diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2004-08-16 14:58:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-08-16 14:58:19 +0000 |
commit | 9d30e3585b9b88dc998a73cbd73cbb2b7eabf072 (patch) | |
tree | 3901b2e8887870bbbf6859a4c844a9432b87ecec /po/ne.po | |
parent | f1781b731e48b266298e2f0bf18c4115f5b0e86e (diff) | |
download | nautilus-9d30e3585b9b88dc998a73cbd73cbb2b7eabf072.tar.gz |
Bump version to 2.7.4 (to sync with eel)NAUTILUS_2_7_4
2004-08-16 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* configure.in:
Bump version to 2.7.4 (to sync with eel)
* NEWS:
Update
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 13000 |
1 files changed, 6650 insertions, 6350 deletions
@@ -1,6355 +1,6655 @@ -#
+#
# Nepali Translation of nautilus
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the atk package.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>.
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <pawan@mpp.org.np>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-29 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 10:53+0545\n"
-"Last-Translator: Laxmi prasad khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural Forms : nplurals=1;plural=0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
-msgstr "वस्तुका लागि कारखाना जस्ले साधारण बोनोबो नियन्त्रण गर्छ वा नटिलस दृष्यजस्तै देख्न सकिन्छ"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखाना"
-
-#: components/adapter/main.c:101
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
-msgid "Emblems"
-msgstr "चिन्हहरू"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Emblem side pane"
-msgstr "नटिलस चिन्हको साइड पेन"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Emblem view"
-msgstr "नटिलस चिन्हको दृश्य"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
-"added yourself."
-msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "देखिएको चिन्हको नयाँ नाम देउ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन नामकरण"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "नयाँ चिन्ह थप..."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "केही फाइलहरु चिन्हको रुपमा थप्न सकिँदैन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "चिन्ह मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "मान्य चित्र नभएकोले चिन्हमा थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "यो चिन्ह थप्न सकिँदैन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "तानिएको पाठ मान्य फाइल लोकेसनको होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1741
-msgid "Erase"
-msgstr "मेट"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
-msgid "History side pane"
-msgstr "इतिहास किनाराको पेन "
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
-msgid "History side pane for Nautilus"
-msgstr "नटिलस इतिहासको किनारा पेन "
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
-msgid "Image"
-msgstr "चित्र"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
-msgid "Image Properties content view component"
-msgstr "चित्रको सम्पत्ति भएको वस्तुको दृष्य"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Image Properties view"
-msgstr "नटिलस चित्रको सम्पत्तिको दृष्य"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "क्यामेरा ब्राण्ड"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
-msgid "Camera Model"
-msgstr "क्यामेरा नमुना"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
-msgid "Date Taken"
-msgstr "लिइएको मिति"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "देखाउने समय"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "देखाउने प्रोग्राम"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "छिद्रको मूल्य"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "मापित मोड"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "फ्ल्यास चमक"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Length"
-msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "सटरको गति"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "आईएसओ गति दर"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "सफ्टवेयर"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
-"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "चित्रसूचक शुरु गर्न सकिएन"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
-msgid "loading..."
-msgstr "लोडिङ्ग..."
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "अहिले देखिएको युआरआई"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
-msgid "Notes"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
-msgid "Notes side pane"
-msgstr "टिप्पणीको किनारा पेन"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
-msgid "Notes side pane for Nautilus"
-msgstr "नटिलस टिप्पणीको किनारा पेन"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "पाठ दृश्यका लागि कारखाना"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "पाठ्य दृश्य"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "पाठ दर्शक"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "पाठ दृश्यको कारखाना"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "पाठजस्तै दृष्य"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "छानिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "पाठ _कपी गर्नुहोस्"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
-msgid "animation to indicate on-going activity"
-msgstr "चली रहेको गतिविधि दर्शाउने एनीमेशन"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
-msgid "throbber"
-msgstr "थ्रोबर"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
-msgid "throbber factory"
-msgstr "थ्रोबर कारखाना"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
-msgid "throbber object factory"
-msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
-
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
-msgid "provides visual status"
-msgstr "दृष्यात्मक तह उपलब्धता"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "एप्लीकेशनहरू"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "प्राप्त सफ्टवेयर हेर"
-
-#: data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "एप्पेरिशन"
-
-#: data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "कला"
-
-#: data/browser.xml.h:3
-msgid "Azul"
-msgstr "अजुल"
-
-#: data/browser.xml.h:4
-msgid "Black"
-msgstr "कालो"
-
-#: data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "नीलो रिड्ज"
-
-#: data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "नीलो रफ"
-
-#: data/browser.xml.h:7
-msgid "Blue Type"
-msgstr "नीलो प्रकार"
-
-#: data/browser.xml.h:8
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "माझिएको धातु"
-
-#: data/browser.xml.h:9
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "बबल गम"
-
-#: data/browser.xml.h:10
-msgid "Burlap"
-msgstr "बाक्लो क्यानभास"
-
-#: data/browser.xml.h:11
-msgid "C_olors"
-msgstr "रं_गहरू"
-
-#: data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "क्यामेरा"
-
-#: data/browser.xml.h:13
-msgid "Camouflage"
-msgstr "केमोफ्लेज"
-
-#: data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "प्रमाणित"
-
-#: data/browser.xml.h:15
-msgid "Chalk"
-msgstr "चक"
-
-#: data/browser.xml.h:16
-msgid "Charcoal"
-msgstr "कोईला"
-
-#: data/browser.xml.h:17
-msgid "Concrete"
-msgstr "कन्क्रीट"
-
-#: data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "चिसो"
-
-#: data/browser.xml.h:19
-msgid "Cork"
-msgstr "कर्क"
-
-#: data/browser.xml.h:20
-msgid "Countertop"
-msgstr "काउण्टरटप"
-
-#: data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "खतरा"
-
-#: data/browser.xml.h:22
-msgid "Danube"
-msgstr "डेन्यूब"
-
-#: data/browser.xml.h:23
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "गाढा कर्क"
-
-#: data/browser.xml.h:24
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "गाढा जीनोम"
-
-#: data/browser.xml.h:25
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "डीप टील"
-
-#: data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "छुट्याईएको"
-
-#: data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "मिसिलहरु"
-
-#: data/browser.xml.h:28
-msgid "Dots"
-msgstr "बिन्दु"
-
-#: data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
-
-#: data/browser.xml.h:30
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "वस्तुको रङ्ग परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
-
-#: data/browser.xml.h:31
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "वस्तुको प्याटर्न टाइल परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
-
-#: data/browser.xml.h:32
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "वस्तुको चिन्ह परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
-
-#: data/browser.xml.h:33
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ग्रहण"
-
-#: data/browser.xml.h:34
-msgid "Envy"
-msgstr "जलन"
-
-#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "मन पर्ने"
-
-#: data/browser.xml.h:37
-msgid "Fibers"
-msgstr "फाइबर्स"
-
-#: data/browser.xml.h:38
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "फाएर इन्जिन"
-
-#: data/browser.xml.h:39
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
-
-#: data/browser.xml.h:40
-msgid "Floral"
-msgstr "फ्लोरल"
-
-#: data/browser.xml.h:41
-msgid "Fossil"
-msgstr "अवशेष"
-
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
-msgid "GNOME"
-msgstr "जीनोम"
-
-#: data/browser.xml.h:43
-msgid "Granite"
-msgstr "ग्रेनाइट"
-
-#: data/browser.xml.h:44
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "ग्रीन फ्रूट"
-
-#: data/browser.xml.h:45
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ग्रीन वीव"
-
-#: data/browser.xml.h:46
-msgid "Ice"
-msgstr "बरफ"
-
-#: data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-#: data/browser.xml.h:48
-msgid "Indigo"
-msgstr "नीलो"
-
-#: data/browser.xml.h:49
-msgid "Leaf"
-msgstr "पात"
-
-#: data/browser.xml.h:50
-msgid "Lemon"
-msgstr "कागति"
-
-#: data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "चिठ्ठी"
-
-#: data/browser.xml.h:52
-msgid "Mango"
-msgstr "आँप"
-
-#: data/browser.xml.h:53
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "मनीला कागज"
-
-#: data/browser.xml.h:54
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "मोस रिज्"
-
-#: data/browser.xml.h:55
-msgid "Mud"
-msgstr "हिलोमाटो"
-
-#: data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-#: data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "नयाँ"
-
-#: data/browser.xml.h:58
-msgid "Numbers"
-msgstr "संख्या"
-
-#: data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "ओके"
-
-#: data/browser.xml.h:60
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
-
-#: data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "ओह होईन"
-
-#: data/browser.xml.h:62
-msgid "Onyx"
-msgstr "ओनिक्स"
-
-#: data/browser.xml.h:63
-msgid "Orange"
-msgstr "सुन्तला"
-
-#: data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "प्याकेज"
-
-#: data/browser.xml.h:65
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "हल्का नीलो"
-
-#: data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "व्यक्तिगत"
-
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "चित्रहरू"
-
-#: data/browser.xml.h:68
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "बैंगनी सिगमरमर"
-
-#: data/browser.xml.h:69
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "रिज् कागज"
-
-#: data/browser.xml.h:70
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "रफ कागज"
-
-#: data/browser.xml.h:71
-msgid "Ruby"
-msgstr "रूबी"
-
-#: data/browser.xml.h:72
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "समुद्री झाग"
-
-#: data/browser.xml.h:73
-msgid "Shale"
-msgstr "चट्टान"
-
-#: data/browser.xml.h:74
-msgid "Silver"
-msgstr "चाँदी"
-
-#: data/browser.xml.h:75
-msgid "Sky"
-msgstr "आकास"
-
-#: data/browser.xml.h:76
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "आकास रिड्ज"
-
-#: data/browser.xml.h:77
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "बरफ रिड्ज"
-
-#: data/browser.xml.h:78
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
-
-#: data/browser.xml.h:79
-msgid "Special"
-msgstr "खास"
-
-#: data/browser.xml.h:80
-msgid "Stucco"
-msgstr "स्टक्को"
-
-#: data/browser.xml.h:81
-msgid "Tangerine"
-msgstr "टेनगरिन"
-
-#: data/browser.xml.h:82
-msgid "Terracotta"
-msgstr "टेराकोटा"
-
-#: data/browser.xml.h:83
-msgid "Urgent"
-msgstr "जरूरी"
-
-#: data/browser.xml.h:84
-msgid "Violet"
-msgstr "बैंजनी"
-
-#: data/browser.xml.h:85
-msgid "Wavy White"
-msgstr "तरंगित सेतो"
-
-#: data/browser.xml.h:86
-msgid "Web"
-msgstr "वेब"
-
-#: data/browser.xml.h:87
-msgid "White"
-msgstr "सेतो"
-
-#: data/browser.xml.h:88
-msgid "White Ribs"
-msgstr "सेतो रिब्स"
-
-#: data/browser.xml.h:89
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_चिन्हहरू"
-
-#: data/browser.xml.h:90
-msgid "_Patterns"
-msgstr "बुट्टा"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "मनपर्दो एपलीकेशन्स"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "मनपर्ने"
-
-#: data/preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Adjust your user environment"
-msgstr "आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
-
-#: data/preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "डेस्कटप अभिरुचीहरु"
-
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
-msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
-
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Settings"
-msgstr "सर्वरको जडान"
-
-#: data/serverconfig.directory.in.h:1
-msgid "Configure network services"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस्"
-
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.directory.in.h:1
-msgid "Start Here"
-msgstr "यहाँबाट सुरू"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
-msgid "Allaire"
-msgstr "एलायर"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:2
-msgid "Binary Freedom"
-msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:3
-msgid "Borland"
-msgstr "बोरलैण्ड"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:4
-msgid "CNET Computers.com"
-msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स.कम"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:5
-msgid "CNET Linux Center"
-msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:6
-msgid "CollabNet"
-msgstr "कोलेबनेट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:7
-msgid "Compaq"
-msgstr "कम्पेक"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:8
-msgid "Conectiva"
-msgstr "कनेक्टिवा"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:9
-msgid "Covalent"
-msgstr "कोभ्यालेण्ट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:10
-msgid "Debian.org"
-msgstr "डीबियन.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:11
-msgid "Dell"
-msgstr "डेल"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:12
-msgid "Freshmeat.net"
-msgstr "फ्रेशमीट.नेट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:13
-msgid "GNOME.org"
-msgstr "जीनोम.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:14
-msgid "GNU.org"
-msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:16
-msgid "International"
-msgstr "अंतर्राष्ट्रिय"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:17
-msgid "Linux Documentation Project"
-msgstr "लाइनक्स डक्युमेन्टेसन् प्रोजेक्ट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:18
-msgid "Linux One"
-msgstr "लाइनक्स एक"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
-msgid "Linux Online"
-msgstr "लाइनक्स अनलाइन"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
-msgid "Linux Resources"
-msgstr "लाइनक्स स्रोत"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
-msgid "Linux Weekly News"
-msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
-msgid "LinuxNewbie.org"
-msgstr "लाइनक्सन्यूबी.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:23
-msgid "LinuxOrbit.com"
-msgstr "लाइनक्सअरबिट.काम"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:24
-msgid "MandrakeSoft"
-msgstr "माण्ड्रेकसफ्ट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:25
-msgid "Netraverse"
-msgstr "नेट्रावर्स"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:26
-msgid "News and Media"
-msgstr "समाचार र मीडिया"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
-msgid "O'Reilly"
-msgstr "ओ रेली"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
-msgid "OSDN"
-msgstr "ओएसडीएन"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
-msgid "Open Source Asia"
-msgstr "एसिया खुला स्रोत"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "खुलाआफिस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
-msgid "Penguin Computing"
-msgstr "पेनग्विन कम्प्यूटिङ्ग"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
-msgid "Rackspace"
-msgstr "रेकस्पेस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
-msgid "Red Hat"
-msgstr "रेड हेट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
-msgid "Red Hat Network"
-msgstr "रेडहेट संजाल"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
-msgid "RedFlag Linux"
-msgstr "रेडफ्लेग लाइनक्स"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
-msgid "SourceForge"
-msgstr "सोर्सफोर्ज"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
-msgid "SuSE"
-msgstr "सूसि"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:39
-msgid "Sun StarOffice"
-msgstr "सन स्टारआफिस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:40
-msgid "Sun Wah Linux"
-msgstr "सन वाह लाइनक्स"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:41
-msgid "Web Services"
-msgstr "संजाल सेवा"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:42
-msgid "Ximian"
-msgstr "जिमिअन"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
-msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स हार्डवेयर डेटाबेस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:44
-msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स रिसोर्स केन्द्र"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:45
-msgid "Zero-Knowledge"
-msgstr "शून्य ज्ञान"
-
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
-msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "पद्धतिगत जडान परिवर्तन गर(सबै प्रयोगकर्तालाई असर गर्छ)"
-
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "पद्धति जडान"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "एगप्लान्ट जस्तो क्रक्स थीम"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "क्रक्स-एगप्लान्ट"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "टील जस्तो क्रक्स थीम"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "क्रक्स टील"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "इजल"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "नटिलसको साविकको विषय "
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "पारम्परिक जीनोम वातावरण अनुकुल बनाइएको विषय"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "सिएरा"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "मनिला फोल्डर प्रयोग गरेर खैरो-नीलो पृष्टभूमि बनाऊ"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "टाहोए"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "यो थीमले फोटो रिएलिस्टिक फोल्डर प्रयोग गर्छ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "स्तम्भको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "प्रारुप"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr "देखाउनका लागि प्रारुपको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "लेबल"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "स्तम्भ देखाउनलाई लेवल"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "स्तम्भको प्रयोगकर्ता सुहाउँदो वर्णन"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr "एक्स सहचारी"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr "स्तम्भको एक्स सहचारी"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "आईटमको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr "प्रयोगकर्तालाई देखाउने लेवल"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "टिप"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "मेनु आईटमका लागि औजार टिप"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "चिन्ह"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "मेनु आईटममा देखाइने चिन्हको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "सम्वेदनशील"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr "जब मेनु आईटम सम्वेदनशील हुन्छ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "प्राथमिकता"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "औजारवारमा प्राथमिकताक्रमको पाठ देखाऊ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "पन्नाको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr "नोटबुक टयागमा देखाउने औजार"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "पन्ना"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "संपत्तिरुपी पन्नाको औजार"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr "चिन्हको दृष्य र डेस्कटपमा चिन्हको मुनि रहने क्याप्सनको सूची "
-"दृष्य घटबढका आधारमा देखिने क्याप्सन नम्बरहरुको वास्तविक संख्याका मूल्यहरु"
-"\"आकार\", \"प्रकार\", \"मिति_संशोधित\", \"मिति_परिवर्तित\", \"मिति_सुविधा\","
-"\"मालिक\", \"समूह\", \"अनुमति\", \"ओक्टल_अनुमति\" र "
-"\"माइम_प्रकार\" हुन् ."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add Nautilus to session"
-msgstr "सेसनमा नटिलस थप्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "हरेक फाईल नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "खोजीबार खोजका लागि दायरा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "अहिलेको नटिलस विषय"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "प्रचलित पार्श्व सेट"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "प्रचलित साइडप्यान पार्श्व सेट"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व रङ्ग"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व फाईलनाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व रङ्ग"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व फाईलनाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर द्रष्टा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित चिन्हको जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "सूची दृष्यमा देखिने स्तम्भको पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default sort order"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "आईकन दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Desktop font"
-msgstr "डेस्कटप लिपि"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "डेस्कटप होम चिन्हको नाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "डेस्कटप ट्रेश चिन्हको नाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "फाइल प्राथमिकता सम्वादमा 'वास्तविक' ध्वजा सक्रिय गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "सक्रिय पारम्परिक नटिलस ब्यहोरा जहाँ सबै विण्डोहरु खुल्छन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्टभूमिको फाइलनाम पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित साइडप्यान पृष्टभूमिको फाइलनाम छेऊ_प्यान_पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr "यो आकारका फोल्डरहरु सालाखाला यो आकारमा टुक्र्याइन्छ. अनावस्यक फोल्डरहरुको बहाव रोक्ने यसको उद्देशस्य हो। "
-" नकारात्मक मूल्यले केही सीमा देखाउँदैछ. फोल्डर खण्डखण्डका रुपमा हेर्नलाई सीमा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्ह देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले रुख आकारको फोल्डर देखाउँछ नत्र यसले फाइल र फोल्डर दुबै देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले स्थानबार देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले साइडप्यान देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले तहबार देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले औजारबार देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले फाइल प्राथमिक सम्वादमा भित्रितहसम्म फाइल संशोधनगर्न अनुमति दिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले चिन्ह र सूची दृष्यमा फोलडर प्राथमिकता देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र फाइल ट्र्यासमा हाल्न निश्चितताका लागि नटिलसले सोध्दछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले कुनै आइटम खोल्दा पूर्वनिर्धारित नयाँ नटिलस विण्डो ल्याउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा चिन्हहरु ल्याउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले तत्कालै ट्र्यासमा हाल्नुको सट्टा परिवर्तन गर्न अनुमति दिनेछ . यो कार्य जोखिमपूर्ण छ सावधानी अपनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले बुकमार्क मेनुमा प्रयोगकर्ताको बुकमार्क देखाउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा प्रयोगकर्ताको होम फोल्डर देखाउँछ । गलत छ भने डेस्कटपका रुपमा ~/डेस्कडप प्रयोग होला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलस विण्डोले विण्डो देखाउँछ । यसले नटिलस २.६ भन्दा पहिलेको ब्यहोरा दर्शाउँछ र कसै कसैले यस्तै मनपराउँछन् "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र इम्याक्सले निर्माणगरेको फाइलहरु ब्याकअप गर्छ । अहिले (~) मा अन्त्य भएका फाइलहरुमात्र ब्याकअप गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र लुकाएका फाइलहरु फाइल म्यानेजरले देखाउँछ । लुकाइएका फाइलहरु या त .फाइल हुन्छन् या त .लुकाइएका हुन्छन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
-"up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र सुरुआतमै यसले नटिलस फाइल थप्नेछ । यसको मतलब दोस्रो पटक फाइल खोलेदा यो आफैँ खुल्नेछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा फाइल सम्बन्धजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा होम फोल्डरजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा ट्र्यासमाजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरुको संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै \"z\" बाट \"a\"."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै नामले \"a\" बाट \"z\"र आकारबाट गरियोभने\"z\" बाट \"a\"क्रममा रहला."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र चिन्हहरु पूर्वनिर्धारित रुपमै मिलेर रहनेछन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र तहहरु चिन्हहरु विण्डोका हाराहारीमा रहनेछन् मुनिपट्टि होइन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोले पूर्वनिर्धारित रुपमा म्यानुयल मोहडा प्रयोग गर्नेछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr "यो आकारका चिन्हहरु हातले चलाउन योग्य हुनेछैनन् यस्तो मिलानले ठूला चित्रहरुले धरै स्मृतिक्षमता लिदैनन् र हातले चलाउन रोक लगाइने छ "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सूची"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "हातले चलाउन सकिने अघिकतम फाईल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "प्रयोग गर्न योग्य नटिलसको नाम । यसले नटिलस २.२ लाई प्रतिवाद गर्न सक्नेछन् चिन्ह सोचको सट्टा यो प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr "किनाराको बारमा फोल्डरमात्र देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr "एकै क्लिकमा सुरुहुने संभावित मूल्य \"एक फटक\" र दुई क्लिकमा सुरुहुने \"दुई पटक \" हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "चिन्हसगै लेबल राख"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "विण्डोमा फोल्डर पहिला देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरु देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा तहबार देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा टुलबार देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Side pane view"
-msgstr "किनाराको पेन दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "फाइल चिन्हमा आवाज फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि आवाज आउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आवाज आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आवाज आउँदैन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr "फाइल चिन्हमा पाठ फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि पाठ देखाआउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र पाठ आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि पाठ आउँदैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
-msgstr "चित्रफाइलको सानो भर्सन हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि चित्रफाइलको सानो भर्सन देखाआउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँदैन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "फोल्डरमा आइटमको संख्या हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि आइटमको संख्या देखाआउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आइटमको संख्या आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आइटमको संख्या आउँदैन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr "चित्रको दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\""
-", \"आकार\", \"प्रकार\", हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr "सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\","
-" \"आकार\", \"प्रकार\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "नयाँ विण्डोमा साइडप्यानको पूर्वनिर्धारित चौडा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "डेस्कटपमा प्रयोग भएको लिपिचिन्हको वर्णन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr"नयाँ खोलेको विण्डोमा साइडप्यानको दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr "डेस्कटपमा ट्र्यास चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "फाइल खोल्न/सुरूगर्न प्रयोग गर्ने क्लिक"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा म्यानुएल मोहडा प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा कसिएको मोहडा प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइललाई के गर्ने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइलहरुलाई के गर्ने(एकल वा "
-"दोहोरो क्लिक). संभावित मूल्यहरू कार्यक्रम सुरूगर्न \"सुरू\"संवाद सोध्नलाई \"प्रश्न\" पाठ फाइल देखाउनलाई \"देखाऊ\"हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
-msgstr "कुनै फोल्डर हेरिँदा निश्चित फोल्डर चयन नगरेसम्म यो द्रष्टा प्रयोग हुन्छ । यस्का सम्भावित मूल्यहरु\"सूची_दृष्य\" र \"चित्र_दृष्य\"हुन् "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउनुछ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "जब पूर्वनिर्धारित रूपमा साइड प्यानको पृष्टभूमि जडान गरिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "जब ट्र्यासमा फाइल हाल्दा निश्चितताका लागि केही सोधिन्छ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "जब तत्कालै मेटेको कुरा पुन सक्रियपार्नु छ भने "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "चित्रमाथि माउसप्वाइण्ट लैजाँदा आवाज ल्याउनुछ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "ब्याकअप फाइल देखाउनुछ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "लुकाइएको फाइल देखाउनु छभने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "साइड भित्तेऐनाको चौडाइ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_माथि लैजाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
-msgid "Move _Down"
-msgstr "_तल लैजाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
-msgid "_Show"
-msgstr "_ देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
-msgid "_Hide"
-msgstr "_लुकाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "फाइलको नाम र चिन्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "फाइलको आकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "फाईलको प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-msgid "Date Modified"
-msgstr "मितिमा परिवर्तन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "फाइल संशोधन गरेको मिति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "मितिमा खोल्यो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "फाइल सुविधासम्पन्न गरिएको मिति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "मालिक"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "फाइलको मालिक"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "फाइलको समूह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "फाइलको अनुमति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ओक्टल संकेतमा फाइलको अनुमति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "अनुकर्ता तरिकाको फाईल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "फेरि सुरूगर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
-msgid "on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "वर्तमान विषय मेट्न सकीएन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
-"the volume."
-msgstr "मात्रा हटाउनुछ भने हटाउनेलाई मात्राको दायाँ क्लिकमेनु प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "वर्तमान मात्रा मेट्न सकीएन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
-msgid "_Move here"
-msgstr "यहाँ _ल्याऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
-msgid "_Copy here"
-msgstr "यहाँ _कपी गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
-msgid "_Link here"
-msgstr "यहाँ _जोड"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "_पार्श्वजस्तै सेट गर "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्दगर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "सबै फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "_यो फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "चिन्ह जडानगर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr " माफ गर्नुस् नयाँ चिन्हका लागि (खाली स्थान) वाला नाम दिनुपर्छ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "माफ गर्नुस् चिन्ह कीवर्डमा अक्षर, खालीस्थान वा अंकमात्रै हुनसक्छ "
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस् यस फोल्डरमा \"%s\"नामको चिन्ह पहिलेदेखिनै छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "कृपया अर्कै नाम छान्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "प्रचलित चिन्ह सुरक्षित गर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "प्रचलित चिन्हको नाम सुरक्षित गर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d बाँकी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:399
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d बाँकी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:512
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld को %ld"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
-msgid "From:"
-msgstr "द्वारा:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
-msgid "To:"
-msgstr "प्रति:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
-msgid "Error while moving."
-msgstr "हटाउँदाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr " \"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "मेटदाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो मेट्न दिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो हटाउन दिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने त्यहाँ यही वा यस्को मात्री फोल्डर छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने यो वा यस्को मात्री फोल्डर परिवर्तन गर्न अनुमति छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
-msgid "Error while copying."
-msgstr "कपि गर्दाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\"कपि गर्न मिल्दैन किनभने यो पढन अनुमति छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"कपि गर्दाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "गन्तव्यमा उचित खालीठाउँ छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" हटाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" लिंक गर्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "गन्तव्य डिष्क पढ्नलाई मात्र हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को आइटम हटाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "लिंक गर्दा गल्ती \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" कपि गर्दा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "नियमित गर्ने हो?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"हटाउँदा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" लिङ्क गर्दा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" मेट्दा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "कपि गर्दा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "हटाउँदा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "लिंक गर्दा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "मेट्दा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "कपि गर्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "हटाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "लिंकगर्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "मेट्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "_Skip"
-msgstr "_छोड़"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-msgid "_Retry"
-msgstr "फेरि _कोसिस गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा लान सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr "यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा कपिगर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr "यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
-msgid "Unable to Replace File"
-msgstr "फाइल बदल्न असमर्थ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "फाइल \"%s\" पहिले देखि छ "
-" बदल्ने हो ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "भैरहेको फाइल फेरि लेखियो भने मौज्दात फाइलमाथि नै पुनर्लेखन गर्नेछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
-msgid "Conflict While Copying"
-msgstr "कपीगर्दा बाधा "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "_Replace"
-msgstr "_बदल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_सबै बदल"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s का लागि लिङ्क"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s लाई अर्को लिङ्क"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
-#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
-#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
-#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
-#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-msgid " (copy)"
-msgstr "कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
-msgid " (another copy)"
-msgstr "अर्को कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
-msgid "th copy)"
-msgstr "th कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-msgid "st copy)"
-msgstr "st कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd कपी"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s कपी %s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (अर्को कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dth कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dst कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%drd कपी) %s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-msgid " ("
-msgstr "%s (% डीआरडी कपी) %s"
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr "(%d"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "अज्ञात जीनोम वीएफएसएक्स प्रगति विवरण %d"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा लगिँदै"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
-msgid "Files thrown out:"
-msgstr "फाइल बाहिर निकालीदिनुहोस्"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
-msgid "Moving"
-msgstr "हटाउँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्न तयारी गरिँदै"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1892
-msgid "Moving files"
-msgstr "फाइल हटाइँदै"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
-msgid "Files moved:"
-msgstr "फाइल हटाइयो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "हटाउनका लागि तैयारी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "हटाउने काम समाप्त"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "फाइलका लागि लिंक्स् बन्दैछ"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
-msgid "Files linked:"
-msgstr "फाइल जोडियो"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
-msgid "Linking"
-msgstr "जोड़िँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "लिंक बनाउने तैयारी हुँदैछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "लिंक्स् बनाउने काम समाप्त"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
-msgid "Copying files"
-msgstr "फाइल कपी हुँदैछ"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
-msgid "Files copied:"
-msgstr "फाइल कपी भयो"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
-msgid "Copying"
-msgstr "कपी हुँदैछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "कपी गरने तैयारी हुँदै..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "रद्दीटोकरीमा कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "रद्दीटोकरीभित्र लिङ्क बनाउन सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "फाइल र फोल्डर रद्दीटोकरीमा मात्र लान सकिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "यो रद्दीटोकरी हटाउन सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "यो रद्दीटोकरी कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर यसमा हालेका आइटमहरु भण्डारण गर्दैछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "रद्दीटोकरीको स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी कपी हुन सक्तैन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr " एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा हाल्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
-#, fuzzy
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr " एउटा फाइललाई सोही फाइलमा कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "स्रोत र गन्तब्य फाइल एउटै हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "आफैंमा कपी हुन सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "गन्तब्य फाइलमा लेख्न अनुमति छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "गन्तब्यस्थानमा खालीठाउँ छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा %s गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
-msgid "untitled folder"
-msgstr "विनाशीर्षकको फोल्डर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-msgid "new file"
-msgstr "नयाँ फाईल"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फाइल मेटिँदैछ "
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "फाइल मेटियो"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
-msgid "Deleting"
-msgstr "मेटिँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "फाइल मेट्न तयारी हुँदै..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी खाली हुँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "रद्दीटोकरी खालीगर्न तैयारी हुँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
-msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
-msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
-msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
-msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुभयोभने आइटमहरु स्थायीरुपमै मेटिन्छन्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
-msgid "_Empty"
-msgstr "_खाली"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
-msgid "Computer"
-msgstr "कम्प्युटर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
-msgid "Network"
-msgstr "संजाल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
-msgid "Fonts"
-msgstr "लिपिहरु"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
-msgid "Themes"
-msgstr "विषयहरु"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
-msgid "CD Creator"
-msgstr "सिडि निर्माता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
-msgid "Windows Network"
-msgstr "विन्डो संजाल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381
-msgid "Services in"
-msgstr "सेवामा"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
-msgid "today"
-msgstr "आज"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M:%S%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "हिजो, अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
-msgid "yesterday"
-msgstr "हिजो"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1857
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u आईटम"
-msgstr[1] "%u आईटमहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
-#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u फोल्डर"
-msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
-#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u फाईल"
-msgstr[1] "%u फाईलहरू"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-msgid "? items"
-msgstr " आईटमहरू ?"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
-msgid "? bytes"
-msgstr "? बाइट्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
-msgid "unknown type"
-msgstr "अपरिचित प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "अपरिचित अनुकर्ता प्रकार"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
-msgid "program"
-msgstr "प्रोग्राम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr " \"एक्स-डाइरेक्टरी/सामान्य\" को पनि वर्णन पाइएन. यसको मतलब तपाईँको जीनोम-vfs.चाबी-फाइल गलत ठाउँमा छ"
-"अथवा अरु कारणले गर्दा पनि नपाइएको हुनसक्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr "अनुकर्ता प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\") को वर्णन पाइएन। करृपया जीनोम-vfs "
-" मेलिंगसूचीबारे बताउनुहोस् ।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
-msgid "link"
-msgstr "जोड"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-msgid "link (broken)"
-msgstr "सम्बन्ध (छुट्यो)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
-msgid "Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-msgid "_Always"
-msgstr "_हमेशा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "केवल _स्थानीय फाइल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
-msgid "_Never"
-msgstr "_कहिल्यै पनि होइन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "२५%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "५०%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "७५%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "१००%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "१५०%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "२००%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "४००%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-msgid "100 K"
-msgstr "१०० के"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-msgid "500 K"
-msgstr "५०० के"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
-msgid "1 MB"
-msgstr "१ एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
-msgid "3 MB"
-msgstr "३ एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "5 MB"
-msgstr "५ एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
-msgid "10 MB"
-msgstr "१० एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
-msgid "100 MB"
-msgstr "१०० एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "_एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr " क्लिक् गरेपछि फाइल क्रिया_शील हुन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "क्लिक् भयेपछि _फाइलदेखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_हरेक पटक सोध्नोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "फाइलनामबँट मात्र फाइल खोज्नुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "फाइलको नाम र विशेषताबाट फाइल खोज्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "Icon View"
-msgstr "चिन्हको दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "List View"
-msgstr "सूची दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-msgid "Manually"
-msgstr "हातैले"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid "By Name"
-msgstr "नाम अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "By Size"
-msgstr "आकार अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
-msgid "By Type"
-msgstr "प्रकार अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "सुधार भएको मितिबाट"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
-msgid "By Emblems"
-msgstr "चिन्ह अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-msgid "8"
-msgstr "८"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-msgid "10"
-msgstr "१०"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-msgid "12"
-msgstr "१२"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-msgid "14"
-msgstr "१४"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-msgid "16"
-msgstr "१६"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
-msgid "18"
-msgstr "१८"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
-msgid "20"
-msgstr "२०"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
-msgid "22"
-msgstr "२२"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
-msgid "24"
-msgstr "२४"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s को होम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
-msgid "editable text"
-msgstr "सम्पादन योग्य पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
-msgid "the editable label"
-msgstr "सम्पादन योग्य तह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
-msgid "additional text"
-msgstr "थप पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
-msgid "some more text"
-msgstr "अरू केही पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "चयनका लागि हाइलाइट गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "जब चयनका लागि हाइलाइट गरिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "जब भाषान्तर की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "जब डी&डी खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "चयनित चतुष्कोण"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
-msgid "Frame Text"
-msgstr "खाका पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "अचयनित पाठको सतहमा खाका बनाउनुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "बाकसको रंग चयन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "चयनित बाकसमा रंग लगाउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "अल्फा बाकसको चयन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "चयनित बाकसको अपारदर्शीता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "हाइलाइटेड अल्फा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "चयनित चिन्हको हाइलाइट गरिएको अपारदर्शीता "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
-msgid "Light Info Color"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr "यो फोल्डरले स्वचालित मोहडा प्रयोग गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यी युनिटहरुलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "हाते मोहडामा जाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
-msgid "Switch"
-msgstr "बटन दबाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "सहायता देखाउने क्रममा %s गल्ती:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
-msgid "not in menu"
-msgstr "मेन्यूमा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "यस फाइललाई मेन्यूमा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
-#, c-format
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" लाई मेनुमा "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
-msgid "default for this file"
-msgstr "यस फाइललाई पूर्वनिर्धारित फाइल बनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
-#, c-format
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" लाई पूर्वनिर्धारित"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
-#, c-format
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छैन? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का लागि पूर्वनिर्धारित छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
-#, c-format
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित मेनु छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
-#, c-format
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "संशोधन \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" का लागि मेनुमा समावेस गर"
-
-#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आइटम पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर "
-
-#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" का लागि मात्र मेनुमा समावेस गर"
-
-#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर "
-
-#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
-#, c-format
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग नगर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-msgid "Done"
-msgstr "भयो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_संसोधन..."
-
-#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "फाइल प्रकार र प्रोग्रामहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
-msgid "_Go There"
-msgstr "त्यहाँ _जाउ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
-msgid"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"File Types and Programs dialog."
-msgstr "कुन फाइल कुन प्रोग्रामले खोल्ने हो भनेर समायोजन गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
-msgid "Open with Other Application"
-msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" खोल्नका लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
-msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "अरु प्रोग्रामसँग(द्रष्टा) खोल्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" का लागी दृश्य छान्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
-#, c-format
-msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" हेर्ने प्रोग्राम उपलब्ध छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
-msgid "No Viewers Available"
-msgstr "द्रष्टा उपलब्ध छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
-#, c-format
-msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" सँग कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
-msgid "No Application Associated"
-msgstr "कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
-#, c-format
-msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" सँग कुनै प्रक्रिया संबन्धित छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
-msgid "No Action Associated"
-msgstr "कुनै प्रक्रिया संबंधित छैन"
-
-#. Note: This might be misleading in the components case, since the
-#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
-#. * (They can add applications though.)
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
-msgid "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr "फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ । यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
-msgid "_Associate Application"
-msgstr "_संबंधित अनुप्रयोग"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
-#, c-format
-msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित द्रष्टा अमान्य हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
-msgid "Invalid Viewer Associated"
-msgstr "संबन्धित द्रष्टा अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
-#, c-format
-msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
-msgid "Invalid Application Associated"
-msgstr "संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
-#, c-format
-msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित कार्य अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
-msgid "Invalid Action Associated"
-msgstr "संबन्धित कार्य अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
-msgid "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
-"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
-"file type now?"
-msgstr "फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ । यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
-msgid "_Associate Action"
-msgstr "_संबन्धन प्रक्रिया"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
-#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
-#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr " स्थान खोल्न सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
-#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
-msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "यो फाइल हेर्न अरू अनुप्रयोग उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "यो फाइल हेर्न अरू प्रक्रिया उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr " %s खुल्दैछ"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1027
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1035
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1040
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr " \"%s\" देखाउन सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1386
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1452
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती थियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1037
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr " लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1042
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395
-msgid "Access was denied."
-msgstr "सुविधा थिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनभने मुख्य \"%s\" उपलब्ध छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1050
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr" प्रोक्सी सेवादायक समायोजन ठीक छ कि छैन हिज्जे जाँच्नुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1055
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1058
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1065
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr " हिज्जे जाँचेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1062
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" प्राप्तगर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1077
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1449
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1371
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr "माफ गर्नुस् अन्यत्रबाट आदेश संचालन गर्न सक्नुहुन्न"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1373
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "सुरक्षाका कारणले यो निष्क्रिय छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1374
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "टाढाको संजाल खुल्न सकेन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1384
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1450
-msgid "Details: "
-msgstr "विस्त्रित"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1388
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1454
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1416
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1428
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "यो गन्तब्यले स्थानीय फाइललाईमात्र सहारा दिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1417
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1419
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1431
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "गन्तब्यले स्थानीय फाइललाई मात्र सहारा दिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1429
-msgid"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ "
-"तपाईँले यहाँ ल्याएको स्थानीय फाइल पहिलेदेखिनै खुला छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "सम्पादन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "सम्पादन फर्काउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "सम्पादन पहिलेकै अवस्थामा फर्काउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr " पुन सम्पादन गर्नुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "पुन सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s यस रुपमा हेर्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
-#, c-format
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s अवलोकन कर्ता"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "पाठ मे_ट"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Cut Text"
-msgstr "पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डका लागि छानिएएको पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "भणडारण गरिएको पाठ क्विपबोर्डमा टाँस्नुहोस् "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "छानिएएको पाठ क्लिपबोर्डमा नराखिकन हटाउनुहोस् "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-msgid "Select _All"
-msgstr " _सबै छान्नुस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "पाठ _टाँस्नुस्"
-
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "कम्प्युटरको भण्डारण देखाऊ"
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "फाक्षलको प्रवन्धन अनुसार पाठ परिवर्तन गर्नुस्"
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "फाईल ब्यवस्थापन"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धकमा होम फोल्डर देखाऊ"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse Filesystem"
-msgstr "फाइलपद्धति देखाऊ "
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "फाइल प्रवन्धकसँग फाइलपद्धति देखाऊ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक र फाइल प्रवन्धकका लागि कारखाना "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "चिन्हहरु"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "चिन्ह-द्रष्टा"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "सूची"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "द्रष्टाको सूची"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus Tree View"
-msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "नटिलस कारखाना"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने सूची देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने खोजीको नतिजा देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले द्वि-आयामिक चिन्हको स्थान देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले डेष्कटपमा चिन्ह देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक डेस्कटपको चिन्ह दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक चिन्ह दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक सूची दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक खोजी नतिजा सूची दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "नटिलस मेटाफाइल कारखाना"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक सञ्चालन जसले कमयक्रममा गुणात्मा आदेश दिनसक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "नटिलस मेटाडाटालाई सुविधायक्त बनाउन मेटाफाइल बनाऊ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "Search List"
-msgstr "खोजीको सूची"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
-msgid "View as Icons"
-msgstr "चिन्हजस्तो दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
-msgid "View as List"
-msgstr "सूचीजस्तो दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "_चिन्हजस्तो दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
-msgid "View as _List"
-msgstr "_सूचीजस्तो दृष्य"
-
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "तोकिएको काम %s सम्पन्न हुनसकेन"
-
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "तोकिएको काम सम्पन्न हुनसकेन"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्व"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "खाली टोकरी"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] " विंडो %d खोल्ने हो?"
-msgstr[1] " विंडोहरु %d खोल्ने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "के तपाईं सबै फाइलहरु खोल्न चाहनुहुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:158
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] " यसले %d अलग अलग विण्डो खोल्नेछ "
-msgstr[1] "यसले %d अलग अलग विण्डोहरु खोल्नेछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "के तपाईं %d छानिएका सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907
-msgid "Delete?"
-msgstr "मेटने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1046
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "समूह नमुना"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_नमुना"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" छानिएको"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d फोल्डर छानियो"
-msgstr[1] "%d फोल्डरहरु छानियो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] "(%d आईटम छ)"
-msgstr[1] "(%d आईटमहरू छन्)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1812
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] "(कुल %d आईटमह सबै छ)"
-msgstr[1] "(कुल %d आईटमहरू सबै छन्)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr " \"%s\" छानिएको (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d आईटम छानियो (%s)"
-msgstr[1] "%d आईटमहरु छानियो (%s)"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1840
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d अन्य आईटम छानियो (%s)"
-msgstr[1] "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, खाली ठाउँ: %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1886
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2011
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "फोल्डर \"%s\"मा नटिलसले नियन्त्रण गर्नेभन्दा बढी फाइलहरु छन्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2017
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "केही फाइलहरु देखाउन सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "धेरै फाइलहरु"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr " रद्दीटोकरीमा फाइल राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%s\"फाइल रद्दीटोकरीमा हाल्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3343
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई रद्दीटोकरीबाट स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3347
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] "के तपाईं छानिएका %d आईटम रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-msgstr[1] "के तपाईं छानिएका %d आईटमहरू रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3356
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्ने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आइटम खोलनका लागि \"%s\" को उपयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "अन्य _अनुप्रयोग..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
-msgid "An _Application..."
-msgstr "एउटा _अनुप्रयोग"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s खोलेन सकिँदैन "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
-#, fuzzy, c-format
-msgid " "
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr "फाइलनाम\"%s\"ले फाइल \"%s\" प्रकारको भनेर संकेत गर्छ यदि यो फाइल खोल्न चाहनुहुन्छभने सुरक्षाको खतरा आइपर्नसक्छ \n"
-"सुरक्षित स्रोत प्राप्त नभएसम्म फाइल नखोल्नुहोस्। यो फाइल खोल्नलाई अतिरिक्त\"%s\"नाम दिनुहोस् र सामान्य तरिकाले खोल्नोस् \n"
-"वैकल्पिक रुपमा मेनुसँग खुल्ने निश्चित अनुप्रयोग छान्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "\"%s\" लाई छानिएको आइछममा खोल्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4585
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "टेमप्लेट \"%s\"बाट मिसिल तयार गर्नुहोस् "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "यो फोलेडरमा सबै कार्यकारी फाइलहरु लिपि मेनुमा देखिनेछन्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
-msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr " मेनुबाट कुनै लिपि छानिएमा त्यो प्रविष्टिका रुपमा छानिएको आईटमसँग खुल्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773
-msgid "About Scripts"
-msgstr "लिपिका बारेमा"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr"यस फोल्डरका सबै कार्कारी फाइलहरु लिपि मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फाइल छान्नुभयो भने "
-"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
-" जब कुनै स्थायी फोल्डर चलाइन्छ तब यो लिपि छानिएको फाइलनाम हुनजान्छ। जब यो "
-"फाइल दूर फोल्डरबाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जसमा एफटीपी विषय देखिन्छ) "
-"तब लिपिको नमुना एकाइ पास गर्दैन। \n"
-" सबै केसमा निम्नलिखित वातावरण विविधता नॉटिलिसले जडान गर्छ । जसले लिपि प्रयोग गर्छ । "
-"नॉटिलिस_स्क्रिप्ट_सेलेक्टेड_ यू आर आई एस : छानिएको फाइलका लागी नयाँलाइन डेलिमिटेड यू आर आई "
-" नॉटिलिस_ लिपि_ करेंट_ यू आर आई हालैको स्थान"
-"नटिलस_ स्क्रिप्ट_ विंडो_ जियोमेंट्री_ तह र आकारको वर्तमान विण्डो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल सार्न सकिने हुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4909
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल कपि हुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
-#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेको आइटम सार्न सकिन्छ।"
-msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु सार्न सकिन्छ।"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटम कपिगर्न सकिन्छ।"
-msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु कपिगर्न सकिन्छ।"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नलाई केही पनि छैन "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-msgid "Mount Error"
-msgstr "उर्ध्वगमनमा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
-msgid "Eject Error"
-msgstr "गल्ती हटाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5173
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "गल्ती अधोगामी गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484
-msgid "E_ject"
-msgstr "बाहिर_जाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "मात्रा_अधोगामी गर्नुहोस्"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5614
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
-#, c-format
-msgid "Open in New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
-msgstr[1] "नयाँ विन्डोहरुमा खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
-msgid "Browse Folder"
-msgstr "फोल्डर हेर"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
-msgid "Browse Folders"
-msgstr "फोल्डरहरू हेर"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीबाट _हटाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्नु_होस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "छानेका प्रत्येक आइटमहरू रद्दीटोकरीमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
-msgid "_Delete"
-msgstr "_मेट्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "लिङ्कहरु_बनाउ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "लिङ्क बनाउ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी _खाली गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "फाइल का_ट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "फाइलहरु का_ट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
-msgid "_Copy File"
-msgstr "फाइल _कपी गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "फाइलहरू _कपी गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5980
-#, fuzzy
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको कुनै गन्तब्य छैन। "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको गन्तब्य\"%s\"मौजुद छैन। "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
-msgid "Broken Link"
-msgstr "छुट्टिएको संपर्क"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\"संभालन योग्य पाठ फाइल हो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "चलाउने हो या प्रदर्शित गर्ने?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6056
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "_टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057
-msgid "_Display"
-msgstr "_देखाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
-msgid "_Run"
-msgstr "_चलाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" खुल्दैछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "खोल्ने काम बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
-msgid "Comment"
-msgstr "आलोचना"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
-msgid "URL"
-msgstr "युआरएल"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
-msgid "Link"
-msgstr "संपर्क"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
-msgid "Command"
-msgstr "आदेश"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
-msgid "Launcher"
-msgstr "सुरुआत कारक"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "तपाईँलाई \"%s\" को विषयवस्तु हेर्ने आवश्यक अनुमति छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" पाइएन, सायद मेटियो होला"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को सबै विषयवस्तु प्रदर्शितगर्न सिकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "फोल्डरमा के छ देखाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "फोल्डर प्रदर्शन गर्नेक्रममा गल्ती "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिलेदेखिनै छ। कृपया अर्कै नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
-#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" छैन संभवत यसलाई हटाइयो वा मेटियो"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को पुन नामकरण गर्न तपाईँलाई अनुमति छैन "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन किनभने यसमा \"/\" जस्ता अक्षर छन् कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को नाम \"%s\" मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr " नाम परिवर्तन हुनसक्तैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "नाम परिवर्तनमा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "समूह मिलान गर्दा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को स्वामी बदल्न सकिँदैन "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "मालिक मिलानक्रममा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को अनुमति परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस् %s को अनुमति बदल्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "अनुमति बदल्न सकिदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "अनुमति मिलानक्रममा गल्ती "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" पुन नामकरण गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "नाम परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
-msgid "by _Name"
-msgstr "_नाम ले"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
-msgid "by _Size"
-msgstr "_आकार ले"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
-msgid "by _Type"
-msgstr "_प्रकार ले"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "चिन्हलाई यसको प्रकार अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "संशोधनको _मिति अनुसार"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "चिन्हलाई यसको संशोधन मिति अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "_प्रतीकचिन्ह अनुसार"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "चिन्हलाई यसको प्रतीकचिन्ह अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "चिन्हलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "चिन्हहरुलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" मा देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टममा मात्र तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "तान्ने र खसाल्ने क्रममा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "गलत तान्ने प्रकार प्रयोग भएको छ"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s देखिने स्तम्भ"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "यो फोल्डर हेर्नलाई सूचनाको क्रम छान्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr " एक पटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्ह प्रयोग हुनसक्दैन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-#: src/nautilus-information-panel.c:507
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "प्रचलित चिन्ह मिलान गर्न एउटा चित्रमात्र तान्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:508
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "एकभन्दा बढ्ता छवि"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "तपाईँले खसालेको फाइल स्थानीय होइन "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:528
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "प्रचलित चिन्हका रुपमा स्थानीय छविमात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/nautilus-information-panel.c:529
-msgid "Local Images Only"
-msgstr " स्थानीय छविहरुमात्र"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
-#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "जुन फाईलतपाईँले छोड्नुभएको त्यो स्थानीय छवि होइन "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:536
-msgid "Images Only"
-msgstr " छविहरुमात्र"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
-msgid "Properties"
-msgstr "विशेषताहरू"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s विशेषताहरू"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "समूह परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
-msgid "Changing group."
-msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "मालिक परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
-msgid "Changing owner."
-msgstr "मालिक परिवर्तन हुँदैछ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
-msgid "nothing"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
-msgid "unreadable"
-msgstr "पढ्न नसकिने"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d आईटम, %s साईज"
-msgstr[1] "%d आईटम, %s साईज"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(केही अंश पढ़्न सकिएन)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
-msgid "Contents:"
-msgstr "अंश"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
-msgid "Basic"
-msgstr "साधारण"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
-msgid "_Names:"
-msgstr "_नामहरु"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
-msgid "_Name:"
-msgstr "_नाम"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थान"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
-msgid "Volume:"
-msgstr "मात्रा"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-msgid "Free space:"
-msgstr "खाली ठाउँ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
-msgid "Link target:"
-msgstr "सम्बन्ध जोड्ने लक्ष्य "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
-msgid "MIME type:"
-msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-msgid "Modified:"
-msgstr "संशोधित"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-msgid "Accessed:"
-msgstr "सुविधा प्राप्त भयो:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_प्रचलित चिन्ह छान्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_प्रचलित चिन्ह हटाउनुस"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
-msgid "_Read"
-msgstr "_पढ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
-msgid "_Write"
-msgstr "_लेख"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
-msgid "E_xecute"
-msgstr "च_लाउने"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "_उपयोगकर्ता निर्धारित गर"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
-msgid "Special flags:"
-msgstr "विशेष ध्वजाहरु"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "समूह _निर्धारित गर"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_चिपचिपे"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "तपाईँ मालिक होइन, कारणवश तपाईँ अनुमति बदल्न सक्नुहुन्न"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
-msgid "File _owner:"
-msgstr "फाइल _धनी"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-msgid "File owner:"
-msgstr "फाइल धनी"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
-msgid "_File group:"
-msgstr "_फाइल समूह"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-msgid "File group:"
-msgstr "फाईल समूह"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
-msgid "Owner:"
-msgstr "मालिक"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
-msgid "Group:"
-msgstr "समूह"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
-msgid "Others:"
-msgstr "अन्य"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-msgid "Text view:"
-msgstr "पाठ दृश्य"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
-msgid "Number view:"
-msgstr "अंक दृश्य"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
-msgid "Last changed:"
-msgstr "अन्तिम परिवर्तन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" को अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "चयनित फाइलको अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "सहायता देखाउने क्रममा गल्ती "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "सहायता देखाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "विण्डोको विशेषता देखाउन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "विण्डोको विशेषता बनिराखेको छ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
-msgid "Select an icon"
-msgstr "आईकन छान्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(खाली)"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोडीङ्ग...."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
-msgid "Open"
-msgstr "खोल्नुस्"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
-msgid "Create Folder"
-msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "फोल्डर काट्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "फोल्डर कपी गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
-msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइल सिस्टम"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "नजिकको संजाल"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "डेस्कटपको _पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "सुरुआत कर्ता निर्माण गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "नयाँ सुरुआत कर्ता बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "टोकरीबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "नयाँ ट_र्मिनल खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "नयाँ जी-नोम टर्मिनल खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "एउटा विण्डो देखाउनुस् जसले डेस्कटपको पृष्टभूमिको रंग देखाओस् "
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
-#: src/nautilus-information-panel.c:349
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित डेस्कटप पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नका लागि प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-msgid "Create _Document"
-msgstr "_मिसिल बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "_फोल्डर बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र खाली फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "छानिएका हरेक वस्तुका लागि सांकेतिक लिंक बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "न_क्कली"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "छानिएका हरेक बस्तुहरु टोकरीमा नलगिकन मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "सम्पादन सुरुआत कर्ता"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "सुरुआतकर्ता सूचना संशोधन गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "चयनित मात्रालाई मेट्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडि_या विशेषता"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा उर्ध्वमुखि बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर हटाउनुस् वा कपि गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
-msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर छानिएको फोल्डरमा कपि गर्नुस् वा हटाउनुस् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "टेम्प्लेट जडान भएको छैन"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल कपि गर्न तयार हुनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल हटाउन तयार हुनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचा_उनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा बचाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "छानिएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "दृष्यको प्राथमिकता तुलना गर्न जूमलेवलको क्रमबद्धता पुनर्स्थपना "
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "~/नटिलस/लिपिबाट लिपि निश्चित गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "_सबै फाइल छान्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "_बुट्टा छान्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "यो विण्डोमा सबै आइटम छानेर राख्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "दिइएको नमुना प्रयोग गरेर यो विण्डोमा आइटमहरु छान"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_लुकाइएका फाइल देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "चयनित मात्राका लागि मीडिया विशेषता देखाउनुस्।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "लिपि भएको फोल्डर देखाऊ जुन यो मेनुमा देखियोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "लुकेका फाइलहरु चालु विण्डोमा देखाउनका सम्हालेर राख"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा हटाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
-msgid "_Empty File"
-msgstr "फाइल _खाली गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
-msgid "_Format"
-msgstr "_फरम्याट"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_मात्रा उर्ध्वगामी बनाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "_खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "लिपि फोल्डर _खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "फाइल _टाँस गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "फाइल फोल्डरमा _टाँस गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
-msgid "_Properties"
-msgstr "_विशेषताहरू"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_लिपि"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "आईटमहरू मिलाउ_नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "संशोधित _मिति अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "_चिन्ह अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "By _Name"
-msgstr "_नाम अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "By _Size"
-msgstr "_आकार अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "By _Type"
-msgstr "_प्रकार अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "नाम अनुसारले _सफा गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "संक्षिप्त खाका"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "उल्टो क्रममा चिन्हहरु देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "चिन्हको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "चिन्हलाई त्यहीँ छाड्नुस् जहाँ तिनिहरु खसेका छन् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "चयनित चिन्हलाई लचिलो बनाउनुस् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "विप_रित क्रम"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "चिन्हलाई विण्डोमा राम्ररी पुर्मिलान गर्नुस् र हस्तक्षेप अस्वीकार गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "चयनित चिन्हलाई पूर्वको स्थितिमा फर्काउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "चिन्ह तन्का_उ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "कसिलो-मोहडा योजना प्रयोग गरेर सम्हाल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "सहचारी क्रममा_राख"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-msgid "_Manually"
-msgstr "_हाते"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "देखिने _स्तम्भ..."
-
-#: src/nautilus-application.c:268
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-application.c:269
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "चाहिएको \"%s\"फोल्डर नटिलसले निर्माण गर्न सकेन"
-
-#: src/nautilus-application.c:271
-msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले कामगर्न सकोस्"
-
-#: src/nautilus-application.c:274
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन मिलेन"
-
-#: src/nautilus-application.c:275
-#, c-format
-
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "चाहना गरिएको फोल्डर %s नटिलसले निर्माण गर्नसकेन"
-
-#: src/nautilus-application.c:277
-msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr "नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले कामगर्न सकोस्"
-
-#: src/nautilus-application.c:345
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "पुरानो डेस्कटपसँग सम्पर्क राख्नुस्"
-
-#: src/nautilus-application.c:361
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "एउटा सम्पर्क जसलाई\"पुरानो डेस्कटपसँगको सम्पर्क\" भनिन्छ डेस्कटपमा निर्माण गरिएको छ "
-
-#: src/nautilus-application.c:362
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "टेस्कटप निर्देशिका जीनोम २.४ मा परिवर्तन भएको छ यसमा सम्पर्क स्थापना गरेर फाइलमा जान सक्नुहरन्छ त्यसपछि मेट्नुहोला "
-
-#: src/nautilus-application.c:364
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "पुरनो डेस्कटपमा सरेको"
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:547
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:553
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr "अहिले नटिलस प्रयोग गर्न सकिँदैन । समाधान स्रोतबाट \"बोनोबो-बध\"प्रयोग गरेर समस्या सुल्झाउन सकिएला । "
-"यसोगर्दा पनि भएन भने कम्प्युटर खोल्नुहोस् वा पुन नटिलस जडान गर्नुहोस् \n"
-"बोनोबोले नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल पत्तालाउन सकेन । यसको एउटा कारण एलडी_पुस्तकालय_मार्ग जहाँ बोनोबो सक्रिय पुस्तकालय निर्देशिका देखिँदैन "
-"अर्को संभावित कारण नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल जडानगर्दाको खराबी हुनसक्छ\n"
-"\"बोनोबो-बध\"फाइल चालुगर्दा बोनोबो सक्रियता र जीकन्फ पद्धतिलाई चाहिने अर्को अनुप्रयोग खत्तम हुन्छ \n"
-"कहिले काहीँ बोनोबो सक्रिय सेवादायकलाई बधगर्दा जीकन्फको समस्या समाधान हुनसक्छ तर कसरी हो थाहा छैन\n"
-"यस्तो जानकारी पनि छ कि गलत बोनोबो फाइल जडान भएको हुनसक्छ"
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
-#: src/nautilus-application.c:608
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
-
-#: src/nautilus-application.c:584
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
-
-#: src/nautilus-application.c:602
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण "
-"अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो समस्या समाधान हरनसक्छ"
-
-#: src/nautilus-application.c:609
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण "
-"अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो समस्या समाधान हरनसक्छ"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:220
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"मदद देखाउने क्रममा त्रुटि: \n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "कुनै बुकमार्कस छैन"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>बुकमार्क्स</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>स्थान</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>नाम</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स संसोधन गर"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "सेवादायकका लागि एउटा नाम प्रविष्टि दिनैपर्छ"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "कृपया एउटा नाम प्रविष्टि गरेर फेरि कोसिस गर"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "सेवादायकसँग संपर्क हुनसक्तैन"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_नामसँग सम्पर्क बनाऊ "
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
-msgid "_Location (URL):"
-msgstr "_स्थान (युआरएल):"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
-msgid "Example:"
-msgstr "नमूना"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
-msgid "C_onnect"
-msgstr "समपर्क"
-
-#: src/nautilus-desktop-window.c:356
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:298
-msgid "None"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "१ जी.वी "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "१०० के.वी"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "५०० के.वी"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">व्यवहार</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित दृश्य</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">संचालन योग्य पाठ फाइल</दूरी>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">फोल्डरहरू</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">चिन्ह अनुशीर्षक</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित चिन्हको दृष्य</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">स्तम्भ सूची</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित सूचीको दृष्य</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">अरु पूर्वदृष्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">ध्वन्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पाठ फाइलहरु</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">रद्दी</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\"> पूर्वनिर्धारित ट्रि-दृष्य </दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
-msgid "Always"
-msgstr "जहिलेपनि"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाउ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "फाइल मेट्नु वा रद्दीटोकरीमा हाल्नुभन्दा पहिले सोध्ने गर"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "मुनिपट्टि चिन्हको नाम देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "सूची दृष्य देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "आइटमहरुको _नम्बर गन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित _जूम लेवल"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "फाइल ब्यवस्थापन प्राथमिकता"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीलाई छोडेर जानेगरी एउटा मेट्ने आदेश समावेश गर "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "चिन्हको अनुशीर्षक"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
-msgid "List Columns"
-msgstr "सूची स्तम्भ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
-msgid "Local Files Only"
-msgstr " स्थानीय फाइलमात्र"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "MIME type"
-msgstr "अनुकर्ताको प्रकार"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "Never"
-msgstr "कहिलेपनि"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "पूर्वावलोकित_ध्वनि फाइल"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "फोल्डर_मात्र देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "हाते-शैली देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "लुकाइएका र ब्याकअप गरिएका फाइलहरु देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "चिन्हमा पा_ठ देखाउ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "फाइल अगाडि फोल्डरको क्रम मिलाउ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "प्रयोग गरेर नयाँ फोल्डर देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
-msgid "Views"
-msgstr "दृश्यहरु"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "आइटम्स _मिलाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "आइटमहरु सक्रिय पार्न _दूईपटक क्लिकगर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "भन्दा साना फाइललाई_मात्र"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _चलाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "आइटम सक्रिय पार्न _एकपटक क्लिक् गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_पाठ बाहेकको चिन्ह"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "कस्सिएको मोहडा _प्रयोग गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "date accessed"
-msgstr "पहुँच योग्य मिति"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "date modified"
-msgstr "सुधारिएको मिति "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "none"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतिहरू"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "size"
-msgstr "साईज"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr "यो फाइलको उपस्थितिले के देखाउँछ भने नटिलस समायोजन-पण्डीत मौजुद छ ।\n"
-"पण्डीतलाई फेरि हेर्नका लागि यो फाइललाई तपाईँ हातैले मेट्न सक्नुहुन्छ\n"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr " एकपटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्हहरु देखाउन सक्नुहुन्न"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:535
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "तपाईँले प्रचलित चिन्हका रुपमा मात्र छविचित्रको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:882
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
-
-#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-information-panel.c:911
-msgid "Open with..."
-msgstr "सँग खोल्नुस..."
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:993
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "सीडी लेख्ने अनुप्रयोग सुरूगर्न सकिएन"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "सीडी लेख्ने सुरूगर्न सकिएन "
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1039
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_ट्रेश खाली गर्नुस्"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1055
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "सीडीका लागि विषयवस्तु _लेख्नुस्"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
-msgid "Go To:"
-msgstr "जाउ:"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "%d स्थानल हेर्न चाहनु हुन्छ?"
-msgstr[1] "%d स्थानहरु हेर्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "धेरै विण्डोहरुमा देखाउने हो?"
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:137
-msgid "Open Location"
-msgstr " खुला स्थान "
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
-msgstr "_स्थान"
-
-#: src/nautilus-main.c:188
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "स्वयंजाँचकको क्षमता बढाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:191
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "दिईएको रेखागणित अनुसार सुरुको विन्डो बनाउनुहोस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:191
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "रेखागणित"
-
-#: src/nautilus-main.c:193
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "राम्ररी निश्चित गरिएको यूआरएलका लागि मात्र विण्डो निर्माण गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:195
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "डेस्कटपको प्रबंध गर्नुपर्दैन(प्राथमिकता संवादलाई ध्यानदिनुपर्दैन)"
-
-#: src/nautilus-main.c:197
-msgid "open a browser window."
-msgstr "हेर्ने विण्डो खोल्नुस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:199
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "नटिलसबाट बाहिर जानुस"
-
-#: src/nautilus-main.c:201
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "नटिलस फेरि सुरुगर्नुस"
-
-#: src/nautilus-main.c:234
-msgid "File Manager"
-msgstr "फाईल प्रवन्धक"
-
-#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335
-#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:175
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नटिलस"
-
-#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - यूआरआइलाई जाच्न सकिदैन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "अरु विकल्पसँग नटिलस जाँच्न सम्भव छैन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - यूआरआइसँग बाहिरिन सकेन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "यूआरआइसँग नटिलस पुन सुरुआत गर्न सकिएन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "नटिलस: -- एकभन्दा बढी यूआरएल सँग रेखागणित प्रयोगगर्न सकिँदैन\n"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "के तपाईं इतिहास स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "यसो गर्नुभयोभने दूर्भाग्यवश यो दोहोरिरहन्छ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "स्थानको सूची मेटाउनुभयोभने तिनीहरु स्थायीरुपनले मेटिनेछन्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
-msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr " अस्तित्वमा नआएको सूचीबाट कुनै बुकमार्क मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "स्थान %s अब अस्तित्वमा छैन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "नभएको स्थानका लागि बुकमार्क"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मेनूमा थप्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "पछाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "सिडि _निर्माता"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "विन्डोको स्थानबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "विन्डोको साइडबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "विन्डोको तहबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "जाऊ मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "_सेवादायक....सँग जोड्नुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जसले यो मेनुको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आज्ञा दिन्छ "
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Find"
-msgstr "पत्ता लगाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-msgid "Forward"
-msgstr "अगाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
-msgid "Go to templates folder"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचाको फोल्डरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
-msgid "Go to the CD Creator"
-msgstr " सीडी निर्माणकर्तामा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थान_बार"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
-msgid "Reload"
-msgstr "फेरि लोड गर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "यो कम्प्युटरमा फाइल खोज्नुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "त_हबार"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Stop"
-msgstr "रोक"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
-msgid "Up"
-msgstr "माथि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क थप्नुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_पछाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_बुकमार्क्स"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास _मेट"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
-msgid "_Computer"
-msgstr "_कम्प्युटर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-msgid "_Forward"
-msgstr "_अगाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
-msgid "_Go"
-msgstr "_जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
-msgid "_Home"
-msgstr "_घर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
-msgid "_Location..."
-msgstr "_स्थान..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_साइड प्यान"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
-msgid "_Templates"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
-msgid "_Trash"
-msgstr "_रद्दीटोकरी"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
-msgid "_Up"
-msgstr "_माथि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
-msgid "_View"
-msgstr "_दृश्य"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:337
-msgid "Information"
-msgstr "सूचना"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "View as..."
-msgstr "जस्तो हेर्ने..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:733
-#, c-format
-msgid "File Browser: %s"
-msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
-msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-msgstr "साईडबारको एउटा समूहमा त्रुटि छ निरन्तरगर्न सकिँदैन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
-msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "कसनचाहीँ हो दूर्भाग्यवश मैले भन्न सकिन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
-#, c-format
-msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-msgstr "%s समूहमा गल्ती देखाउँछ निरन्तरता दिन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
-msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "यस्तो भयोभने तपाईँले समूह बन्दगर्नुपर्ला "
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
-msgid "Side Panel Failed"
-msgstr "किनाराको समूह असफल भयो"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनाराको प्यान"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "किनाराको प्यान दृष्य समाबेश छ"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:209
-msgid "Print"
-msgstr "छाप्नुस्"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:210
-msgid "Save"
-msgstr "संग्रह गर"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:246
-msgid "Profile Dump"
-msgstr "पार्श्वचित्रको रछ्यान"
-
-#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "पृष्छभूमिहरू र चिन्हहरू"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:386
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_हटाउनुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:407
-msgid "_Add new..."
-msgstr "नयाँ _थप्नुस"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ गर्नुस्, %s प्रकार मेटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "यो नमुना मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:916
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "नमुना मेटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ गर्नुस्, चिन्ह %s मेटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "यो चिन्ह मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:984
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "नयाँ चिन्ह बनाउनुहोस्"
-
-#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:997
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_की-बोर्ड"
-
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "_Image:"
-msgstr "_चित्र"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1019
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "नयाँ चिन्हका लागि चित्र छान्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1043
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "नयाँ रंग बनाउनुहोस्"
-
-#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
-msgid "Color _name:"
-msgstr "रंगको _नाम"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1073
-msgid "Color _value:"
-msgstr "रंगको _मान"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "माफ गर्नुस, वैध फाईल नाम दिइएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1109
-msgid "Please try again."
-msgstr "फेरि प्रयास गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "नमुना जडान हुन सकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "माफ गर्नुस, चित्र बदल्न सकिदैन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "पुन जडान निश्चित प्रकारको छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
-msgid "Not an Image"
-msgstr "चित्र होईन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1155
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "माफ गर्नुस, नमुना %s जडान हुन सकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "नमुना थप्न चित्र बनाउने फाइल छान्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "रंग जडान हुनसकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "माफ गर्नुस्, परन्तु नयाँ रंगका लागि एउटा खाली स्थान नभएको नाम दिनुपर्यो"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1238
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "नयाँ रंग जडान हुन सकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1290
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "थप्ने रंग छान्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "माफ गर्नुस् परंतु %s उपयोगी चित्रफाइल होइन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "समूह छान्नुस"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "हटाउने र_द्द गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "नयाँ नमुना _थप्नुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "नयाँ रंग _थप्नुस..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2095
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "नमुना हटाउनका लागि नमुनामा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "रंग हटाउनका लागि रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "यसलाई हटाउनका लागि चिन्हमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2110
-msgid "Patterns:"
-msgstr "नमुनाहरु"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2113
-msgid "Colors:"
-msgstr "रंग"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2116
-msgid "Emblems:"
-msgstr "चिन्हहरु"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2136
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "नमुना हटाउनुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2139
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "रंग _हटाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2142
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "चिन्ह _हटाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "हालको स्थानका लागि दृश्य छान्नुहोस्, अथवा दृश्यको समूहलाई परिवर्त गर्नुहोस् "
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this folder"
-msgstr "फोल्डर बन्दगर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नटिलस सहयोगी देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नटिलस निर्माताका लागि नटिलस निर्माणको श्रेय देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "नमुना, रंग र चिन्ह देखाऊ जसलाई चलनचल्तीका रुपमा उपयोग गर्नसकिन्छ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "नटिलस प्राथमिकता सम्पादन गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Go to Empty CD folder"
-msgstr "खाली सीडी फोल्डरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "घर स्थानमा जाउ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक तह माथि जाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "सामान्य आ_कार"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिक_ताहरु "
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-msgid "Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंगको रिपोर्ट दिनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग पुन जडान गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr " विषयलाई सामान्य आकारमा देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "छोटकरीमा विषय देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "विस्त्रितरुपमा विषय देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग सुरुगर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Stop loading this location"
-msgstr "यस स्थानमा लोडगर्न रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "आखरी पाठ परिवर्तन पुन फर्काउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "जूम _इन"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "जूम _आउट"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "_About"
-msgstr "_बारे"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_पार्श्व र चिन्ह"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_CD Creator"
-msgstr "_सिडि निर्माता"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_बन्दगर्नुस"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_सामाग्री"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
-msgid "_Edit"
-msgstr "_संशोधन"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-msgid "_File"
-msgstr "_फाइल"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "_सहायता"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-msgid "_Profiler"
-msgstr "_प्रोफाइल"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-msgid "_Reload"
-msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-msgid "_Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंगको _विवरण दिनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "_Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाइलिंग पुन जडान गरनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-msgid "_Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग सुरु गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "_Stop"
-msgstr "_रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "_Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग _रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-msgid "_Undo"
-msgstr "अनडू"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "_View as..."
-msgstr "जस्तो _हेर्ने..."
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:426
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "किनाराको प्यान बन्दगर"
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:597
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "%s देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "सबै विन्डो बन्द_गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "एकतह_माथिको फोल्डर बन्दगर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "सबै फोल्डर विन्डो बन्दगर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "फोल्डरको स्रोतकम्प्युटर बन्दगर"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to Computer"
-msgstr "कम्प्युटरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_स्थान...खोल"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "_स्रोतकम्प्युटर खोल्नुस"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "स्रोतकम्प्युटरको फोल्डर खोल्नुस"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
-msgid "_Places"
-msgstr "_स्थान"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:605
-msgid "a title"
-msgstr "एक शीर्षक"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:614
-msgid "the browse history"
-msgstr "इतिहास हेर्ने"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:623
-msgid "the current selection"
-msgstr "अहिले छानिएको"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:632
-msgid "the type of window the view is embedded in"
-msgstr "विण्डोको प्रकारमा दृश्य गाँसिएको छ"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:641
-msgid "whether to show hidden files in the view"
-msgstr "लुकाइएका फाइलहरु दृश्यमा देखाउनु छ भने"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
-msgid "View Failed"
-msgstr "दृष्य असफल भयो"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:853
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr " %s मा गल्ती देखियो । यसलाई निन्तरता दिन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:854
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "अर्को दृश्य छान्नुस् वा अर्कै स्थानमा जानुस्"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:864
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "सुरुगर्दा %s मा गल्ती देखियो ।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:865
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "यो द्रष्टासँग स्थान देखाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
-msgid "Content View"
-msgstr "सामाग्री दृष्य"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
-msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
-msgstr "नटिलसमा दृश्यात्मक क्षमताको देखाउने फाइल जडान भएको छैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "%sस्थान नटिलसले देखाउन सक्तैन "
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr " तपाईको प्रोक्सी जडान ठीक छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकि नटिलसले एसएमबी मास्टरसँग सम्पर्कगर्न सक्दैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "स्थानीय संजालमा एसएमबी सेवादायक चालु छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433
-#, fuzzy
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running."
-msgstr "अहिले खोजीकार्य उपलब्ध छैन किनभने यसमा अनुक्रमणिका छैन वा खोजी सेवादायक चालु छैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-"have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr ""
-"पक्का गर्नुस् तपाईँले मेड्यूसा सेवादायक खोज सुविधा सुरुगर्नुभएको छ कि छैन। यदि अनुक्रमणिका छैन भने मेड्युसा "
-"अनुक्रमणकार चालु छ ।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
-msgid "Searching Unavailable"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1443
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "नटिलसले \"%s\" देखाउन सकेन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "कृपया अर्को द्रष्टा छानेर फरि प्रयास गर"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:220
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "बुकमार्कले देखाएको स्थानमा जानुस् "
-
-#. Localize to deal with issues in the copyright
-#. * symbol characters -- do not translate the company
-#. * name, please.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "सर्वाधिकार (c) १९९९-२००१ Eazel, inc"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr "नटिलस जिनोमका लागि ग्राफिक्स कोष्ठक हो यसले फाइल र अन्य पद्धतिको प्रबन्ध बनाइदिन्छ।"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "केही पन्ना पछाडि जानुस्"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "केही पन्ना अगाडि जानुस्"
-
-#: src/nautilus-window.c:884
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-window.c:1159
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s मा %s"
-
-#: src/nautilus-window.c:1600
-msgid "Application ID"
-msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
-
-#: src/nautilus-window.c:1601
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "विन्डोको अनुप्रयोग आईडी"
-
-#: src/nautilus-window.c:1607
-msgid "Application"
-msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#: src/nautilus-window.c:1608
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "यो विन्डोसँग सम्बन्धित नटिलस अनुप्रयोग "
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "जूम इन"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "जूम आउट"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "जूम मिलान"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Try to fit in window"
-msgstr "विन्डोमा मिलाउन कवसिस गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:796
-msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "वर्तमान दृश्यको जुमस्तर मिलाउनुस्"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "संजाल सेवादायक"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "संजाल सेवादायकलाई नटिलस फाइल प्रबन्धकमा हेर्नुस्"
-
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 10:53+0545\n" +"Last-Translator: Laxmi prasad khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural Forms : nplurals=1;plural=0\n" +"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n" + +#: components/adapter/main.c:101 +msgid "bonobo_ui_init() failed." +msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" +"वस्तुका लागि कारखाना जस्ले साधारण बोनोबो नियन्त्रण गर्छ वा नटिलस दृष्यजस्तै देख्न सकिन्छ" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus component adapter factory" +msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखाना" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' चिन्ह हटाउन सकिएन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "देखिएको चिन्हको नयाँ नाम देउ" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 +msgid "Rename" +msgstr "पुन नामकरण" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "नयाँ चिन्ह थप..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "केही फाइलहरु चिन्हको रुपमा थप्न सकिँदैन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "चिन्ह मान्य चित्र होइन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "मान्य चित्र नभएकोले चिन्हमा थप्न सकिएन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "यो चिन्ह थप्न सकिँदैन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "तानिएको पाठ मान्य फाइल लोकेसनको होइन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +msgid "Erase" +msgstr "मेट" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 +msgid "Emblems" +msgstr "चिन्हहरू" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "नटिलस चिन्हको साइड पेन" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "नटिलस चिन्हको दृश्य" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 +msgid "History side pane" +msgstr "इतिहास किनाराको पेन " + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 +msgid "History side pane for Nautilus" +msgstr "नटिलस इतिहासको किनारा पेन " + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 +msgid "Camera Brand" +msgstr "क्यामेरा ब्राण्ड" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 +msgid "Camera Model" +msgstr "क्यामेरा नमुना" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 +msgid "Date Taken" +msgstr "लिइएको मिति" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 +msgid "Exposure Time" +msgstr "देखाउने समय" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 +msgid "Exposure Program" +msgstr "देखाउने प्रोग्राम" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 +msgid "Aperture Value" +msgstr "छिद्रको मूल्य" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 +msgid "Metering Mode" +msgstr "मापित मोड" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 +msgid "Flash Fired" +msgstr "फ्ल्यास चमक" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 +msgid "Focal Length" +msgstr "केन्द्रित लम्बाइ" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "सटरको गति" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "आईएसओ गति दर" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Software" +msgstr "सफ्टवेयर" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 +#, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n" +"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n" +msgstr[1] "" +"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "चित्रसूचक शुरु गर्न सकिएन" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 +msgid "loading..." +msgstr "लोडिङ्ग..." + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "अहिले देखिएको युआरआई" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +msgid "Image" +msgstr "चित्र" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "चित्रको सम्पत्ति भएको वस्तुको दृष्य" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "नटिलस चित्रको सम्पत्तिको दृष्य" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 +msgid "Notes" +msgstr "टिप्पणी" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 +msgid "Notes side pane" +msgstr "टिप्पणीको किनारा पेन" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +msgid "Notes side pane for Nautilus" +msgstr "नटिलस टिप्पणीको किनारा पेन" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "छानिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "_Copy Text" +msgstr "पाठ _कपी गर्नुहोस्" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for text view" +msgstr "पाठ दृश्यका लागि कारखाना" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 +msgid "Text Viewer" +msgstr "पाठ्य दृश्य" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 +msgid "Text view" +msgstr "पाठ दर्शक" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 +msgid "Text view factory" +msgstr "पाठ दृश्यको कारखाना" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 +msgid "View as Text" +msgstr "पाठजस्तै दृष्य" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 +msgid "animation to indicate on-going activity" +msgstr "चली रहेको गतिविधि दर्शाउने एनीमेशन" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 +msgid "throbber" +msgstr "थ्रोबर" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 +msgid "throbber factory" +msgstr "थ्रोबर कारखाना" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 +msgid "throbber object factory" +msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना" + +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 +msgid "provides visual status" +msgstr "दृष्यात्मक तह उपलब्धता" + +#: data/applications.desktop.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "एप्लीकेशनहरू" + +#: data/applications.desktop.in.h:2 +msgid "Browse available software" +msgstr "प्राप्त सफ्टवेयर हेर" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "एप्पेरिशन" + +#: data/browser.xml.h:2 +msgid "Art" +msgstr "कला" + +#: data/browser.xml.h:3 +msgid "Azul" +msgstr "अजुल" + +#: data/browser.xml.h:4 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "नीलो रिड्ज" + +#: data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Rough" +msgstr "नीलो रफ" + +#: data/browser.xml.h:7 +msgid "Blue Type" +msgstr "नीलो प्रकार" + +#: data/browser.xml.h:8 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "माझिएको धातु" + +#: data/browser.xml.h:9 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "बबल गम" + +#: data/browser.xml.h:10 +msgid "Burlap" +msgstr "बाक्लो क्यानभास" + +#: data/browser.xml.h:11 +msgid "C_olors" +msgstr "रं_गहरू" + +#: data/browser.xml.h:12 +msgid "Camera" +msgstr "क्यामेरा" + +#: data/browser.xml.h:13 +msgid "Camouflage" +msgstr "केमोफ्लेज" + +#: data/browser.xml.h:14 +msgid "Certified" +msgstr "प्रमाणित" + +#: data/browser.xml.h:15 +msgid "Chalk" +msgstr "चक" + +#: data/browser.xml.h:16 +msgid "Charcoal" +msgstr "कोईला" + +#: data/browser.xml.h:17 +msgid "Concrete" +msgstr "कन्क्रीट" + +#: data/browser.xml.h:18 +msgid "Cool" +msgstr "चिसो" + +#: data/browser.xml.h:19 +msgid "Cork" +msgstr "कर्क" + +#: data/browser.xml.h:20 +msgid "Countertop" +msgstr "काउण्टरटप" + +#: data/browser.xml.h:21 +msgid "Danger" +msgstr "खतरा" + +#: data/browser.xml.h:22 +msgid "Danube" +msgstr "डेन्यूब" + +#: data/browser.xml.h:23 +msgid "Dark Cork" +msgstr "गाढा कर्क" + +#: data/browser.xml.h:24 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "गाढा जीनोम" + +#: data/browser.xml.h:25 +msgid "Deep Teal" +msgstr "डीप टील" + +#: data/browser.xml.h:26 +msgid "Distinguished" +msgstr "छुट्याईएको" + +#: data/browser.xml.h:27 +msgid "Documents" +msgstr "मिसिलहरु" + +#: data/browser.xml.h:28 +msgid "Dots" +msgstr "बिन्दु" + +#: data/browser.xml.h:29 +msgid "Draft" +msgstr "ड्राफ्ट" + +#: data/browser.xml.h:30 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "वस्तुको रङ्ग परिबर्तन गर्न तान्नुस्" + +#: data/browser.xml.h:31 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "वस्तुको प्याटर्न टाइल परिबर्तन गर्न तान्नुस्" + +#: data/browser.xml.h:32 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "वस्तुको चिन्ह परिबर्तन गर्न तान्नुस्" + +#: data/browser.xml.h:33 +msgid "Eclipse" +msgstr "ग्रहण" + +#: data/browser.xml.h:34 +msgid "Envy" +msgstr "जलन" + +#: data/browser.xml.h:36 +msgid "Favorite" +msgstr "मन पर्ने" + +#: data/browser.xml.h:37 +msgid "Fibers" +msgstr "फाइबर्स" + +#: data/browser.xml.h:38 +msgid "Fire Engine" +msgstr "फाएर इन्जिन" + +#: data/browser.xml.h:39 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "फ्ल्यूर डी लिस" + +#: data/browser.xml.h:40 +msgid "Floral" +msgstr "फ्लोरल" + +#: data/browser.xml.h:41 +msgid "Fossil" +msgstr "अवशेष" + +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +msgid "GNOME" +msgstr "जीनोम" + +#: data/browser.xml.h:43 +msgid "Granite" +msgstr "ग्रेनाइट" + +#: data/browser.xml.h:44 +msgid "Grapefruit" +msgstr "ग्रीन फ्रूट" + +#: data/browser.xml.h:45 +msgid "Green Weave" +msgstr "ग्रीन वीव" + +#: data/browser.xml.h:46 +msgid "Ice" +msgstr "बरफ" + +#: data/browser.xml.h:47 +msgid "Important" +msgstr "महत्वपूर्ण" + +#: data/browser.xml.h:48 +msgid "Indigo" +msgstr "नीलो" + +#: data/browser.xml.h:49 +msgid "Leaf" +msgstr "पात" + +#: data/browser.xml.h:50 +msgid "Lemon" +msgstr "कागति" + +#: data/browser.xml.h:51 +msgid "Mail" +msgstr "चिठ्ठी" + +#: data/browser.xml.h:52 +msgid "Mango" +msgstr "आँप" + +#: data/browser.xml.h:53 +msgid "Manila Paper" +msgstr "मनीला कागज" + +#: data/browser.xml.h:54 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "मोस रिज्" + +#: data/browser.xml.h:55 +msgid "Mud" +msgstr "हिलोमाटो" + +#: data/browser.xml.h:56 +msgid "Multimedia" +msgstr "मल्टीमीडिया" + +#: data/browser.xml.h:57 +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#: data/browser.xml.h:58 +msgid "Numbers" +msgstr "संख्या" + +#: data/browser.xml.h:59 +msgid "OK" +msgstr "ओके" + +#: data/browser.xml.h:60 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "महासागर स्ट्रिप्स" + +#: data/browser.xml.h:61 +msgid "Oh No" +msgstr "ओह होईन" + +#: data/browser.xml.h:62 +msgid "Onyx" +msgstr "ओनिक्स" + +#: data/browser.xml.h:63 +msgid "Orange" +msgstr "सुन्तला" + +#: data/browser.xml.h:64 +msgid "Package" +msgstr "प्याकेज" + +#: data/browser.xml.h:65 +msgid "Pale Blue" +msgstr "हल्का नीलो" + +#: data/browser.xml.h:66 +msgid "Personal" +msgstr "व्यक्तिगत" + +#: data/browser.xml.h:67 +msgid "Pictures" +msgstr "चित्रहरू" + +#: data/browser.xml.h:68 +msgid "Purple Marble" +msgstr "बैंगनी सिगमरमर" + +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "रिज् कागज" + +#: data/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "रफ कागज" + +#: data/browser.xml.h:71 +msgid "Ruby" +msgstr "रूबी" + +#: data/browser.xml.h:72 +msgid "Sea Foam" +msgstr "समुद्री झाग" + +#: data/browser.xml.h:73 +msgid "Shale" +msgstr "चट्टान" + +#: data/browser.xml.h:74 +msgid "Silver" +msgstr "चाँदी" + +#: data/browser.xml.h:75 +msgid "Sky" +msgstr "आकास" + +#: data/browser.xml.h:76 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "आकास रिड्ज" + +#: data/browser.xml.h:77 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "बरफ रिड्ज" + +#: data/browser.xml.h:78 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: data/browser.xml.h:79 +msgid "Special" +msgstr "खास" + +#: data/browser.xml.h:80 +msgid "Stucco" +msgstr "स्टक्को" + +#: data/browser.xml.h:81 +msgid "Tangerine" +msgstr "टेनगरिन" + +#: data/browser.xml.h:82 +msgid "Terracotta" +msgstr "टेराकोटा" + +#: data/browser.xml.h:83 +msgid "Urgent" +msgstr "जरूरी" + +#: data/browser.xml.h:84 +msgid "Violet" +msgstr "बैंजनी" + +#: data/browser.xml.h:85 +msgid "Wavy White" +msgstr "तरंगित सेतो" + +#: data/browser.xml.h:86 +msgid "Web" +msgstr "वेब" + +#: data/browser.xml.h:87 +msgid "White" +msgstr "सेतो" + +#: data/browser.xml.h:88 +msgid "White Ribs" +msgstr "सेतो रिब्स" + +#: data/browser.xml.h:89 +msgid "_Emblems" +msgstr "_चिन्हहरू" + +#: data/browser.xml.h:90 +msgid "_Patterns" +msgstr "बुट्टा" + +#: data/favorites.desktop.in.h:1 +msgid "Favorite applications" +msgstr "मनपर्दो एपलीकेशन्स" + +#: data/favorites.desktop.in.h:2 +msgid "Favorites" +msgstr "मनपर्ने" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +msgid "Allaire" +msgstr "एलायर" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 +msgid "Binary Freedom" +msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 +msgid "Borland" +msgstr "बोरलैण्ड" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 +msgid "CNET Computers.com" +msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स.कम" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 +msgid "CNET Linux Center" +msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 +msgid "CollabNet" +msgstr "कोलेबनेट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 +msgid "Compaq" +msgstr "कम्पेक" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 +msgid "Conectiva" +msgstr "कनेक्टिवा" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 +msgid "Covalent" +msgstr "कोभ्यालेण्ट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 +msgid "Debian.org" +msgstr "डीबियन.ओआरजी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 +msgid "Dell" +msgstr "डेल" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 +msgid "Freshmeat.net" +msgstr "फ्रेशमीट.नेट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 +msgid "GNOME.org" +msgstr "जीनोम.ओआरजी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 +msgid "GNU.org" +msgstr "जीएनयू.ओआरजी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "हार्डवेयर" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 +msgid "International" +msgstr "अंतर्राष्ट्रिय" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 +msgid "Linux Documentation Project" +msgstr "लाइनक्स डक्युमेन्टेसन् प्रोजेक्ट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 +msgid "Linux One" +msgstr "लाइनक्स एक" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 +msgid "Linux Online" +msgstr "लाइनक्स अनलाइन" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +msgid "Linux Resources" +msgstr "लाइनक्स स्रोत" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "LinuxNewbie.org" +msgstr "लाइनक्सन्यूबी.ओआरजी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 +msgid "LinuxOrbit.com" +msgstr "लाइनक्सअरबिट.काम" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 +msgid "MandrakeSoft" +msgstr "माण्ड्रेकसफ्ट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "Netraverse" +msgstr "नेट्रावर्स" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +msgid "News and Media" +msgstr "समाचार र मीडिया" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +msgid "O'Reilly" +msgstr "ओ रेली" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +msgid "OSDN" +msgstr "ओएसडीएन" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +msgid "Open Source Asia" +msgstr "एसिया खुला स्रोत" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 +msgid "OpenOffice" +msgstr "खुलाआफिस" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +msgid "Penguin Computing" +msgstr "पेनग्विन कम्प्यूटिङ्ग" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +msgid "Rackspace" +msgstr "रेकस्पेस" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +msgid "Red Hat" +msgstr "रेड हेट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +msgid "Red Hat Network" +msgstr "रेडहेट संजाल" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +msgid "RedFlag Linux" +msgstr "रेडफ्लेग लाइनक्स" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +msgid "SourceForge" +msgstr "सोर्सफोर्ज" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +msgid "SuSE" +msgstr "सूसि" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 +msgid "Sun StarOffice" +msgstr "सन स्टारआफिस" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 +msgid "Sun Wah Linux" +msgstr "सन वाह लाइनक्स" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 +msgid "Web Services" +msgstr "संजाल सेवा" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 +msgid "Ximian" +msgstr "जिमिअन" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 +msgid "ZDNet Linux Hardware Database" +msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स हार्डवेयर डेटाबेस" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 +msgid "ZDNet Linux Resource Center" +msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स रिसोर्स केन्द्र" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:45 +msgid "Zero-Knowledge" +msgstr "शून्य ज्ञान" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +msgstr "एगप्लान्ट जस्तो क्रक्स थीम" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 +msgid "Crux-Eggplant" +msgstr "क्रक्स-एगप्लान्ट" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +msgid "A Teal variation of the Crux theme." +msgstr "टील जस्तो क्रक्स थीम" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 +msgid "Crux-Teal" +msgstr "क्रक्स टील" + +#: icons/default/default.xml.h:1 +msgid "Eazel" +msgstr "इजल" + +#: icons/default/default.xml.h:2 +msgid "This is the default theme for Nautilus." +msgstr "नटिलसको साविकको विषय " + +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +msgstr "पारम्परिक जीनोम वातावरण अनुकुल बनाइएको विषय" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 +msgid "Sierra" +msgstr "सिएरा" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 +msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +msgstr "मनिला फोल्डर प्रयोग गरेर खैरो-नीलो पृष्टभूमि बनाऊ" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +msgid "Tahoe" +msgstr "टाहोए" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "यो थीमले फोटो रिएलिस्टिक फोल्डर प्रयोग गर्छ" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +msgid "Name of the column" +msgstr "स्तम्भको नाम" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +msgid "Attribute" +msgstr "प्रारुप" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +msgid "The attribute name to display" +msgstr "देखाउनका लागि प्रारुपको नाम" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +msgid "Label to display in the column" +msgstr "स्तम्भ देखाउनलाई लेवल" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +msgid "A user-visible description of the column" +msgstr "स्तम्भको प्रयोगकर्ता सुहाउँदो वर्णन" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +msgid "xalign" +msgstr "एक्स सहचारी" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +msgid "The x-alignment of the column" +msgstr "स्तम्भको एक्स सहचारी" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +msgid "Name of the item" +msgstr "आईटमको नाम" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +msgid "Label to display to the user" +msgstr "प्रयोगकर्तालाई देखाउने लेवल" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +msgid "Tip" +msgstr "टिप" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +msgid "Tooltip for the menu item" +msgstr "मेनु आईटमका लागि औजार टिप" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +msgid "Icon" +msgstr "चिन्ह" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +msgid "Name of the icon to display in the menu item" +msgstr "मेनु आईटममा देखाइने चिन्हको नाम" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +msgid "Sensitive" +msgstr "सम्वेदनशील" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +msgid "Whether the menu item is sensitive" +msgstr "जब मेनु आईटम सम्वेदनशील हुन्छ" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +msgid "Priority" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +msgid "Show priority text in toolbars" +msgstr "औजारवारमा प्राथमिकताक्रमको पाठ देखाऊ" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +msgid "Name of the page" +msgstr "पन्नाको नाम" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +msgid "Label widget to display in the notebook tab" +msgstr "नोटबुक टयागमा देखाउने औजार" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +msgid "Page" +msgstr "पन्ना" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +msgid "Widget for the property page" +msgstr "संपत्तिरुपी पन्नाको औजार" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "C_lear Text" +msgstr "पाठ मे_ट" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +msgid "Cut Text" +msgstr "पाठ काट्नुहोस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +msgid "Cut _Text" +msgstr "_पाठ काट्नुहोस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डका लागि छानिएएको पाठ काट्नुहोस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "भणडारण गरिएको पाठ क्विपबोर्डमा टाँस्नुहोस् " + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "छानिएएको पाठ क्लिपबोर्डमा नराखिकन हटाउनुहोस् " + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Select _All" +msgstr " _सबै छान्नुस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +msgid "_Paste Text" +msgstr "पाठ _टाँस्नुस्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"चिन्हको दृष्य र डेस्कटपमा चिन्हको मुनि रहने क्याप्सनको सूची दृष्य घटबढका आधारमा देखिने " +"क्याप्सन नम्बरहरुको वास्तविक संख्याका मूल्यहरु\"आकार\", \"प्रकार\", \"मिति_संशोधित\", " +"\"मिति_परिवर्तित\", \"मिति_सुविधा\",\"मालिक\", \"समूह\", \"अनुमति\", \"ओक्टल_अनुमति" +"\" र \"माइम_प्रकार\" हुन् ." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Bring up a new window for every opened file" +msgstr "हरेक फाईल नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "खोजीबार खोजका लागि दायरा" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "अहिलेको नटिलस विषय" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "Custom Background Set" +msgstr "प्रचलित पार्श्व सेट" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "प्रचलित साइडप्यान पार्श्व सेट" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date Format" +msgstr "_फरम्याट" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Default Background Color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व रङ्ग" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व फाईलनाम" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व रङ्ग" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व फाईलनाम" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर द्रष्टा" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "पूर्वनिर्धारित चिन्हको जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "सूची दृष्यमा देखिने स्तम्भको पूर्वनिर्धारित जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default sort order" +msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रम" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "आईकन दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "डेस्कटप होम चिन्हको नाम" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "डेस्कटप लिपि" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "डेस्कटप होम चिन्हको नाम" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "डेस्कटप ट्रेश चिन्हको नाम" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "फाइल प्राथमिकता सम्वादमा 'वास्तविक' ध्वजा सक्रिय गर" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "सक्रिय पारम्परिक नटिलस ब्यहोरा जहाँ सबै विण्डोहरु खुल्छन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्टभूमिको फाइलनाम पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारित साइडप्यान पृष्टभूमिको फाइलनाम छेऊ_प्यान_पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग " +"गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"यो आकारका फोल्डरहरु सालाखाला यो आकारमा टुक्र्याइन्छ. अनावस्यक फोल्डरहरुको बहाव रोक्ने " +"यसको उद्देशस्य हो। नकारात्मक मूल्यले केही सीमा देखाउँदैछ. फोल्डर खण्डखण्डका रुपमा हेर्नलाई " +"सीमा" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" +msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्ह देखाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले रुख आकारको फोल्डर देखाउँछ नत्र यसले फाइल र फोल्डर दुबै देखाउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले स्थानबार देखाउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले साइडप्यान देखाउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले तहबार देखाउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले औजारबार देखाउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले फाइल प्राथमिक सम्वादमा भित्रितहसम्म फाइल संशोधनगर्न " +"अनुमति दिन्छ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले चिन्ह र सूची दृष्यमा फोलडर प्राथमिकता देखाउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र फाइल ट्र्यासमा हाल्न निश्चितताका लागि नटिलसले सोध्दछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले कुनै आइटम खोल्दा पूर्वनिर्धारित नयाँ नटिलस विण्डो ल्याउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा चिन्हहरु ल्याउँछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले तत्कालै ट्र्यासमा हाल्नुको सट्टा परिवर्तन गर्न अनुमति दिनेछ . " +"यो कार्य जोखिमपूर्ण छ सावधानी अपनाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले बुकमार्क मेनुमा प्रयोगकर्ताको बुकमार्क देखाउला" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा प्रयोगकर्ताको होम फोल्डर देखाउँछ । गलत छ भने " +"डेस्कटपका रुपमा ~/डेस्कडप प्रयोग होला" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलस विण्डोले विण्डो देखाउँछ । यसले नटिलस २.६ भन्दा पहिलेको " +"ब्यहोरा दर्शाउँछ र कसै कसैले यस्तै मनपराउँछन् " + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र इम्याक्सले निर्माणगरेको फाइलहरु ब्याकअप गर्छ । अहिले (~) मा अन्त्य " +"भएका फाइलहरुमात्र ब्याकअप गर्छ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र लुकाएका फाइलहरु फाइल म्यानेजरले देखाउँछ । लुकाइएका फाइलहरु या त ." +"फाइल हुन्छन् या त .लुकाइएका हुन्छन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा फाइल सम्बन्धजोड्ने संकेत चिन्ह आउला" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा होम फोल्डरजोड्ने संकेत चिन्ह आउला" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा ट्र्यासमाजोड्ने संकेत चिन्ह आउला" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरुको संकेत चिन्ह आउला" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै \"z\" बाट \"a\"." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै नामले \"a\" बाट \"z\"र " +"आकारबाट गरियोभने\"z\" बाट \"a\"क्रममा रहला." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र चिन्हहरु पूर्वनिर्धारित रुपमै मिलेर रहनेछन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र तहहरु चिन्हहरु विण्डोका हाराहारीमा रहनेछन् मुनिपट्टि होइन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोले पूर्वनिर्धारित रुपमा म्यानुयल मोहडा प्रयोग गर्नेछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"यो आकारका चिन्हहरु हातले चलाउन योग्य हुनेछैनन् यस्तो मिलानले ठूला चित्रहरुले धरै स्मृतिक्षमता " +"लिदैनन् र हातले चलाउन रोक लगाइने छ " + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सूची" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "हातले चलाउन सकिने अघिकतम फाईल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"प्रयोग गर्न योग्य नटिलसको नाम । यसले नटिलस २.२ लाई प्रतिवाद गर्न सक्नेछन् चिन्ह सोचको " +"सट्टा यो प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "Only show folders in the tree sidebar" +msgstr "किनाराको बारमा फोल्डरमात्र देखाउ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "एकै क्लिकमा सुरुहुने संभावित मूल्य \"एक फटक\" र दुई क्लिकमा सुरुहुने \"दुई पटक \" हुन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "चिन्हसगै लेबल राख" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "विण्डोमा फोल्डर पहिला देखाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरु देखाउ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "नयाँ विन्डोमा तहबार देखाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "नयाँ विन्डोमा टुलबार देखाउ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "Side pane view" +msgstr "किनाराको पेन दृष्य" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"फाइल चिन्हमा आवाज फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट " +"पनि आवाज आउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आवाज आउँछ " +"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आवाज आउँदैन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"फाइल चिन्हमा पाठ फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट " +"पनि पाठ देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र पाठ आउँछ " +"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि पाठ आउँदैन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." +msgstr "" +"चित्रफाइलको सानो भर्सन हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट " +"पनि चित्रफाइलको सानो भर्सन देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको " +"मात्र चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि " +"चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँदैन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"फोल्डरमा आइटमको संख्या हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट " +"पनि आइटमको संख्या देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र " +"आइटमको संख्या आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आइटमको संख्या आउँदैन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"चित्रको दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", " +"\"प्रकार\", हुन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", \"प्रकार" +"\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "नयाँ विण्डोमा साइडप्यानको पूर्वनिर्धारित चौडा" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "डेस्कटपमा प्रयोग भएको लिपिचिन्हको वर्णन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", \"प्रकार" +"\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "नयाँ खोलेको विण्डोमा साइडप्यानको दृष्य" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "डेस्कटपमा ट्र्यास चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाऊ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "फाइल खोल्न/सुरूगर्न प्रयोग गर्ने क्लिक" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "नयाँ विन्डोमा म्यानुएल मोहडा प्रयोग गर" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "नयाँ विन्डोमा कसिएको मोहडा प्रयोग गर" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइललाई के गर्ने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइलहरुलाई के गर्ने(एकल वा दोहोरो क्लिक). संभावित मूल्यहरू " +"कार्यक्रम सुरूगर्न \"सुरू\"संवाद सोध्नलाई \"प्रश्न\" पाठ फाइल देखाउनलाई \"देखाऊ\"हुन्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" +"कुनै फोल्डर हेरिँदा निश्चित फोल्डर चयन नगरेसम्म यो द्रष्टा प्रयोग हुन्छ । यस्का सम्भावित " +"मूल्यहरु\"सूची_दृष्य\" र \"चित्र_दृष्य\"हुन् " + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउनुछ भने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "जब पूर्वनिर्धारित रूपमा साइड प्यानको पृष्टभूमि जडान गरिन्छ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" +msgstr "जब ट्र्यासमा फाइल हाल्दा निश्चितताका लागि केही सोधिन्छ भने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "जब तत्कालै मेटेको कुरा पुन सक्रियपार्नु छ भने " + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "चित्रमाथि माउसप्वाइण्ट लैजाँदा आवाज ल्याउनुछ भने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "ब्याकअप फाइल देखाउनुछ भने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "लुकाइएको फाइल देखाउनु छभने" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "साइड भित्तेऐनाको चौडाइ" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +msgid "Move _Up" +msgstr "_माथि लैजाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Down" +msgstr "_तल लैजाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +msgid "_Show" +msgstr "_ देखाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +msgid "_Hide" +msgstr "_लुकाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +msgid "_Use Default" +msgstr "_पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "फाइलको नाम र चिन्ह" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "फाइलको आकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "फाईलको प्रकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "Date Modified" +msgstr "मितिमा परिवर्तन" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "फाइल संशोधन गरेको मिति" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "मितिमा खोल्यो" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "फाइल सुविधासम्पन्न गरिएको मिति" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "फाइलको मालिक" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "फाइलको समूह" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमति" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "फाइलको अनुमति" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ओक्टल संकेतमा फाइलको अनुमति" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "अनुकर्ता प्रकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "अनुकर्ता तरिकाको फाईल" + +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "फेरि सुरूगर" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "डेस्कटपमा" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "वर्तमान विषय मेट्न सकीएन " + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." +msgstr "मात्रा हटाउनुछ भने हटाउनेलाई मात्राको दायाँ क्लिकमेनु प्रयोग गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +msgid "Can't Delete Volume" +msgstr "वर्तमान मात्रा मेट्न सकीएन " + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 +msgid "_Move here" +msgstr "यहाँ _ल्याऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 +msgid "_Copy here" +msgstr "यहाँ _कपी गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 +msgid "_Link here" +msgstr "यहाँ _जोड" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_पार्श्वजस्तै सेट गर " + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्दगर" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "सबै फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "_यो फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "चिन्ह जडानगर्न सकिएन" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr " माफ गर्नुस् नयाँ चिन्हका लागि (खाली स्थान) वाला नाम दिनुपर्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +msgid "Couldn't Install Emblem" +msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "माफ गर्नुस् चिन्ह कीवर्डमा अक्षर, खालीस्थान वा अंकमात्रै हुनसक्छ " + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुस् यस फोल्डरमा \"%s\"नामको चिन्ह पहिलेदेखिनै छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "कृपया अर्कै नाम छान्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "प्रचलित चिन्ह सुरक्षित गर्न सकिएन" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "प्रचलित चिन्हको नाम सुरक्षित गर्न सकिएन" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज %-l :%M %p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "आज %-l:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +msgid "today" +msgstr "आज" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M:%S%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "हिजो, अपरान्ह 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "हिजो, %l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +msgid "yesterday" +msgstr "हिजो" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u आईटम" +msgstr[1] "%u आईटमहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4309 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u फोल्डर" +msgstr[1] "%u फोल्डरहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4310 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u फाईल" +msgstr[1] "%u फाईलहरू" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 +msgid "? items" +msgstr " आईटमहरू ?" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +msgid "? bytes" +msgstr "? बाइट्स" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 +msgid "unknown type" +msgstr "अपरिचित प्रकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "अपरिचित अनुकर्ता प्रकार" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4697 +msgid "program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4709 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +" \"एक्स-डाइरेक्टरी/सामान्य\" को पनि वर्णन पाइएन. यसको मतलब तपाईँको जीनोम-vfs.चाबी-" +"फाइल गलत ठाउँमा छअथवा अरु कारणले गर्दा पनि नपाइएको हुनसक्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"अनुकर्ता प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\") को वर्णन पाइएन। करृपया जीनोम-vfs मेलिंगसूचीबारे " +"बताउनुहोस् ।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +msgid "link" +msgstr "जोड" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s का लागि लिङ्क" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4758 +msgid "link (broken)" +msgstr "सम्बन्ध (छुट्यो)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 +msgid "From:" +msgstr "द्वारा:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 +msgid "To:" +msgstr "प्रति:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 +msgid "Error while moving." +msgstr "हटाउँदाको गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr " \"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 +msgid "Error while deleting." +msgstr "मेटदाको गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो मेट्न दिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "\"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो हटाउन दिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने त्यहाँ यही वा यस्को मात्री फोल्डर छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने यो वा यस्को मात्री फोल्डर परिवर्तन गर्न अनुमति छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 +msgid "Error while copying." +msgstr "कपि गर्दाको गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "\"%s\"कपि गर्न मिल्दैन किनभने यो पढन अनुमति छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "\"%s\"कपि गर्दाको गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "गन्तव्यमा उचित खालीठाउँ छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 +#, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" हटाउँदा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" लिंक गर्दा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "गन्तव्य डिष्क पढ्नलाई मात्र हो" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 +#, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को आइटम हटाउँदा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 +#, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "लिंक गर्दा गल्ती \"%s\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "\"%s\" कपि गर्दा \"%s\" गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "नियमित गर्ने हो?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "\"%s\"हटाउँदा \"%s\" गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" लिङ्क गर्दा \"%s\" गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मेट्दा \"%s\" गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "कपि गर्दा \"%s\"गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "हटाउँदा \"%s\"गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "लिंक गर्दा \"%s\"गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "मेट्दा \"%s\"गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 +msgid "Error While Copying" +msgstr "कपि गर्दा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 +msgid "Error While Moving" +msgstr "हटाउँदा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 +msgid "Error While Linking" +msgstr "लिंकगर्दा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +msgid "Error While Deleting" +msgstr "मेट्दा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +msgid "_Skip" +msgstr "_छोड़" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +msgid "_Retry" +msgstr "फेरि _कोसिस गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा लान सकिएन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +msgstr "" +"यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने " +"नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा कपिगर्न सकिएन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +msgstr "" +"यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने " +"नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 +msgid "Unable to Replace File" +msgstr "फाइल बदल्न असमर्थ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "फाइल \"%s\" पहिले देखि छ बदल्ने हो ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "फाइल \"%s\" पहिले देखि छ बदल्ने हो ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#, fuzzy +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "भैरहेको फाइल फेरि लेखियो भने मौज्दात फाइलमाथि नै पुनर्लेखन गर्नेछ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "भैरहेको फाइल फेरि लेखियो भने मौज्दात फाइलमाथि नै पुनर्लेखन गर्नेछ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +msgid "Conflict While Copying" +msgstr "कपीगर्दा बाधा " + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +msgid "_Replace" +msgstr "_बदल" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +msgid "Replace _All" +msgstr "_सबै बदल" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "%s लाई अर्को लिङ्क" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 +msgid " (copy)" +msgstr "कपी" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 +msgid " (another copy)" +msgstr "अर्को कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +msgid "th copy)" +msgstr "th कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 +msgid "st copy)" +msgstr "st कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd कपी" + +#. localizers: appended to first file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s कपी %s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (अर्को कपी) %s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth कपी) %s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst कपी) %s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd कपी) %s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd कपी) %s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +msgid " (" +msgstr "%s (% डीआरडी कपी) %s" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "(%d" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "अज्ञात जीनोम वीएफएसएक्स प्रगति विवरण %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा लगिँदै" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +msgid "Files thrown out:" +msgstr "फाइल बाहिर निकालीदिनुहोस्" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +msgid "Moving" +msgstr "हटाउँदै" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्न तयारी गरिँदै" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +msgid "Moving files" +msgstr "फाइल हटाइँदै" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +msgid "Files moved:" +msgstr "फाइल हटाइयो" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "हटाउनका लागि तैयारी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "हटाउने काम समाप्त" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +msgid "Creating links to files" +msgstr "फाइलका लागि लिंक्स् बन्दैछ" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +msgid "Files linked:" +msgstr "फाइल जोडियो" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +msgid "Linking" +msgstr "जोड़िँदै" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "लिंक बनाउने तैयारी हुँदैछ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "लिंक्स् बनाउने काम समाप्त" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +msgid "Copying files" +msgstr "फाइल कपी हुँदैछ" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +msgid "Files copied:" +msgstr "फाइल कपी भयो" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +msgid "Copying" +msgstr "कपी हुँदैछ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "कपी गरने तैयारी हुँदै..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "रद्दीटोकरीमा कपिगर्न सकिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +msgid "You cannot create links inside the trash." +msgstr "रद्दीटोकरीभित्र लिङ्क बनाउन सकिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "फाइल र फोल्डर रद्दीटोकरीमा मात्र लान सकिन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "यो रद्दीटोकरी हटाउन सकिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "यो रद्दीटोकरी कपिगर्न सकिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर यसमा हालेका आइटमहरु भण्डारण गर्दैछ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "रद्दीटोकरीको स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी कपी हुन सक्तैन " + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr " एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा हाल्न सकिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा कपिगर्न सकिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#, fuzzy +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "आफैंमा जान सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr " एउटा फाइललाई सोही फाइलमा कपिगर्न सकिँदैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "स्रोत र गन्तब्य फाइल एउटै हो" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr "आफैंमा कपी हुन सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "गन्तब्य फाइलमा लेख्न अनुमति छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249 +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "गन्तब्यस्थानमा खालीठाउँ छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा %s गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 +msgid "Error Creating New Folder" +msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 +msgid "untitled folder" +msgstr "विनाशीर्षकको फोल्डर" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा \"%s\" गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +msgid "Error creating new document." +msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +msgid "new file" +msgstr "नयाँ फाईल" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइल मेटिँदैछ " + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 +msgid "Files deleted:" +msgstr "फाइल मेटियो" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514 +msgid "Deleting" +msgstr "मेटिँदै" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "फाइल मेट्न तयारी हुँदै..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली हुँदै" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "रद्दीटोकरी खालीगर्न तैयारी हुँदै" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुभयोभने आइटमहरु स्थायीरुपमै मेटिन्छन्" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +msgid "_Empty" +msgstr "_खाली" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d बाँकी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d बाँकी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld को %ld" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +msgid "Computer" +msgstr "कम्प्युटर" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 +msgid "Network" +msgstr "संजाल" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 +msgid "Fonts" +msgstr "लिपिहरु" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 +msgid "Themes" +msgstr "विषयहरु" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 +#, fuzzy +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "सिडि निर्माता" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 +msgid "Windows Network" +msgstr "विन्डो संजाल" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381 +msgid "Services in" +msgstr "सेवामा" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +msgid "_Always" +msgstr "_हमेशा" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +msgid "_Local File Only" +msgstr "केवल _स्थानीय फाइल" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 +msgid "_Never" +msgstr "_कहिल्यै पनि होइन" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "२५%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "५०%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "७५%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "१००%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "१५०%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "२००%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "४००%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +msgid "100 K" +msgstr "१०० के" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +msgid "500 K" +msgstr "५०० के" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +msgid "1 MB" +msgstr "१ एमबी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +msgid "3 MB" +msgstr "३ एमबी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "5 MB" +msgstr "५ एमबी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +msgid "10 MB" +msgstr "१० एमबी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +msgid "100 MB" +msgstr "१०० एमबी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "_एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr " क्लिक् गरेपछि फाइल क्रिया_शील हुन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "क्लिक् भयेपछि _फाइलदेखाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_हरेक पटक सोध्नोस् " + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "फाइलनामबँट मात्र फाइल खोज्नुहोस् " + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "फाइलको नाम र विशेषताबाट फाइल खोज्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Icon View" +msgstr "चिन्हको दृष्य" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृष्य" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +msgid "Manually" +msgstr "हातैले" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "By Name" +msgstr "नाम अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "By Size" +msgstr "आकार अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "By Type" +msgstr "प्रकार अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "By Modification Date" +msgstr "सुधार भएको मितिबाट" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +msgid "By Emblems" +msgstr "चिन्ह अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +msgid "8" +msgstr "८" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +msgid "10" +msgstr "१०" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +msgid "12" +msgstr "१२" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +msgid "14" +msgstr "१४" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +msgid "16" +msgstr "१६" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +msgid "18" +msgstr "१८" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +msgid "20" +msgstr "२०" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +msgid "22" +msgstr "२२" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +msgid "24" +msgstr "२४" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s को होम" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803 +msgid "editable text" +msgstr "सम्पादन योग्य पाठ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 +msgid "the editable label" +msgstr "सम्पादन योग्य तह" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811 +msgid "additional text" +msgstr "थप पाठ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 +msgid "some more text" +msgstr "अरू केही पाठ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819 +msgid "highlighted for selection" +msgstr "चयनका लागि हाइलाइट गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 +msgid "whether we are highlighted for a selection" +msgstr "जब चयनका लागि हाइलाइट गरिन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 +msgid "highlighted as keyboard focus" +msgstr "की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 +msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +msgstr "जब भाषान्तर की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 +msgid "highlighted for drop" +msgstr "खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 +msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +msgstr "जब डी&डी खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "चयनित चतुष्कोण" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202 +msgid "Frame Text" +msgstr "खाका पाठ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "अचयनित पाठको सतहमा खाका बनाउनुहोस् " + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "बाकसको रंग चयन" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "चयनित बाकसमा रंग लगाउनुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "अल्फा बाकसको चयन" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "चयनित बाकसको अपारदर्शीता" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "हाइलाइटेड अल्फा" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224 +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "चयनित चिन्हको हाइलाइट गरिएको अपारदर्शीता " + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236 +msgid "Dark Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." +msgstr "" +"हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "यो फोल्डरले स्वचालित मोहडा प्रयोग गर्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." +msgstr "" +"हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" +msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" +msgstr "हाते मोहडा दबाएर यी युनिटहरुलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "हाते मोहडामा जाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 +msgid "Switch" +msgstr "बटन दबाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "सहायता देखाउने क्रममा %s गल्ती:" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 +msgid "not in menu" +msgstr "मेन्यूमा छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 +msgid "in menu for this file" +msgstr "यस फाइललाई मेन्यूमा" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 +#, c-format +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" लाई मेनुमा " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 +msgid "default for this file" +msgstr "यस फाइललाई पूर्वनिर्धारित फाइल बनाऊ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 +#, c-format +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" लाई पूर्वनिर्धारित" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छैन? " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\"." +msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ? " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "\"%s\" का लागि पूर्वनिर्धारित छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "\"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित मेनु छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 +#, c-format +msgid "Modify \"%s\"" +msgstr "संशोधन \"%s\"" + +#. Radio button for adding to short list for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "\"%s\" का लागि मेनुमा समावेस गर" + +#. Radio button for setting default for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" items" +msgstr "\"%s\" आइटम पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर " + +#. Radio button for adding to short list for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" only" +msgstr "\"%s\" का लागि मात्र मेनुमा समावेस गर" + +#. Radio button for setting default for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" only" +msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर " + +#. Radio button for not including program in short list for type or file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 +#, c-format +msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग नगर" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 +msgid "Status" +msgstr "स्तर" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 +msgid "Done" +msgstr "भयो" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 +msgid "_Modify..." +msgstr "_संसोधन..." + +#. Framed area with button to launch mime type editing capplet. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "फाइल प्रकार र प्रोग्रामहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 +msgid "_Go There" +msgstr "त्यहाँ _जाउ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "कुन फाइल कुन प्रोग्रामले खोल्ने हो भनेर समायोजन गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 +msgid "Open with Other Application" +msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 +#, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" +msgstr "\"%s\" खोल्नका लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 +msgid "Open with Other Viewer" +msgstr "अरु प्रोग्रामसँग(द्रष्टा) खोल्नुस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\":" +msgstr "\"%s\" का लागी दृश्य छान्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 +#, c-format +msgid "No viewers are available for \"%s\"." +msgstr "\"%s\" हेर्ने प्रोग्राम उपलब्ध छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 +msgid "No Viewers Available" +msgstr "द्रष्टा उपलब्ध छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 +#, c-format +msgid "There is no application associated with \"%s\"." +msgstr "\"%s\" सँग कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 +msgid "No Application Associated" +msgstr "कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 +#, c-format +msgid "There is no action associated with \"%s\"." +msgstr "\"%s\" सँग कुनै प्रक्रिया संबन्धित छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 +msgid "No Action Associated" +msgstr "कुनै प्रक्रिया संबंधित छैन" + +#. Note: This might be misleading in the components case, since the +#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. +#. * (They can add applications though.) +#. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +msgid "" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" +msgstr "" +"फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ " +"। यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 +msgid "_Associate Application" +msgstr "_संबंधित अनुप्रयोग" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 +#, c-format +msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." +msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित द्रष्टा अमान्य हो" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 +msgid "Invalid Viewer Associated" +msgstr "संबन्धित द्रष्टा अमान्य छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 +#, c-format +msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." +msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 +msgid "Invalid Application Associated" +msgstr "संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 +#, c-format +msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." +msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित कार्य अमान्य छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 +msgid "Invalid Action Associated" +msgstr "संबन्धित कार्य अमान्य छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +msgid "" +"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " +"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " +"file type now?" +msgstr "" +"फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ " +"। यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +msgid "_Associate Action" +msgstr "_संबन्धन प्रक्रिया" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:138 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:144 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:151 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:184 +msgid "Can't Open Location" +msgstr " स्थान खोल्न सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"यो फाइल हेर्न अरू अनुप्रयोग उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:179 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"यो फाइल हेर्न अरू प्रक्रिया उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr " %s खुल्दैछ" + +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr " \"%s\" देखाउन सकिएन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती थियो" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr " लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +msgid "Access was denied." +msgstr "सुविधा थिएन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनभने मुख्य \"%s\" उपलब्ध छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr " प्रोक्सी सेवादायक समायोजन ठीक छ कि छैन हिज्जे जाँच्नुहोस् " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr " हिज्जे जाँचेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" प्राप्तगर्न सकिएन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "माफ गर्नुस् अन्यत्रबाट आदेश संचालन गर्न सक्नुहुन्न" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "सुरक्षाका कारणले यो निष्क्रिय छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +msgid "Can't Execute Remote Links" +msgstr "टाढाको संजाल खुल्न सकेन " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952 +msgid "Details: " +msgstr "विस्त्रित" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +msgid "Error Launching Application" +msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "यो गन्तब्यले स्थानीय फाइललाईमात्र सहारा दिन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +msgstr "गन्तब्यले स्थानीय फाइललाई मात्र सहारा दिन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ तपाईँले यहाँ ल्याएको " +"स्थानीय फाइल पहिलेदेखिनै खुला छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "सम्पादन फर्काउनुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "सम्पादन पहिलेकै अवस्थामा फर्काउनुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr " पुन सम्पादन गर्नुहोस् " + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "पुन सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "%s यस रुपमा हेर्नुस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "%s अवलोकन कर्ता" + +#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "कम्प्युटरको भण्डारण देखाऊ" + +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "फाइल प्रवन्धकसँग फाइलपद्धति देखाऊ" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Browser" +msgstr "फाइल द्रष्टा: %s" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "फाक्षलको प्रवन्धन अनुसार पाठ परिवर्तन गर्नुस्" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "फाईल ब्यवस्थापन" + +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +msgid "Home Folder" +msgstr "होम फोल्डर" + +#: nautilus-home.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धकमा होम फोल्डर देखाऊ" + +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "तोकिएको काम %s सम्पन्न हुनसकेन" + +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "तोकिएको काम सम्पन्न हुनसकेन" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 +msgid "Background" +msgstr "पार्श्व" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Empty Trash" +msgstr "खाली टोकरी" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 +#, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] " विंडो %d खोल्ने हो?" +msgstr[1] " विंडोहरु %d खोल्ने हो?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "के तपाईं सबै फाइलहरु खोल्न चाहनुहुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 src/nautilus-location-bar.c:158 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] " यसले %d अलग अलग विण्डो खोल्नेछ " +msgstr[1] "यसले %d अलग अलग विण्डोहरु खोल्नेछ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "के तपाईं %d छानिएका सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860 +msgid "Delete?" +msgstr "मेटने हो?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999 +msgid "Select Pattern" +msgstr "समूह नमुना" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_नमुना" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" छानिएको" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744 +#, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d फोल्डर छानियो" +msgstr[1] "%d फोल्डरहरु छानियो" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] "(%d आईटम छ)" +msgstr[1] "(%d आईटमहरू छन्)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] "(कुल %d आईटमह सबै छ)" +msgstr[1] "(कुल %d आईटमहरू सबै छन्)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr " \"%s\" छानिएको (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 +#, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d आईटम छानियो (%s)" +msgstr[1] "%d आईटमहरु छानियो (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d अन्य आईटम छानियो (%s)" +msgstr[1] "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, खाली ठाउँ: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "फोल्डर \"%s\"मा नटिलसले नियन्त्रण गर्नेभन्दा बढी फाइलहरु छन्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "केही फाइलहरु देखाउन सकिँदैन" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 +msgid "Too Many Files" +msgstr "धेरै फाइलहरु" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr " रद्दीटोकरीमा फाइल राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%s\"फाइल रद्दीटोकरीमा हाल्न सकिँदैन" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई रद्दीटोकरीबाट स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "के तपाईं छानिएका %d आईटम रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ" +msgstr[1] "के तपाईं छानिएका %d आईटमहरू रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्ने हो?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "%s सँग खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "छानिएको आइटम खोलनका लागि \"%s\" को उपयोग गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "\"%s\" यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\"संभालन योग्य पाठ फाइल हो" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772 +msgid "Run or Display?" +msgstr "चलाउने हो या प्रदर्शित गर्ने?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "_टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 +msgid "_Display" +msgstr "_देखाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777 +msgid "_Run" +msgstr "_चलाऊ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "%s खोलेन सकिँदैन " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" +"फाइलनाम\"%s\"ले फाइल \"%s\" प्रकारको भनेर संकेत गर्छ यदि यो फाइल खोल्न चाहनुहुन्छभने " +"सुरक्षाको खतरा आइपर्नसक्छ \n" +"सुरक्षित स्रोत प्राप्त नभएसम्म फाइल नखोल्नुहोस्। यो फाइल खोल्नलाई अतिरिक्त\"%s\"नाम " +"दिनुहोस् र सामान्य तरिकाले खोल्नोस् \n" +"वैकल्पिक रुपमा मेनुसँग खुल्ने निश्चित अनुप्रयोग छान्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "\"%s\" लाई छानिएको आइछममा खोल्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "टेमप्लेट \"%s\"बाट मिसिल तयार गर्नुहोस् " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "यो फोलेडरमा सबै कार्यकारी फाइलहरु लिपि मेनुमा देखिनेछन्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr " मेनुबाट कुनै लिपि छानिएमा त्यो प्रविष्टिका रुपमा छानिएको आईटमसँग खुल्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920 +msgid "About Scripts" +msgstr "लिपिका बारेमा" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"यस फोल्डरका सबै कार्कारी फाइलहरु लिपि मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फाइल छान्नुभयो " +"भने त्यो अब चल्न थाल्छ। \n" +" जब कुनै स्थायी फोल्डर चलाइन्छ तब यो लिपि छानिएको फाइलनाम हुनजान्छ। जब यो फाइल दूर " +"फोल्डरबाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जसमा एफटीपी विषय देखिन्छ) तब लिपिको नमुना एकाइ पास " +"गर्दैन। \n" +" सबै केसमा निम्नलिखित वातावरण विविधता नॉटिलिसले जडान गर्छ । जसले लिपि प्रयोग गर्छ । " +"नॉटिलिस_स्क्रिप्ट_सेलेक्टेड_ यू आर आई एस : छानिएको फाइलका लागी नयाँलाइन डेलिमिटेड यू आर " +"आई नॉटिलिस_ लिपि_ करेंट_ यू आर आई हालैको स्थाननटिलस_ स्क्रिप्ट_ विंडो_ जियोमेंट्री_ तह " +"र आकारको वर्तमान विण्डो" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल सार्न सकिने हुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल कपि हुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेको आइटम सार्न सकिन्छ।" +msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु सार्न सकिन्छ।" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटम कपिगर्न सकिन्छ।" +msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु कपिगर्न सकिन्छ।" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नलाई केही पनि छैन " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490 +msgid "Mount Error" +msgstr "उर्ध्वगमनमा गल्ती" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 +msgid "Eject Error" +msgstr "गल्ती हटाऊ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 +msgid "Unmount Error" +msgstr "गल्ती अधोगामी गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "समपर्क" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +msgid "Link _name:" +msgstr "_नामसँग सम्पर्क बनाऊ " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +msgid "E_ject" +msgstr "बाहिर_जाऊ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "मात्रा_अधोगामी गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "%s सँग खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +msgid "_Open" +msgstr "_खोल्नुस्" + +#. add the "open in new window" menu item +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 +#, c-format +msgid "Open in New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस" +msgstr[1] "नयाँ विन्डोहरुमा खोल्नुस" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 +msgid "Browse Folder" +msgstr "फोल्डर हेर" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 +msgid "Browse Folders" +msgstr "फोल्डरहरू हेर" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीबाट _हटाउनुस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्नु_होस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "छानेका प्रत्येक आइटमहरू रद्दीटोकरीमा राख्नुस" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +msgid "_Delete" +msgstr "_मेट्नुस" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023 +msgid "Ma_ke Links" +msgstr "लिङ्कहरु_बनाउ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "लिङ्क बनाउ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी _खाली गर्नुस" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053 +msgid "Cu_t File" +msgstr "फाइल का_ट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "फाइलहरु का_ट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 +msgid "_Copy File" +msgstr "फाइल _कपी गर्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +msgid "_Copy Files" +msgstr "फाइलहरू _कपी गर्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#, fuzzy +msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको कुनै गन्तब्य छैन। " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको गन्तब्य\"%s\"मौजुद छैन। " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +msgid "Broken Link" +msgstr "छुट्टिएको संपर्क" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" खुल्दैछ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "खोल्ने काम बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +msgid "Comment" +msgstr "आलोचना" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +msgid "URL" +msgstr "युआरएल" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 +msgid "Link" +msgstr "संपर्क" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 +msgid "Launcher" +msgstr "सुरुआत कारक" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "तपाईँलाई \"%s\" को विषयवस्तु हेर्ने आवश्यक अनुमति छैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" पाइएन, सायद मेटियो होला" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को सबै विषयवस्तु प्रदर्शितगर्न सिकिँदैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "फोल्डरमा के छ देखाउन सकिएन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "फोल्डर प्रदर्शन गर्नेक्रममा गल्ती " + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिलेदेखिनै छ। कृपया अर्कै नाम प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" छैन संभवत यसलाई हटाइयो वा मेटियो" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को पुन नामकरण गर्न तपाईँलाई अनुमति छैन " + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" नाम मान्य छैन किनभने यसमा \"/\" जस्ता अक्षर छन् कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को नाम \"%s\" मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr " नाम परिवर्तन हुनसक्तैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "Renaming Error" +msgstr "नाम परिवर्तनमा गल्ती" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" समूह परिवर्तन हुनसक्तैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "समूह परिवर्तन हुनसक्तैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "समूह मिलान गर्दा गल्ती" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ। " + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को स्वामी बदल्न सकिँदैन " + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिँदैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "मालिक मिलानक्रममा गल्ती" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को अनुमति परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुस् %s को अनुमति बदल्न सकिँदैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "अनुमति बदल्न सकिदैन" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "अनुमति मिलानक्रममा गल्ती " + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" पुन नामकरण गर्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "नाम परिवर्तन रद्दगर्नु?" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +msgid "by _Name" +msgstr "_नाम ले" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +msgid "by _Size" +msgstr "_आकार ले" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +msgid "by _Type" +msgstr "_प्रकार ले" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "चिन्हलाई यसको प्रकार अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "संशोधनको _मिति अनुसार" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "चिन्हलाई यसको संशोधन मिति अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +msgid "by _Emblems" +msgstr "_प्रतीकचिन्ह अनुसार" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "चिन्हलाई यसको प्रतीकचिन्ह अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "चिन्हलाई आफ्नो आ_कारमा राख" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "चिन्हहरुलाई आफ्नो आ_कारमा राख" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" मा देखाऊ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छैन" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टममा मात्र तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "तान्ने र खसाल्ने क्रममा गल्ती" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "गलत तान्ने प्रकार प्रयोग भएको छ" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s देखिने स्तम्भ" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "यो फोल्डर हेर्नलाई सूचनाको क्रम छान्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr " एक पटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्ह प्रयोग हुनसक्दैन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "प्रचलित चिन्ह मिलान गर्न एउटा चित्रमात्र तान्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 +msgid "More Than One Image" +msgstr "एकभन्दा बढ्ता छवि" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "तपाईँले खसालेको फाइल स्थानीय होइन " + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "प्रचलित चिन्हका रुपमा स्थानीय छविमात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ " + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 +msgid "Local Images Only" +msgstr " स्थानीय छविहरुमात्र" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "जुन फाईलतपाईँले छोड्नुभएको त्यो स्थानीय छवि होइन " + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 +msgid "Images Only" +msgstr " छविहरुमात्र" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 +msgid "Properties" +msgstr "विशेषताहरू" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s विशेषताहरू" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "समूह परिवर्तन रद्दगर्नु?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 +msgid "Changing group." +msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "मालिक परिवर्तन रद्दगर्नु?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 +msgid "Changing owner." +msgstr "मालिक परिवर्तन हुँदैछ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 +msgid "nothing" +msgstr "केही छैन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 +msgid "unreadable" +msgstr "पढ्न नसकिने" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 +#, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "%d आईटम, %s साईज" +msgstr[1] "%d आईटम, %s साईज" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(केही अंश पढ़्न सकिएन)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 +msgid "Contents:" +msgstr "अंश" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 +msgid "Basic" +msgstr "साधारण" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +msgid "_Names:" +msgstr "_नामहरु" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +msgid "_Name:" +msgstr "_नाम" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +msgid "Size:" +msgstr "आकार" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +msgid "Volume:" +msgstr "मात्रा" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +msgid "Free space:" +msgstr "खाली ठाउँ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "Link target:" +msgstr "सम्बन्ध जोड्ने लक्ष्य " + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +msgid "MIME type:" +msgstr "अनुकर्ता प्रकार" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +msgid "Modified:" +msgstr "संशोधित" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +msgid "Accessed:" +msgstr "सुविधा प्राप्त भयो:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +msgid "_Select Custom Icon..." +msgstr "_प्रचलित चिन्ह छान्नुस" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +msgid "_Remove Custom Icon" +msgstr "_प्रचलित चिन्ह हटाउनुस" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +msgid "_Read" +msgstr "_पढ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 +msgid "_Write" +msgstr "_लेख" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 +msgid "E_xecute" +msgstr "च_लाउने" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 +msgid "Set _user ID" +msgstr "_उपयोगकर्ता निर्धारित गर" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +msgid "Special flags:" +msgstr "विशेष ध्वजाहरु" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "समूह _निर्धारित गर" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +msgid "_Sticky" +msgstr "_चिपचिपे" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "तपाईँ मालिक होइन, कारणवश तपाईँ अनुमति बदल्न सक्नुहुन्न" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +msgid "File _owner:" +msgstr "फाइल _धनी" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +msgid "File owner:" +msgstr "फाइल धनी" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +msgid "_File group:" +msgstr "_फाइल समूह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +msgid "File group:" +msgstr "फाईल समूह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +msgid "Owner:" +msgstr "मालिक" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +msgid "Group:" +msgstr "समूह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +msgid "Others:" +msgstr "अन्य" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +msgid "Text view:" +msgstr "पाठ दृश्य" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +msgid "Number view:" +msgstr "अंक दृश्य" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +msgid "Last changed:" +msgstr "अन्तिम परिवर्तन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" को अनुमति पत्तालाउन सकिएन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "चयनित फाइलको अनुमति पत्तालाउन सकिएन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "सहायता देखाउने क्रममा गल्ती " + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +msgid "Couldn't Show Help" +msgstr "सहायता देखाउन सकिएन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#, fuzzy +msgid "Open With" +msgstr "यस_ले खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "विण्डोको विशेषता देखाउन रद्दगर्नु?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "विण्डोको विशेषता बनिराखेको छ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +msgid "Select an icon" +msgstr "आईकन छान्नुस" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "(Empty)" +msgstr "(खाली)" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "Loading..." +msgstr "लोडीङ्ग...." + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 +msgid "Open" +msgstr "खोल्नुस्" + +#. add the "create folder" menu item +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +msgid "Create Folder" +msgstr "फोल्डर बनाउनुस्" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 +msgid "Cut Folder" +msgstr "फोल्डर काट्नुस" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 +msgid "Copy Folder" +msgstr "फोल्डर कपी गर्नुस्" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ट्रेशमा राख्नुस" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +msgid "Filesystem" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "नजिकको संजाल" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "डेस्कटपको _पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +msgid "Create L_auncher" +msgstr "सुरुआत कर्ता निर्माण गर्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नयाँ सुरुआत कर्ता बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "टोकरीबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "नयाँ ट_र्मिनल खोल्नुस" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "नयाँ जी-नोम टर्मिनल खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "एउटा विण्डो देखाउनुस् जसले डेस्कटपको पृष्टभूमिको रंग देखाओस् " + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "_पूर्वनिर्धारित पार्श्व प्रयोग गर" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "पूर्वनिर्धारित डेस्कटप पार्श्व प्रयोग गर" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "छानिएको आईटम खोल्नका लागि प्रोग्राम छान्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Connect To This Server" +msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +msgid "Create _Document" +msgstr "_मिसिल बनाउनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_फोल्डर बनाउनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "यो फोल्डरभित्र खाली फोल्डर बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "छानिएका हरेक वस्तुका लागि सांकेतिक लिंक बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +msgid "D_uplicate" +msgstr "न_क्कली" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "छानिएका हरेक बस्तुहरु टोकरीमा नलगिकन मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +msgid "Edit Launcher" +msgstr "सम्पादन सुरुआत कर्ता" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Edit the launcher information" +msgstr "सुरुआतकर्ता सूचना संशोधन गर्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "चयनित मात्रालाई मेट्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "मीडि_या विशेषता" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "छानिएको मात्रा उर्ध्वमुखि बनाउनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर हटाउनुस् वा कपि गर्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर छानिएको फोल्डरमा कपि गर्नुस् वा हटाउनुस् " + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +msgid "No templates Installed" +msgstr "टेम्प्लेट जडान भएको छैन" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "यस_ले खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल कपि गर्न तयार हुनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल हटाउन तयार हुनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +msgid "Prot_ect" +msgstr "बचा_उनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "छानिएको मात्रा बचाउनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "Rename selected item" +msgstr "छानिएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "_पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "दृष्यको प्राथमिकता तुलना गर्न जूमलेवलको क्रमबद्धता पुनर्स्थपना " + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" +msgstr "~/नटिलस/लिपिबाट लिपि निश्चित गर्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +msgid "Select _All Files" +msgstr "_सबै फाइल छान्नुस" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "_बुट्टा छान्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "यो विण्डोमा सबै आइटम छानेर राख्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "दिइएको नमुना प्रयोग गरेर यो विण्डोमा आइटमहरु छान" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_लुकाइएका फाइल देखाऊ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "चयनित मात्राका लागि मीडिया विशेषता देखाउनुस्।" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "लिपि भएको फोल्डर देखाऊ जुन यो मेनुमा देखियोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "लुकेका फाइलहरु चालु विण्डोमा देखाउनका सम्हालेर राख" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "छानिएको मात्रा हटाउनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +msgid "_Empty File" +msgstr "फाइल _खाली गर्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +msgid "_Format" +msgstr "_फरम्याट" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_मात्रा उर्ध्वगामी बनाऊ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "लिपि फोल्डर _खोल्नुस" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +msgid "_Paste Files" +msgstr "फाइल _टाँस गर्नुस" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "फाइल फोल्डरमा _टाँस गर्नुस" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +msgid "_Properties" +msgstr "_विशेषताहरू" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +msgid "_Rename..." +msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..." + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 +msgid "_Scripts" +msgstr "_लिपि" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "आईटमहरू मिलाउ_नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "संशोधित _मिति अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +msgid "By _Emblems" +msgstr "_चिन्ह अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "By _Name" +msgstr "_नाम अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "By _Size" +msgstr "_आकार अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "By _Type" +msgstr "_प्रकार अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "नाम अनुसारले _सफा गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "संक्षिप्त खाका" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "उल्टो क्रममा चिन्हहरु देखाऊ" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "चिन्हको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "चिन्हलाई त्यहीँ छाड्नुस् जहाँ तिनिहरु खसेका छन् " + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "चयनित चिन्हलाई लचिलो बनाउनुस् " + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "विप_रित क्रम" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "चिन्हलाई विण्डोमा राम्ररी पुर्मिलान गर्नुस् र हस्तक्षेप अस्वीकार गर्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "चयनित चिन्हलाई पूर्वको स्थितिमा फर्काउनुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "चिन्ह तन्का_उ" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "कसिलो-मोहडा योजना प्रयोग गरेर सम्हाल्नुस्" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "सहचारी क्रममा_राख" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +msgid "_Manually" +msgstr "_हाते" + +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "देखिने _स्तम्भ..." + +#: src/nautilus-application.c:267 +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन सकिएन" + +#: src/nautilus-application.c:268 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "चाहिएको \"%s\"फोल्डर नटिलसले निर्माण गर्न सकेन" + +#: src/nautilus-application.c:270 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले " +"कामगर्न सकोस्" + +#: src/nautilus-application.c:273 +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन मिलेन" + +#: src/nautilus-application.c:274 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "चाहना गरिएको फोल्डर %s नटिलसले निर्माण गर्नसकेन" + +#: src/nautilus-application.c:276 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले " +"कामगर्न सकोस्" + +#: src/nautilus-application.c:344 +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "पुरानो डेस्कटपसँग सम्पर्क राख्नुस्" + +#: src/nautilus-application.c:360 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" +"एउटा सम्पर्क जसलाई\"पुरानो डेस्कटपसँगको सम्पर्क\" भनिन्छ डेस्कटपमा निर्माण गरिएको छ " + +#: src/nautilus-application.c:361 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" +"टेस्कटप निर्देशिका जीनोम २.४ मा परिवर्तन भएको छ यसमा सम्पर्क स्थापना गरेर फाइलमा जान " +"सक्नुहरन्छ त्यसपछि मेट्नुहोला " + +#: src/nautilus-application.c:363 +msgid "Migrated Old Desktop" +msgstr "पुरनो डेस्कटपमा सरेको" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:506 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:512 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" +"अहिले नटिलस प्रयोग गर्न सकिँदैन । समाधान स्रोतबाट \"बोनोबो-बध\"प्रयोग गरेर समस्या " +"सुल्झाउन सकिएला । यसोगर्दा पनि भएन भने कम्प्युटर खोल्नुहोस् वा पुन नटिलस जडान गर्नुहोस् \n" +"बोनोबोले नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल पत्तालाउन सकेन । यसको एउटा कारण " +"एलडी_पुस्तकालय_मार्ग जहाँ बोनोबो सक्रिय पुस्तकालय निर्देशिका देखिँदैन अर्को संभावित कारण " +"नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल जडानगर्दाको खराबी हुनसक्छ\n" +"\"बोनोबो-बध\"फाइल चालुगर्दा बोनोबो सक्रियता र जीकन्फ पद्धतिलाई चाहिने अर्को अनुप्रयोग " +"खत्तम हुन्छ \n" +"कहिले काहीँ बोनोबो सक्रिय सेवादायकलाई बधगर्दा जीकन्फको समस्या समाधान हुनसक्छ तर कसरी " +"हो थाहा छैन\n" +"यस्तो जानकारी पनि छ कि गलत बोनोबो फाइल जडान भएको हुनसक्छ" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 +#: src/nautilus-application.c:567 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन" + +#: src/nautilus-application.c:543 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले " +"नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन" + +#: src/nautilus-application.c:561 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट " +"भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो " +"समस्या समाधान हरनसक्छ" + +#: src/nautilus-application.c:568 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट " +"भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो " +"समस्या समाधान हरनसक्छ" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"मदद देखाउने क्रममा त्रुटि: \n" +"%s" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "कुनै बुकमार्कस छैन" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>बुकमार्क्स</b>" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>स्थान</b>" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>नाम</b>" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "बुकमार्क्स संसोधन गर" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 +msgid "Can't Connect to Server" +msgstr "सेवादायकसँग संपर्क हुनसक्तैन" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:152 +msgid "You must enter a name for the server." +msgstr "सेवादायकका लागि एउटा नाम प्रविष्टि दिनैपर्छ" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया एउटा नाम प्रविष्टि गरेर फेरि कोसिस गर" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:252 src/nautilus-window.c:1118 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s मा %s" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_स्थान (युआरएल):" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "_कहिल्यै पनि होइन" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443 +#, fuzzy +msgid "Optional information:" +msgstr "सूचना" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455 +#, fuzzy +msgid "_Share:" +msgstr "चट्टान" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_फरम्याट" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496 +#, fuzzy +msgid "_Folder:" +msgstr "फोल्डर काट्नुस" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516 +#, fuzzy +msgid "_User Name:" +msgstr "_नाम" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612 +#, fuzzy +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवामा" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627 +#, fuzzy +msgid "Windows share" +msgstr "विन्डो संजाल" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#, fuzzy +msgid "Custom Location" +msgstr "स्थान" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#, fuzzy +msgid "Browse _Network" +msgstr "विन्डो संजाल" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +msgid "C_onnect" +msgstr "समपर्क" + +#: src/nautilus-desktop-window.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +msgid "None" +msgstr "केही छैन" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "1 GB" +msgstr "१ जी.वी " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +msgid "100 KB" +msgstr "१०० के.वी" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +msgid "500 KB" +msgstr "५०० के.वी" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">व्यवहार</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">रद्दी</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित दृश्य</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">संचालन योग्य पाठ फाइल</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">फोल्डरहरू</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">चिन्ह अनुशीर्षक</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित चिन्हको दृष्य</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">स्तम्भ सूची</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित सूचीको दृष्य</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">अरु पूर्वदृष्यात्मक फाइलहरु</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">ध्वन्यात्मक फाइलहरु</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पाठ फाइलहरु</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">रद्दी</दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\"> पूर्वनिर्धारित ट्रि-दृष्य </दूरी>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "Always" +msgstr "जहिलेपनि" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाउ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "फाइल मेट्नु वा रद्दीटोकरीमा हाल्नुभन्दा पहिले सोध्ने गर" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "मुनिपट्टि चिन्हको नाम देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "सूची दृष्य देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "आइटमहरुको _नम्बर गन" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित _जूम लेवल" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "_देखाउनुहोस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "फाइल ब्यवस्थापन प्राथमिकता" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीलाई छोडेर जानेगरी एउटा मेट्ने आदेश समावेश गर " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "List Columns" +msgstr "सूची स्तम्भ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Local Files Only" +msgstr " स्थानीय फाइलमात्र" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "MIME type" +msgstr "अनुकर्ताको प्रकार" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Never" +msgstr "कहिलेपनि" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "पूर्वावलोकित_ध्वनि फाइल" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "Show _only folders" +msgstr "फोल्डर_मात्र देखाऊ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "हाते-शैली देखाउनुस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "लुकाइएका र ब्याकअप गरिएका फाइलहरु देखाउनुस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "चिन्हमा पा_ठ देखाउ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "फाइल अगाडि फोल्डरको क्रम मिलाउ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "प्रयोग गरेर नयाँ फोल्डर देखाऊ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "Views" +msgstr "दृश्यहरु" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "आइटम्स _मिलाउनुस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "आइटमहरु सक्रिय पार्न _दूईपटक क्लिकगर्नुस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Format:" +msgstr "_फरम्याट" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "भन्दा साना फाइललाई_मात्र" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _चलाऊ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "आइटम सक्रिय पार्न _एकपटक क्लिक् गर्नुस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_पाठ बाहेकको चिन्ह" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "कस्सिएको मोहडा _प्रयोग गर्नुस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _देखाऊ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "date accessed" +msgstr "पहुँच योग्य मिति" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "date modified" +msgstr "सुधारिएको मिति " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "group" +msgstr "समूह" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "informal" +msgstr "सूचना" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "iso" +msgstr "इतिहास" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#, fuzzy +msgid "locale" +msgstr "फ्लोरल" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +msgid "none" +msgstr "केही छैन" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +msgid "octal permissions" +msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +msgid "owner" +msgstr "मालिक" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +msgid "permissions" +msgstr "अनुमतिहरू" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 +msgid "size" +msgstr "साईज" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 +msgid "type" +msgstr "प्रकार" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"यो फाइलको उपस्थितिले के देखाउँछ भने नटिलस समायोजन-पण्डीत मौजुद छ ।\n" +"पण्डीतलाई फेरि हेर्नका लागि यो फाइललाई तपाईँ हातैले मेट्न सक्नुहुन्छ\n" + +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr " एकपटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्हहरु देखाउन सक्नुहुन्न" + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "तपाईँले प्रचलित चिन्हका रुपमा मात्र छविचित्रको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ" + +#: src/nautilus-information-panel.c:886 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s सँग खोल्नुस्" + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:915 +msgid "Open with..." +msgstr "सँग खोल्नुस..." + +#: src/nautilus-information-panel.c:997 +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "सीडी लेख्ने अनुप्रयोग सुरूगर्न सकिएन" + +#: src/nautilus-information-panel.c:998 +msgid "Can't Launch CD Burner" +msgstr "सीडी लेख्ने सुरूगर्न सकिएन " + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1043 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_ट्रेश खाली गर्नुस्" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1059 +msgid "_Write contents to CD" +msgstr "सीडीका लागि विषयवस्तु _लेख्नुस्" + +#: src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Go To:" +msgstr "जाउ:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "%d स्थानल हेर्न चाहनु हुन्छ?" +msgstr[1] "%d स्थानहरु हेर्न चाहनु हुन्छ?" + +#: src/nautilus-location-bar.c:170 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "धेरै विण्डोहरुमा देखाउने हो?" + +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 +msgid "Open Location" +msgstr " खुला स्थान " + +#: src/nautilus-location-dialog.c:148 +msgid "_Location:" +msgstr "_स्थान" + +#: src/nautilus-main.c:188 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "स्वयंजाँचकको क्षमता बढाउनुस्" + +#: src/nautilus-main.c:191 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "दिईएको रेखागणित अनुसार सुरुको विन्डो बनाउनुहोस्" + +#: src/nautilus-main.c:191 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "रेखागणित" + +#: src/nautilus-main.c:193 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "राम्ररी निश्चित गरिएको यूआरएलका लागि मात्र विण्डो निर्माण गर्नुस्" + +#: src/nautilus-main.c:195 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "डेस्कटपको प्रबंध गर्नुपर्दैन(प्राथमिकता संवादलाई ध्यानदिनुपर्दैन)" + +#: src/nautilus-main.c:197 +msgid "open a browser window." +msgstr "हेर्ने विण्डो खोल्नुस्" + +#: src/nautilus-main.c:199 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "नटिलसबाट बाहिर जानुस" + +#: src/nautilus-main.c:201 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "नटिलस फेरि सुरुगर्नुस" + +#: src/nautilus-main.c:234 +msgid "File Manager" +msgstr "फाईल प्रवन्धक" + +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 +#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 +msgid "Nautilus" +msgstr "नटिलस" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "नटिलस - यूआरआइसँग बाहिरिन सकेन\n" + +#: src/nautilus-main.c:265 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "अरु विकल्पसँग नटिलस जाँच्न सम्भव छैन\n" + +#: src/nautilus-main.c:279 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "नटिलस: -- एकभन्दा बढी यूआरएल सँग रेखागणित प्रयोगगर्न सकिँदैन\n" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "फाइल द्रष्टा: %s" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +msgstr "साईडबारको एउटा समूहमा त्रुटि छ निरन्तरगर्न सकिँदैन" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "कसनचाहीँ हो दूर्भाग्यवश मैले भन्न सकिन" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#, c-format +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "%s समूहमा गल्ती देखाउँछ निरन्तरता दिन सकिएन" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "यस्तो भयोभने तपाईँले समूह बन्दगर्नुपर्ला " + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "किनाराको समूह असफल भयो" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +msgid "Side Pane" +msgstr "किनाराको प्यान" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "किनाराको प्यान दृष्य समाबेश छ" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "के तपाईं इतिहास स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "यसो गर्नुभयोभने दूर्भाग्यवश यो दोहोरिरहन्छ" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "स्थानको सूची मेटाउनुभयोभने तिनीहरु स्थायीरुपनले मेटिनेछन्" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr " अस्तित्वमा नआएको सूचीबाट कुनै बुकमार्क मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "स्थान %s अब अस्तित्वमा छैन" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "नभएको स्थानका लागि बुकमार्क" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +msgid "Remove" +msgstr "हटाऊ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मेनूमा थप्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "पछाडि" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +msgid "CD _Creator" +msgstr "सिडि _निर्माता" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "विन्डोको स्थानबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "विन्डोको साइडबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "विन्डोको तहबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "जाऊ मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "_सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "_सेवादायक....सँग जोड्नुस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जसले यो मेनुको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आज्ञा दिन्छ " + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Find" +msgstr "पत्ता लगाउनुस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +msgid "Forward" +msgstr "अगाडि" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +msgid "Go to templates folder" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचाको फोल्डरमा जाऊ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr " सीडी निर्माणकर्तामा जाऊ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +msgid "Home" +msgstr "घर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +msgid "Location _Bar" +msgstr "स्थान_बार" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Reload" +msgstr "फेरि लोड गर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "यो कम्प्युटरमा फाइल खोज्नुस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +msgid "St_atusbar" +msgstr "त_हबार" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +msgid "Stop" +msgstr "रोक" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "बुकमार्क थप्नुस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +msgid "_Back" +msgstr "_पछाडि" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_बुकमार्क्स" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +msgid "_Clear History" +msgstr "इतिहास _मेट" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 +msgid "_Computer" +msgstr "_कम्प्युटर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +msgid "_Forward" +msgstr "_अगाडि" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "_जाऊ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +msgid "_Home" +msgstr "_घर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +msgid "_Location..." +msgstr "_स्थान..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_साइड प्यान" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 +msgid "_Templates" +msgstr "_पूर्वनिर्धारित ढाँचा" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 +msgid "_Trash" +msgstr "_रद्दीटोकरी" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 +msgid "_Up" +msgstr "_माथि" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_दृश्य" + +#: src/nautilus-profiler.c:209 +msgid "Print" +msgstr "छाप्नुस्" + +#: src/nautilus-profiler.c:210 +msgid "Save" +msgstr "संग्रह गर" + +#: src/nautilus-profiler.c:246 +msgid "Profile Dump" +msgstr "पार्श्वचित्रको रछ्यान" + +#. set the title and standard close accelerator +#: src/nautilus-property-browser.c:269 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "पृष्छभूमिहरू र चिन्हहरू" + +#: src/nautilus-property-browser.c:378 +msgid "_Remove..." +msgstr "_हटाउनुस्..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:398 +msgid "_Add new..." +msgstr "नयाँ _थप्नुस" + +#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "माफ गर्नुस्, %s प्रकार मेटाउन सकिएन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:904 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "यो नमुना मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच" + +#: src/nautilus-property-browser.c:905 +msgid "Couldn't Delete Pattern" +msgstr "नमुना मेटाउन सकिएन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "माफ गर्नुस्, चिन्ह %s मेटाउन सकिएन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:934 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "यो चिन्ह मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच" + +#: src/nautilus-property-browser.c:935 +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:973 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "नयाँ चिन्ह बनाउनुहोस्" + +#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:986 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_की-बोर्ड" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +msgid "_Image:" +msgstr "_चित्र" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1008 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "नयाँ चिन्हका लागि चित्र छान्नुस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "नयाँ रंग बनाउनुहोस्" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1046 +msgid "Color _name:" +msgstr "रंगको _नाम" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1062 +msgid "Color _value:" +msgstr "रंगको _मान" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "माफ गर्नुस, वैध फाईल नाम दिइएन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1098 +msgid "Please try again." +msgstr "फेरि प्रयास गर्नुस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 +msgid "Couldn't Install Pattern" +msgstr "नमुना जडान हुन सकेन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "माफ गर्नुस, चित्र बदल्न सकिदैन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1112 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "पुन जडान निश्चित प्रकारको छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन " + +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 +#: src/nautilus-property-browser.c:1333 +msgid "Not an Image" +msgstr "चित्र होईन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1144 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "माफ गर्नुस, नमुना %s जडान हुन सकेन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1164 +msgid "Select an image file to add as a pattern" +msgstr "नमुना थप्न चित्र बनाउने फाइल छान्नुस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1225 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "रंग जडान हुनसकेन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1226 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "माफ गर्नुस्, परन्तु नयाँ रंगका लागि एउटा खाली स्थान नभएको नाम दिनुपर्यो" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +msgid "Couldn't Install Color" +msgstr "नयाँ रंग जडान हुन सकेन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1279 +msgid "Select a color to add" +msgstr "थप्ने रंग छान्नुस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "माफ गर्नुस् परंतु %s उपयोगी चित्रफाइल होइन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 +msgid "The file is not an image." +msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +msgid "Select a Category:" +msgstr "समूह छान्नुस" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "हटाउने र_द्द गर्नुस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "नयाँ नमुना _थप्नुस्..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "नयाँ रंग _थप्नुस..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुस्..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "नमुना हटाउनका लागि नमुनामा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "रंग हटाउनका लागि रंगमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "यसलाई हटाउनका लागि चिन्हमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +msgid "Patterns:" +msgstr "नमुनाहरु" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +msgid "Colors:" +msgstr "रंग" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +msgid "Emblems:" +msgstr "चिन्हहरु" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "नमुना हटाउनुस्..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "रंग _हटाउनुस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "चिन्ह _हटाउनुस्" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "नटिलस कोष्ठक र फाइल प्रवन्धकका लागि कारखाना " + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Icons" +msgstr "चिन्हहरु" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "चिन्ह-द्रष्टा" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "द्रष्टाको सूची" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "नटिलस ट्री दृश्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "नटिलस कारखाना" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने सूची देखाउन सक्छ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने खोजीको नतिजा देखाउन सक्छ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले द्वि-आयामिक चिन्हको स्थान देखाउन सक्छ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले डेष्कटपमा चिन्ह देखाउन सक्छ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक डेस्कटपको चिन्ह दृष्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक चिन्ह दृष्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक सूची दृष्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक खोजी नतिजा सूची दृष्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "नटिलस मेटाफाइल कारखाना" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "नटिलस कोष्ठक" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "नटिलस कोष्ठक सञ्चालन जसले कमयक्रममा गुणात्मा आदेश दिनसक्छ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "नटिलस मेटाडाटालाई सुविधायक्त बनाउन मेटाफाइल बनाऊ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "खोजीको सूची" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "ट्री" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +msgid "View as Icons" +msgstr "चिन्हजस्तो दृष्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +msgid "View as List" +msgstr "सूचीजस्तो दृष्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +msgid "View as _Icons" +msgstr "_चिन्हजस्तो दृष्य" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +msgid "View as _List" +msgstr "_सूचीजस्तो दृष्य" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Close this folder" +msgstr "फोल्डर बन्दगर" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "नटिलस सहयोगी देखाउनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "नटिलस निर्माताका लागि नटिलस निर्माणको श्रेय देखाऊ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "नमुना, रंग र चिन्ह देखाऊ जसलाई चलनचल्तीका रुपमा उपयोग गर्नसकिन्छ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +msgid "Display the latest contents of the current location" +msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "नटिलस प्राथमिकता सम्पादन गर्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Go to Empty CD folder" +msgstr "खाली सीडी फोल्डरमा जाऊ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +msgid "Go to the home location" +msgstr "घर स्थानमा जाउ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +msgid "Go up one level" +msgstr "एक तह माथि जाऊ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "सामान्य आ_कार" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्राथमिक_ताहरु " + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +msgid "Report Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंगको रिपोर्ट दिनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +msgid "Reset Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग पुन जडान गर्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr " विषयलाई सामान्य आकारमा देखाउनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "छोटकरीमा विषय देखाउनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "विस्त्रितरुपमा विषय देखाउनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +msgid "Start Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग सुरुगर्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +msgid "Stop Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग रोक्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Stop loading this location" +msgstr "यस स्थानमा लोडगर्न रोक्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "आखरी पाठ परिवर्तन पुन फर्काउनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +msgid "Zoom _In" +msgstr "जूम _इन" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "जूम _आउट" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +msgid "_About" +msgstr "_बारे" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_पार्श्व र चिन्ह" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "_CD/DVD Creator" +msgstr "_सिडि निर्माता" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +msgid "_Close" +msgstr "_बन्दगर्नुस" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +msgid "_Contents" +msgstr "_सामाग्री" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +msgid "_Edit" +msgstr "_संशोधन" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +msgid "_File" +msgstr "_फाइल" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +msgid "_Help" +msgstr "_सहायता" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +msgid "_Profiler" +msgstr "_प्रोफाइल" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +msgid "_Reload" +msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +msgid "_Report Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंगको _विवरण दिनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +msgid "_Reset Profiling" +msgstr "प्रोफाइलिंग पुन जडान गरनुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +msgid "_Start Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग सुरु गर्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +msgid "_Stop" +msgstr "_रोक्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "_Stop Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग _रोक्नुस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +msgid "_Undo" +msgstr "अनडू" + +#: src/nautilus-side-pane.c:426 +msgid "Close the side pane" +msgstr "किनाराको प्यान बन्दगर" + +#: src/nautilus-side-pane.c:597 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s देखाऊ" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "सबै विन्डो बन्द_गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "एकतह_माथिको फोल्डर बन्दगर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "सबै फोल्डर विन्डो बन्दगर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "फोल्डरको स्रोतकम्प्युटर बन्दगर" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Go to Computer" +msgstr "कम्प्युटरमा जाऊ" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +msgid "Open _Location..." +msgstr "_स्थान...खोल" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +msgid "Open _Parent" +msgstr "_स्रोतकम्प्युटर खोल्नुस" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "स्रोतकम्प्युटरको फोल्डर खोल्नुस" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 +msgid "_Places" +msgstr "_स्थान" + +#: src/nautilus-view-frame.c:605 +msgid "a title" +msgstr "एक शीर्षक" + +#: src/nautilus-view-frame.c:614 +msgid "the browse history" +msgstr "इतिहास हेर्ने" + +#: src/nautilus-view-frame.c:623 +msgid "the current selection" +msgstr "अहिले छानिएको" + +#: src/nautilus-view-frame.c:632 +msgid "the type of window the view is embedded in" +msgstr "विण्डोको प्रकारमा दृश्य गाँसिएको छ" + +#: src/nautilus-view-frame.c:641 +msgid "whether to show hidden files in the view" +msgstr "लुकाइएका फाइलहरु दृश्यमा देखाउनु छ भने" + +#: src/nautilus-window.c:885 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ" + +#: src/nautilus-window.c:1558 +msgid "Application ID" +msgstr "अनुप्रयोग आईडी" + +#: src/nautilus-window.c:1559 +msgid "The application ID of the window." +msgstr "विन्डोको अनुप्रयोग आईडी" + +#: src/nautilus-window.c:1565 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: src/nautilus-window.c:1566 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "यो विन्डोसँग सम्बन्धित नटिलस अनुप्रयोग " + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:843 +msgid "View Failed" +msgstr "दृष्य असफल भयो" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:854 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr " %s मा गल्ती देखियो । यसलाई निन्तरता दिन सकिएन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "अर्को दृश्य छान्नुस् वा अर्कै स्थानमा जानुस्" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:865 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरुगर्दा %s मा गल्ती देखियो ।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "यो द्रष्टासँग स्थान देखाउन सकिएन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +msgid "Content View" +msgstr "सामाग्री दृष्य" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +msgid "View of the current file or folder" +msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +msgstr "नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." +msgstr "नटिलसमा दृश्यात्मक क्षमताको देखाउने फाइल जडान भएको छैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "%sस्थान नटिलसले देखाउन सक्तैन " + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr " तपाईको प्रोक्सी जडान ठीक छ कि छैन जाँच्नुहोस् " + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकि नटिलसले एसएमबी मास्टरसँग सम्पर्कगर्न सक्दैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "स्थानीय संजालमा एसएमबी सेवादायक चालु छ कि छैन जाँच्नुहोस् " + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436 +#, fuzzy +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running." +msgstr "अहिले खोजीकार्य उपलब्ध छैन किनभने यसमा अनुक्रमणिका छैन वा खोजी सेवादायक चालु छैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#, fuzzy +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." +msgstr "" +"पक्का गर्नुस् तपाईँले मेड्यूसा सेवादायक खोज सुविधा सुरुगर्नुभएको छ कि छैन। यदि अनुक्रमणिका छैन " +"भने मेड्युसा अनुक्रमणकार चालु छ ।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441 +msgid "Searching Unavailable" +msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "नटिलसले \"%s\" देखाउन सकेन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "कृपया अर्को द्रष्टा छानेर फरि प्रयास गर" + +#: src/nautilus-window-menus.c:219 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "बुकमार्कले देखाएको स्थानमा जानुस् " + +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "सर्वाधिकार (c) १९९९-२००१ Eazel, inc" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "Translator Credits" +msgstr "Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>" + +#: src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"नटिलस जिनोमका लागि ग्राफिक्स कोष्ठक हो यसले फाइल र अन्य पद्धतिको प्रबन्ध बनाइदिन्छ।" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:365 +msgid "Go back a few pages" +msgstr "केही पन्ना पछाडि जानुस्" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:368 +msgid "Go forward a number of pages" +msgstr "केही पन्ना अगाडि जानुस्" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "जूम इन" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जूम आउट" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "जूम मिलान" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Try to fit in window" +msgstr "विन्डोमा मिलाउन कवसिस गर्नुस्" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "वर्तमान दृश्यको जुमस्तर मिलाउनुस्" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "संजाल सेवादायक" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "संजाल सेवादायकलाई नटिलस फाइल प्रबन्धकमा हेर्नुस्" + +#~ msgid "Adjust your user environment" +#~ msgstr "आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "डेस्कटप अभिरुचीहरु" + +#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" +#~ msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)" + +#~ msgid "Server Settings" +#~ msgstr "सर्वरको जडान" + +#~ msgid "Configure network services" +#~ msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Start Here" +#~ msgstr "यहाँबाट सुरू" + +#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)" +#~ msgstr "पद्धतिगत जडान परिवर्तन गर(सबै प्रयोगकर्तालाई असर गर्छ)" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "पद्धति जडान" + +#~ msgid "Add Nautilus to session" +#~ msgstr "सेसनमा नटिलस थप्नुस्" + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it " +#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "मिलान सही छ भनेमात्र सुरुआतमै यसले नटिलस फाइल थप्नेछ । यसको मतलब दोस्रो पटक फाइल " +#~ "खोलेदा यो आफैँ खुल्नेछ" + +#~ msgid "Browse Filesystem" +#~ msgstr "फाइलपद्धति देखाऊ " + +#~ msgid "Other _Application..." +#~ msgstr "अन्य _अनुप्रयोग..." + +#~ msgid "An _Application..." +#~ msgstr "एउटा _अनुप्रयोग" + +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "नमूना" + +#~ msgid "Icon Captions" +#~ msgstr "चिन्हको अनुशीर्षक" + +#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +#~ msgstr "नटिलस - यूआरआइलाई जाच्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +#~ msgstr "यूआरआइसँग नटिलस पुन सुरुआत गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "View as..." +#~ msgstr "जस्तो हेर्ने..." + +#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" +#~ msgstr "हालको स्थानका लागि दृश्य छान्नुहोस्, अथवा दृश्यको समूहलाई परिवर्त गर्नुहोस् " + +#~ msgid "_View as..." +#~ msgstr "जस्तो _हेर्ने..." |