diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-07-18 14:05:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-07-18 14:05:32 +0200 |
commit | e1885594904dd63094e44560144b762e3cf0f5ff (patch) | |
tree | 1378d76e5e4abb6e8d4e6335077421a285200cb0 /po/nb.po | |
parent | ee5dd2a2317ea5cffc8141adec7fe73f2cda2934 (diff) | |
download | nautilus-e1885594904dd63094e44560144b762e3cf0f5ff.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 524 |
1 files changed, 272 insertions, 252 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-20 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-18 14:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-18 14:05+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -165,114 +165,122 @@ msgstr "Velg _alt" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:390 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:400 msgid "Move Dow_n" msgstr "Flytt _ned" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "Use De_fault" msgstr "Bruk _forvalg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1948 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Navn og ikon for filen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Størrelse på filen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Filens type." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "Endringsdato for filen." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "Accessed" +msgstr "Aksessert" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Dato filen ble sist aksessert." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Filens eier." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Filens gruppe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Rettigheter for filen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-type" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "MIME-type for filen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "Filens lokasjon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "Lagt i papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dato da filen ble lagt i papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "Opprinnelig lokasjon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Opprinnelig lokasjon for filen før den ble flyttet til papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance" msgstr "Relevans" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Relevanseplassering for søk" @@ -328,7 +336,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Denne filen kan ikke monteres" @@ -341,7 +349,7 @@ msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Denne filen kan ikke utløses" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" msgstr "Denne filen kan ikke startes" @@ -1064,7 +1072,7 @@ msgstr "Ikke tø_m papirkurv" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6460 +#: ../src/nautilus-view.c:6479 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke aksessere «%s»" @@ -1420,23 +1428,23 @@ msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 msgid "Undo last action" msgstr "Angre forrige handling" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjør om angret handling" @@ -2638,79 +2646,87 @@ msgstr "_Lokasjon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Re_versed Order" msgstr "Om_vendt rekkefølge" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Vis ikoner i omvendt rekkefølge" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Behold justert" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Behold ikoner justert i et rutenett" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "_Manually" msgstr "_Manuelt" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "La ikoner bli hvor de slippes" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "By _Name" msgstr "Etter _navn" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "By _Size" msgstr "Etter _størrelse" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "By _Type" msgstr "Etter _type" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "By Modification _Date" msgstr "Etter endrings_dato" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter endringsdato i rader" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +msgid "By _Access Date" +msgstr "Etter dato for _aksess" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "Behold ikoner sortert etter aksesstid i rader" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "By T_rash Time" msgstr "Etter når den ble lagt i papi_rkurven" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter tiden den ble lagt i papirkurven" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "By Search Relevance" msgstr "Etter søkerelevans" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter relevans i rader" @@ -2751,8 +2767,8 @@ msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 -msgid "Don't recognize this file server type." -msgstr "Gjenkjenner ikke denne typen filtjener." +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "Kjenner ikke denne typen filtjener." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "This doesn't look like an address." @@ -2790,8 +2806,8 @@ msgstr "K_oble til" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7181 -#: ../src/nautilus-view.c:8728 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tø_m papirkurv" @@ -2824,7 +2840,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" @@ -3094,7 +3110,7 @@ msgstr "" "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1789 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "List View" msgstr "Listevisning" @@ -3382,23 +3398,27 @@ msgstr "Laster …" msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2578 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1611 +msgid "Use Default" +msgstr "Bruk forvalg" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2846 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synlige kolonner" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2598 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2866 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2653 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2921 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Synlige _kolonner …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2922 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen" @@ -3437,9 +3457,9 @@ msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7239 -#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:8327 -#: ../src/nautilus-view.c:8645 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" @@ -3973,7 +3993,7 @@ msgstr "_Mappe:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Velg mappe for lagring av søk" -#: ../src/nautilus-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-view.c:2306 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3981,27 +4001,27 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " "konfigurasjonen til ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2720 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-view.c:2721 +#: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" -#: ../src/nautilus-view.c:2916 ../src/nautilus-view.c:2951 +#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2918 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappe valgt" msgstr[1] "%'d mapper valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#: ../src/nautilus-view.c:2947 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4009,14 +4029,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)" msgstr[1] "(med %'d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2939 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)" msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:2954 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4024,7 +4044,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt" msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2961 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4035,7 +4055,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2975 +#: ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4047,130 +4067,130 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2999 +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4372 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4374 +#: ../src/nautilus-view.c:4393 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5117 +#: ../src/nautilus-view.c:5136 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5371 +#: ../src/nautilus-view.c:5390 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Lag et nytt dokument fra mal «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5971 +#: ../src/nautilus-view.c:5990 msgid "Select Destination" msgstr "Velg mål" -#: ../src/nautilus-view.c:5975 +#: ../src/nautilus-view.c:5994 msgid "_Select" msgstr "_Velg" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6487 +#: ../src/nautilus-view.c:6506 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Kan ikke fjerne «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6514 +#: ../src/nautilus-view.c:6533 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ikke løse ut «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6536 +#: ../src/nautilus-view.c:6555 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6638 +#: ../src/nautilus-view.c:6657 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ikke starte «%s»" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "New _Document" msgstr "Nytt _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Open Wit_h" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7390 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 ../src/nautilus-view.c:7409 #: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Ny mappe med utvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Lag en ny mappe med valgte oppføringer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:8569 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7150 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Open _Item Location" msgstr "Oppgi _lokasjon for oppføring" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Åpne valgt oppførings lokasjon i dette vinduet" @@ -4179,73 +4199,73 @@ msgstr "Åpne valgt oppførings lokasjon i dette vinduet" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7161 ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Åpne i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:7335 -#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8623 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Other _Application…" msgstr "_Annet program …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Åpne med et _annet program …" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Åpne skript-mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " @@ -4255,12 +4275,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4270,130 +4290,130 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Copy To…" msgstr "Kopier til …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopier valgte filer til en annen lokasjon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Move To…" msgstr "Flytt til …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Flytt valgte filer til en annen lokasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Velg oppføringer med _treff på …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Reverser om valg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:8699 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Opprett len_ke" msgstr[1] "Opprett len_ker" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7224 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Rena_me…" msgstr "E_ndre navn …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn på valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Sett som bakgrunn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Bruk oppføringen som bakgrunn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7240 ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7357 -#: ../src/nautilus-view.c:8676 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8677 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Restore" msgstr "Gjenopp_rett" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7251 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "_Redo" msgstr "Gjø_r om" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjør om siste angrede handling" @@ -4405,12 +4425,12 @@ msgstr "Gjør om siste angrede handling" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne " @@ -4418,161 +4438,161 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297 -#: ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301 -#: ../src/nautilus-view.c:7373 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305 -#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7963 -#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8050 -#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8152 -#: ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 msgid "_Start" msgstr "_Start" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Start the selected volume" msgstr "Start valgt volum" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7992 -#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 #: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stopp valgt volum" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn media" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 -#: ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open File and Close window" msgstr "Åpne fil og lukk vindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7321 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Sa_ve Search" msgstr "La_gre søk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Save the edited search" msgstr "Lagre redigert søk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7325 +#: ../src/nautilus-view.c:7344 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "L_agre søk som …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Lagre dette søket som en fil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4581,294 +4601,294 @@ msgstr "" "filer» eller «Kopier filer» til denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7374 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7382 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7397 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis skjulte _filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7398 +#: ../src/nautilus-view.c:7417 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet" -#: ../src/nautilus-view.c:7459 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Kjør eller håndter skript" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7461 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 +#: ../src/nautilus-view.c:7830 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:7834 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7837 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7842 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7825 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7847 +#: ../src/nautilus-view.c:7866 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7850 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7855 +#: ../src/nautilus-view.c:7874 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7857 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:7968 -#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 msgid "Start the selected drive" msgstr "Start valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8058 -#: ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Koble til valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8062 -#: ../src/nautilus-view.c:8164 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Start stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8165 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Start valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7979 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Lås opp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8169 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Lås opp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7993 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stopp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087 -#: ../src/nautilus-view.c:8189 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Koble fra valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8091 -#: ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Lås valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8063 +#: ../src/nautilus-view.c:8082 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8168 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Lås _opp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8086 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8080 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8603 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../src/nautilus-view.c:8323 ../src/nautilus-view.c:8641 +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Slett permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8324 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Slett åpen mappe permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8328 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv" -#: ../src/nautilus-view.c:8512 +#: ../src/nautilus-view.c:8531 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring" msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8567 +#: ../src/nautilus-view.c:8586 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: ../src/nautilus-view.c:8605 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer" -#: ../src/nautilus-view.c:8625 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Åpne i %'d ny _fane" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _faner" -#: ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8673 +#: ../src/nautilus-view.c:8692 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Fjern fra nylig brukte" -#: ../src/nautilus-view.c:8674 +#: ../src/nautilus-view.c:8693 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Fjern hver valgt oppføring fra listen over nylig brukte" -#: ../src/nautilus-view.c:8714 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe" |