src/nautilus-query-editor.c:491 msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 #: ../src/nautilus-query-editor.c:475 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 msgid "Binary" msgstr "Binærfil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 msgid "Link" msgstr "Lenke" @@ -563,15 +563,15 @@ msgstr "Lenke" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Lenke til %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 msgid "Link (broken)" msgstr "Lenke (ødelagt)" @@ -926,8 +926,8 @@ msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet for godt." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr[1] "%T gjenstår" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 msgid "Error while deleting." msgstr "Feil under sletting." @@ -980,15 +980,15 @@ msgstr "" "dem." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Det oppsto en feil under henting av informasjon om filene i mappe «%B»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "_Skip files" msgstr "_Hopp over filer" @@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr "" "Mappen «%B» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å lese den." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Det oppsto en feil under lesing av mappe «%B»." @@ -1044,19 +1044,19 @@ msgstr "Legger filer i papirkurven" msgid "Deleting Files" msgstr "Sletter filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Kan ikke løse ut %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Kan ikke avmontere %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vil du tømme papirkurven før du avmonterer?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1064,63 +1064,63 @@ msgstr "" "Papirkurven må tømmes for å få tilbake ledig plass på dette volumet. Alle " "oppføringer i papirkurven vil bli borte permanent." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Ikke tø_m papirkurv" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #: ../src/nautilus-view.c:6425 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke aksessere «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Forbereder kopiering av %'d fil (%S) …" msgstr[1] "Forbereder kopiering av %'d filer (%S) …" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil (%S) …" msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer (%S) …" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Forbereder sletting av %'d fil (%S) …" msgstr[1] "Forbereder sletting av %'d filer (%S) …" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Forbereder kasting av %'d fil" msgstr[1] "Forbereder kasting av %'d filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3420 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while copying." msgstr "Feil under kopiering." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 msgid "Error while moving." msgstr "Feil under flytting." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Feil under flytting av filer til papirkurv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1128,97 +1128,97 @@ msgstr "" "Filer i mappen «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å " "se dem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Mappe «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Filen «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Det oppsto en feil under henting av informasjon om «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Feil under kopiering til «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Du har ikke rettigheter til å aksessere målmappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Det oppsto en feil under henting av informsjon om målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Målet er ikke en mappe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Ikke nok plass på målet. Prøve å fjerne filer for å frigjøre plass." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "%S mer plass kreves for å kopiere til målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "The destination is read-only." msgstr "Målet er skrivebeskyttet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Flytter «%B» til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopierer «%B» til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Dupliserer «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Flytter fil %'d av %'d (i «%B») til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Kopierer fil %'d av %'d (i «%B») til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Dupliserer fil %'d av %'d (i «%B»)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Flytter fil %'d av %'d til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Kopierer fil %'d av %'d til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Dupliserer fil %'d av %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S av %S" @@ -1228,13 +1228,13 @@ msgstr "%S av %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S av %S -- %T igjen (%S/sek)" msgstr[1] "%S av %S -- %T igjen (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1242,11 +1242,11 @@ msgstr "" "Mappen «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å lage den " "på målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1254,173 +1254,173 @@ msgstr "" "Filer i mappe «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å se " "dem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Mappe «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Feil under flytting av «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kunne ikke fjerne kildemappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Feil under kopiering av «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra allerede eksisterende mappe %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Kunne ikke fjerne allerede eksisterende fil %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4096 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappen er inne i kildemappen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Du kan ikke flytte en fil over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kildefilen ville blitt overskrevet av målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Kunne ikke fjerne eksisterende fil med samme navn i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "En feil oppsto under kopiering av filen til %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4646 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 msgid "Copying Files" msgstr "Kopierer filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Forbereder flytting til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil" msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Det oppsto en feil ved flytting av filen til %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 msgid "Moving Files" msgstr "Flytter filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Oppretter lenker i «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Oppretter lenke til %'d fil" msgstr[1] "Oppretter lenker til %'d filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Feil under oppretting av lenke til «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolske lenker er kun støttet for lokale filer." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Målet støtter ikke symbolske lenker." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Det oppsto en feil ved oppretting av symbolsk lenke i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 msgid "Setting permissions" msgstr "Setter rettigheter" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 msgid "Untitled Folder" msgstr "Mappe uten navn" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s uten navn" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument uten navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Feil under oppretting av katalog %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Feil under oppretting av fil «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av katalog i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tømmer papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6536 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" @@ -2137,13 +2137,9 @@ msgstr "Om skjulte filer skal vises" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -"Skjulte filer vises i filhåndtereren hvis satt til «true». Skjulte filer er " -"enten filer som starter med punktum, filer som listes i mappens .hidden-fil " -"eller sikkerhetskopier som slutter med tilde (~)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" @@ -2404,11 +2400,11 @@ msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Send filer via e-post eller lynmelding …" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:226 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oops! Noe gikk galt." -#: ../src/nautilus-application.c:228 +#: ../src/nautilus-application.c:229 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2419,7 +2415,7 @@ msgstr "" "rettighetene slik at den kan opprettes:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:233 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2430,7 +2426,7 @@ msgstr "" "rettighetene slik at de kan opprettes:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:367 +#: ../src/nautilus-application.c:368 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2438,7 +2434,7 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " "konfigurasjonen til ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:870 +#: ../src/nautilus-application.c:847 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format @@ -2449,54 +2445,62 @@ msgstr "" "En feil oppsto under vising av hjelp: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:993 +#: ../src/nautilus-application.c:1018 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check kan ikke brukes med sammen med andre flagg." -#: ../src/nautilus-application.c:999 +#: ../src/nautilus-application.c:1024 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit kan ikke brukes med URIer." -#: ../src/nautilus-application.c:1006 +#: ../src/nautilus-application.c:1031 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry kan ikke brukes med mer enn én URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1054 +#: ../src/nautilus-application.c:1037 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--selevt må brukes med mer minst én URI." + +#: ../src/nautilus-application.c:1135 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester." -#: ../src/nautilus-application.c:1060 +#: ../src/nautilus-application.c:1141 msgid "Show the version of the program." msgstr "Vis versjonen av programmet." -#: ../src/nautilus-application.c:1062 +#: ../src/nautilus-application.c:1143 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri." -#: ../src/nautilus-application.c:1062 +#: ../src/nautilus-application.c:1143 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: ../src/nautilus-application.c:1064 +#: ../src/nautilus-application.c:1145 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer." -#: ../src/nautilus-application.c:1066 +#: ../src/nautilus-application.c:1147 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)." -#: ../src/nautilus-application.c:1068 +#: ../src/nautilus-application.c:1149 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Avslutt Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1069 +#: ../src/nautilus-application.c:1151 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Velg oppgitt URI i opphavsmappen." + +#: ../src/nautilus-application.c:1152 msgid "[URI...]" msgstr "[URI …]" -#: ../src/nautilus-application.c:1082 +#: ../src/nautilus-application.c:1165 msgid "" "\n" "\n" @@ -2508,13 +2512,13 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1092 +#: ../src/nautilus-application.c:1175 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Kunne ikke lese argumenter" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1124 +#: ../src/nautilus-application.c:1207 msgid "Could not register the application" msgstr "Kunne ikke registrere program" @@ -2598,7 +2602,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -3081,7 +3085,7 @@ msgstr "_Spør hver gang" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" @@ -3637,7 +3641,7 @@ msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 #: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 #: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924 #: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011 @@ -3648,7 +3652,7 @@ msgstr "_Start" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 #: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 #: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953 #: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142 @@ -3693,88 +3697,88 @@ msgstr "Lås _opp stasjon" msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ikke starte %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2084 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2112 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke løse ut %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Kan ikke sjekke %s for bytte av medie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2357 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Kan ikke stoppe %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114 #: ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126 #: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237 #: ../src/nautilus-view.c:8570 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2605 ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229 #: ../src/nautilus-view.c:8550 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 msgid "Rename…" msgstr "Endre navn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230 #: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234 #: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238 #: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250 #: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn media" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3252 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" |