summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2004-08-16 14:58:19 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-08-16 14:58:19 +0000
commit9d30e3585b9b88dc998a73cbd73cbb2b7eabf072 (patch)
tree3901b2e8887870bbbf6859a4c844a9432b87ecec /po/ne.po
parentf1781b731e48b266298e2f0bf18c4115f5b0e86e (diff)
downloadnautilus-9d30e3585b9b88dc998a73cbd73cbb2b7eabf072.tar.gz
Bump version to 2.7.4 (to sync with eel)NAUTILUS_2_7_4
2004-08-16 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * configure.in: Bump version to 2.7.4 (to sync with eel) * NEWS: Update
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po13000
1 files changed, 6650 insertions, 6350 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f69f8bf7b..cf6585edb 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,6355 +1,6655 @@
-#
+#
# Nepali Translation of nautilus
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the atk package.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>.
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <pawan@mpp.org.np>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-29 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 10:53+0545\n"
-"Last-Translator: Laxmi prasad khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural Forms : nplurals=1;plural=0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
-msgstr "वस्तुका लागि कारखाना जस्ले साधारण बोनोबो नियन्त्रण गर्छ वा नटिलस दृष्यजस्तै देख्न सकिन्छ"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखाना"
-
-#: components/adapter/main.c:101
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
-msgid "Emblems"
-msgstr "चिन्हहरू"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Emblem side pane"
-msgstr "नटिलस चिन्हको साइड पेन"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Emblem view"
-msgstr "नटिलस चिन्हको दृश्य"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
-"added yourself."
-msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "देखिएको चिन्हको नयाँ नाम देउ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन नामकरण"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "नयाँ चिन्ह थप..."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "केही फाइलहरु चिन्हको रुपमा थप्न सकिँदैन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "चिन्ह मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "मान्य चित्र नभएकोले चिन्हमा थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "यो चिन्ह थप्न सकिँदैन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "तानिएको पाठ मान्य फाइल लोकेसनको होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1741
-msgid "Erase"
-msgstr "मेट"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
-msgid "History side pane"
-msgstr "इतिहास किनाराको पेन "
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
-msgid "History side pane for Nautilus"
-msgstr "नटिलस इतिहासको किनारा पेन "
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
-msgid "Image"
-msgstr "चित्र"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
-msgid "Image Properties content view component"
-msgstr "चित्रको सम्पत्ति भएको वस्तुको दृष्य"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Image Properties view"
-msgstr "नटिलस चित्रको सम्पत्तिको दृष्य"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "क्यामेरा ब्राण्ड"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
-msgid "Camera Model"
-msgstr "क्यामेरा नमुना"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
-msgid "Date Taken"
-msgstr "लिइएको मिति"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "देखाउने समय"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "देखाउने प्रोग्राम"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "छिद्रको मूल्य"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "मापित मोड"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "फ्ल्यास चमक"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Length"
-msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "सटरको गति"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "आईएसओ गति दर"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "सफ्टवेयर"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
-"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "चित्रसूचक शुरु गर्न सकिएन"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
-msgid "loading..."
-msgstr "लोडिङ्ग..."
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "अहिले देखिएको युआरआई"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
-msgid "Notes"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
-msgid "Notes side pane"
-msgstr "टिप्पणीको किनारा पेन"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
-msgid "Notes side pane for Nautilus"
-msgstr "नटिलस टिप्पणीको किनारा पेन"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "पाठ दृश्यका लागि कारखाना"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "पाठ्य दृश्य"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "पाठ दर्शक"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "पाठ दृश्यको कारखाना"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "पाठजस्तै दृष्य"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "छानिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "पाठ _कपी गर्नुहोस्"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
-msgid "animation to indicate on-going activity"
-msgstr "चली रहेको गतिविधि दर्शाउने एनीमेशन"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
-msgid "throbber"
-msgstr "थ्रोबर"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
-msgid "throbber factory"
-msgstr "थ्रोबर कारखाना"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
-msgid "throbber object factory"
-msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
-
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
-msgid "provides visual status"
-msgstr "दृष्यात्मक तह उपलब्धता"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "एप्लीकेशनहरू"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "प्राप्त सफ्टवेयर हेर"
-
-#: data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "एप्पेरिशन"
-
-#: data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "कला"
-
-#: data/browser.xml.h:3
-msgid "Azul"
-msgstr "अजुल"
-
-#: data/browser.xml.h:4
-msgid "Black"
-msgstr "कालो"
-
-#: data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "नीलो रिड्ज"
-
-#: data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "नीलो रफ"
-
-#: data/browser.xml.h:7
-msgid "Blue Type"
-msgstr "नीलो प्रकार"
-
-#: data/browser.xml.h:8
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "माझिएको धातु"
-
-#: data/browser.xml.h:9
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "बबल गम"
-
-#: data/browser.xml.h:10
-msgid "Burlap"
-msgstr "बाक्लो क्यानभास"
-
-#: data/browser.xml.h:11
-msgid "C_olors"
-msgstr "रं_गहरू"
-
-#: data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "क्यामेरा"
-
-#: data/browser.xml.h:13
-msgid "Camouflage"
-msgstr "केमोफ्लेज"
-
-#: data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "प्रमाणित"
-
-#: data/browser.xml.h:15
-msgid "Chalk"
-msgstr "चक"
-
-#: data/browser.xml.h:16
-msgid "Charcoal"
-msgstr "कोईला"
-
-#: data/browser.xml.h:17
-msgid "Concrete"
-msgstr "कन्क्रीट"
-
-#: data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "चिसो"
-
-#: data/browser.xml.h:19
-msgid "Cork"
-msgstr "कर्क"
-
-#: data/browser.xml.h:20
-msgid "Countertop"
-msgstr "काउण्टरटप"
-
-#: data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "खतरा"
-
-#: data/browser.xml.h:22
-msgid "Danube"
-msgstr "डेन्यूब"
-
-#: data/browser.xml.h:23
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "गाढा कर्क"
-
-#: data/browser.xml.h:24
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "गाढा जीनोम"
-
-#: data/browser.xml.h:25
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "डीप टील"
-
-#: data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "छुट्याईएको"
-
-#: data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "मिसिलहरु"
-
-#: data/browser.xml.h:28
-msgid "Dots"
-msgstr "बिन्दु"
-
-#: data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
-
-#: data/browser.xml.h:30
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "वस्तुको रङ्ग परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
-
-#: data/browser.xml.h:31
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "वस्तुको प्याटर्न टाइल परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
-
-#: data/browser.xml.h:32
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "वस्तुको चिन्ह परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
-
-#: data/browser.xml.h:33
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ग्रहण"
-
-#: data/browser.xml.h:34
-msgid "Envy"
-msgstr "जलन"
-
-#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "मन पर्ने"
-
-#: data/browser.xml.h:37
-msgid "Fibers"
-msgstr "फाइबर्स"
-
-#: data/browser.xml.h:38
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "फाएर इन्जिन"
-
-#: data/browser.xml.h:39
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
-
-#: data/browser.xml.h:40
-msgid "Floral"
-msgstr "फ्लोरल"
-
-#: data/browser.xml.h:41
-msgid "Fossil"
-msgstr "अवशेष"
-
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
-msgid "GNOME"
-msgstr "जीनोम"
-
-#: data/browser.xml.h:43
-msgid "Granite"
-msgstr "ग्रेनाइट"
-
-#: data/browser.xml.h:44
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "ग्रीन फ्रूट"
-
-#: data/browser.xml.h:45
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ग्रीन वीव"
-
-#: data/browser.xml.h:46
-msgid "Ice"
-msgstr "बरफ"
-
-#: data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-#: data/browser.xml.h:48
-msgid "Indigo"
-msgstr "नीलो"
-
-#: data/browser.xml.h:49
-msgid "Leaf"
-msgstr "पात"
-
-#: data/browser.xml.h:50
-msgid "Lemon"
-msgstr "कागति"
-
-#: data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "चिठ्ठी"
-
-#: data/browser.xml.h:52
-msgid "Mango"
-msgstr "आँप"
-
-#: data/browser.xml.h:53
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "मनीला कागज"
-
-#: data/browser.xml.h:54
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "मोस रिज्"
-
-#: data/browser.xml.h:55
-msgid "Mud"
-msgstr "हिलोमाटो"
-
-#: data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-#: data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "नयाँ"
-
-#: data/browser.xml.h:58
-msgid "Numbers"
-msgstr "संख्या"
-
-#: data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "ओके"
-
-#: data/browser.xml.h:60
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
-
-#: data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "ओह होईन"
-
-#: data/browser.xml.h:62
-msgid "Onyx"
-msgstr "ओनिक्स"
-
-#: data/browser.xml.h:63
-msgid "Orange"
-msgstr "सुन्तला"
-
-#: data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "प्याकेज"
-
-#: data/browser.xml.h:65
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "हल्का नीलो"
-
-#: data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "व्यक्तिगत"
-
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "चित्रहरू"
-
-#: data/browser.xml.h:68
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "बैंगनी सिगमरमर"
-
-#: data/browser.xml.h:69
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "रिज् कागज"
-
-#: data/browser.xml.h:70
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "रफ कागज"
-
-#: data/browser.xml.h:71
-msgid "Ruby"
-msgstr "रूबी"
-
-#: data/browser.xml.h:72
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "समुद्री झाग"
-
-#: data/browser.xml.h:73
-msgid "Shale"
-msgstr "चट्टान"
-
-#: data/browser.xml.h:74
-msgid "Silver"
-msgstr "चाँदी"
-
-#: data/browser.xml.h:75
-msgid "Sky"
-msgstr "आकास"
-
-#: data/browser.xml.h:76
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "आकास रिड्ज"
-
-#: data/browser.xml.h:77
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "बरफ रिड्ज"
-
-#: data/browser.xml.h:78
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
-
-#: data/browser.xml.h:79
-msgid "Special"
-msgstr "खास"
-
-#: data/browser.xml.h:80
-msgid "Stucco"
-msgstr "स्टक्को"
-
-#: data/browser.xml.h:81
-msgid "Tangerine"
-msgstr "टेनगरिन"
-
-#: data/browser.xml.h:82
-msgid "Terracotta"
-msgstr "टेराकोटा"
-
-#: data/browser.xml.h:83
-msgid "Urgent"
-msgstr "जरूरी"
-
-#: data/browser.xml.h:84
-msgid "Violet"
-msgstr "बैंजनी"
-
-#: data/browser.xml.h:85
-msgid "Wavy White"
-msgstr "तरंगित सेतो"
-
-#: data/browser.xml.h:86
-msgid "Web"
-msgstr "वेब"
-
-#: data/browser.xml.h:87
-msgid "White"
-msgstr "सेतो"
-
-#: data/browser.xml.h:88
-msgid "White Ribs"
-msgstr "सेतो रिब्स"
-
-#: data/browser.xml.h:89
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_चिन्हहरू"
-
-#: data/browser.xml.h:90
-msgid "_Patterns"
-msgstr "बुट्टा"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "मनपर्दो एपलीकेशन्स"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "मनपर्ने"
-
-#: data/preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Adjust your user environment"
-msgstr "आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
-
-#: data/preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "डेस्कटप अभिरुचीहरु"
-
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
-msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
-
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Settings"
-msgstr "सर्वरको जडान"
-
-#: data/serverconfig.directory.in.h:1
-msgid "Configure network services"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस्"
-
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.directory.in.h:1
-msgid "Start Here"
-msgstr "यहाँबाट सुरू"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
-msgid "Allaire"
-msgstr "एलायर"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:2
-msgid "Binary Freedom"
-msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:3
-msgid "Borland"
-msgstr "बोरलैण्ड"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:4
-msgid "CNET Computers.com"
-msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स.कम"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:5
-msgid "CNET Linux Center"
-msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:6
-msgid "CollabNet"
-msgstr "कोलेबनेट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:7
-msgid "Compaq"
-msgstr "कम्पेक"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:8
-msgid "Conectiva"
-msgstr "कनेक्टिवा"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:9
-msgid "Covalent"
-msgstr "कोभ्यालेण्ट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:10
-msgid "Debian.org"
-msgstr "डीबियन.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:11
-msgid "Dell"
-msgstr "डेल"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:12
-msgid "Freshmeat.net"
-msgstr "फ्रेशमीट.नेट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:13
-msgid "GNOME.org"
-msgstr "जीनोम.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:14
-msgid "GNU.org"
-msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:16
-msgid "International"
-msgstr "अंतर्राष्ट्रिय"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:17
-msgid "Linux Documentation Project"
-msgstr "लाइनक्स डक्युमेन्टेसन् प्रोजेक्ट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:18
-msgid "Linux One"
-msgstr "लाइनक्स एक"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
-msgid "Linux Online"
-msgstr "लाइनक्स अनलाइन"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
-msgid "Linux Resources"
-msgstr "लाइनक्स स्रोत"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
-msgid "Linux Weekly News"
-msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
-msgid "LinuxNewbie.org"
-msgstr "लाइनक्सन्यूबी.ओआरजी"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:23
-msgid "LinuxOrbit.com"
-msgstr "लाइनक्सअरबिट.काम"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:24
-msgid "MandrakeSoft"
-msgstr "माण्ड्रेकसफ्ट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:25
-msgid "Netraverse"
-msgstr "नेट्रावर्स"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:26
-msgid "News and Media"
-msgstr "समाचार र मीडिया"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
-msgid "O'Reilly"
-msgstr "ओ रेली"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
-msgid "OSDN"
-msgstr "ओएसडीएन"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
-msgid "Open Source Asia"
-msgstr "एसिया खुला स्रोत"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "खुलाआफिस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
-msgid "Penguin Computing"
-msgstr "पेनग्विन कम्प्यूटिङ्ग"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
-msgid "Rackspace"
-msgstr "रेकस्पेस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
-msgid "Red Hat"
-msgstr "रेड हेट"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
-msgid "Red Hat Network"
-msgstr "रेडहेट संजाल"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
-msgid "RedFlag Linux"
-msgstr "रेडफ्लेग लाइनक्स"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
-msgid "SourceForge"
-msgstr "सोर्सफोर्ज"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
-msgid "SuSE"
-msgstr "सूसि"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:39
-msgid "Sun StarOffice"
-msgstr "सन स्टारआफिस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:40
-msgid "Sun Wah Linux"
-msgstr "सन वाह लाइनक्स"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:41
-msgid "Web Services"
-msgstr "संजाल सेवा"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:42
-msgid "Ximian"
-msgstr "जिमिअन"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
-msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स हार्डवेयर डेटाबेस"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:44
-msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स रिसोर्स केन्द्र"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:45
-msgid "Zero-Knowledge"
-msgstr "शून्य ज्ञान"
-
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
-msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "पद्धतिगत जडान परिवर्तन गर(सबै प्रयोगकर्तालाई असर गर्छ)"
-
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "पद्धति जडान"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "एगप्लान्ट जस्तो क्रक्स थीम"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "क्रक्स-एगप्लान्ट"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "टील जस्तो क्रक्स थीम"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "क्रक्स टील"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "इजल"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "नटिलसको साविकको विषय "
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "पारम्परिक जीनोम वातावरण अनुकुल बनाइएको विषय"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "सिएरा"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "मनिला फोल्डर प्रयोग गरेर खैरो-नीलो पृष्टभूमि बनाऊ"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "टाहोए"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "यो थीमले फोटो रिएलिस्टिक फोल्डर प्रयोग गर्छ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "स्तम्भको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "प्रारुप"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr "देखाउनका लागि प्रारुपको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "लेबल"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "स्तम्भ देखाउनलाई लेवल"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "स्तम्भको प्रयोगकर्ता सुहाउँदो वर्णन"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr "एक्स सहचारी"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr "स्तम्भको एक्स सहचारी"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "आईटमको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr "प्रयोगकर्तालाई देखाउने लेवल"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "टिप"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "मेनु आईटमका लागि औजार टिप"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "चिन्ह"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "मेनु आईटममा देखाइने चिन्हको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "सम्वेदनशील"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr "जब मेनु आईटम सम्वेदनशील हुन्छ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "प्राथमिकता"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "औजारवारमा प्राथमिकताक्रमको पाठ देखाऊ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "पन्नाको नाम"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr "नोटबुक टयागमा देखाउने औजार"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "पन्ना"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "संपत्तिरुपी पन्नाको औजार"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr "चिन्हको दृष्य र डेस्कटपमा चिन्हको मुनि रहने क्याप्सनको सूची "
-"दृष्य घटबढका आधारमा देखिने क्याप्सन नम्बरहरुको वास्तविक संख्याका मूल्यहरु"
-"\"आकार\", \"प्रकार\", \"मिति_संशोधित\", \"मिति_परिवर्तित\", \"मिति_सुविधा\","
-"\"मालिक\", \"समूह\", \"अनुमति\", \"ओक्टल_अनुमति\" र "
-"\"माइम_प्रकार\" हुन् ."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add Nautilus to session"
-msgstr "सेसनमा नटिलस थप्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "हरेक फाईल नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "खोजीबार खोजका लागि दायरा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "अहिलेको नटिलस विषय"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "प्रचलित पार्श्व सेट"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "प्रचलित साइडप्यान पार्श्व सेट"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व रङ्ग"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व फाईलनाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व रङ्ग"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व फाईलनाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर द्रष्टा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित चिन्हको जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "सूची दृष्यमा देखिने स्तम्भको पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default sort order"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "आईकन दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Desktop font"
-msgstr "डेस्कटप लिपि"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "डेस्कटप होम चिन्हको नाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "डेस्कटप ट्रेश चिन्हको नाम"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "फाइल प्राथमिकता सम्वादमा 'वास्तविक' ध्वजा सक्रिय गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "सक्रिय पारम्परिक नटिलस ब्यहोरा जहाँ सबै विण्डोहरु खुल्छन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्टभूमिको फाइलनाम पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित साइडप्यान पृष्टभूमिको फाइलनाम छेऊ_प्यान_पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr "यो आकारका फोल्डरहरु सालाखाला यो आकारमा टुक्र्‍याइन्छ. अनावस्यक फोल्डरहरुको बहाव रोक्ने यसको उद्देशस्य हो। "
-" नकारात्मक मूल्यले केही सीमा देखाउँदैछ. फोल्डर खण्डखण्डका रुपमा हेर्नलाई सीमा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्ह देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले रुख आकारको फोल्डर देखाउँछ नत्र यसले फाइल र फोल्डर दुबै देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले स्थानबार देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले साइडप्यान देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले तहबार देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले औजारबार देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले फाइल प्राथमिक सम्वादमा भित्रितहसम्म फाइल संशोधनगर्न अनुमति दिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले चिन्ह र सूची दृष्यमा फोलडर प्राथमिकता देखाउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र फाइल ट्र्‍यासमा हाल्न निश्चितताका लागि नटिलसले सोध्दछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले कुनै आइटम खोल्दा पूर्वनिर्धारित नयाँ नटिलस विण्डो ल्याउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा चिन्हहरु ल्याउँछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले तत्कालै ट्र्यासमा हाल्नुको सट्टा परिवर्तन गर्न अनुमति दिनेछ . यो कार्य जोखिमपूर्ण छ सावधानी अपनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले बुकमार्क मेनुमा प्रयोगकर्ताको बुकमार्क देखाउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा प्रयोगकर्ताको होम फोल्डर देखाउँछ । गलत छ भने डेस्कटपका रुपमा ~/डेस्कडप प्रयोग होला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलस विण्डोले विण्डो देखाउँछ । यसले नटिलस २.६ भन्दा पहिलेको ब्यहोरा दर्शाउँछ र कसै कसैले यस्तै मनपराउँछन् "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र इम्याक्सले निर्माणगरेको फाइलहरु ब्याकअप गर्छ । अहिले (~) मा अन्त्य भएका फाइलहरुमात्र ब्याकअप गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र लुकाएका फाइलहरु फाइल म्यानेजरले देखाउँछ । लुकाइएका फाइलहरु या त .फाइल हुन्छन् या त .लुकाइएका हुन्छन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
-"up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र सुरुआतमै यसले नटिलस फाइल थप्नेछ । यसको मतलब दोस्रो पटक फाइल खोलेदा यो आफैँ खुल्नेछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा फाइल सम्बन्धजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा होम फोल्डरजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा ट्र्‍यासमाजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरुको संकेत चिन्ह आउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै \"z\" बाट \"a\"."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै नामले \"a\" बाट \"z\"र आकारबाट गरियोभने\"z\" बाट \"a\"क्रममा रहला."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र चिन्हहरु पूर्वनिर्धारित रुपमै मिलेर रहनेछन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र तहहरु चिन्हहरु विण्डोका हाराहारीमा रहनेछन् मुनिपट्टि होइन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोले पूर्वनिर्धारित रुपमा म्यानुयल मोहडा प्रयोग गर्नेछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr "यो आकारका चिन्हहरु हातले चलाउन योग्य हुनेछैनन् यस्तो मिलानले ठूला चित्रहरुले धरै स्मृतिक्षमता लिदैनन् र हातले चलाउन रोक लगाइने छ "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सूची"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "हातले चलाउन सकिने अघिकतम फाईल"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "प्रयोग गर्न योग्य नटिलसको नाम । यसले नटिलस २.२ लाई प्रतिवाद गर्न सक्नेछन् चिन्ह सोचको सट्टा यो प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr "किनाराको बारमा फोल्डरमात्र देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr "एकै क्लिकमा सुरुहुने संभावित मूल्य \"एक फटक\" र दुई क्लिकमा सुरुहुने \"दुई पटक \" हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "चिन्हसगै लेबल राख"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "विण्डोमा फोल्डर पहिला देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरु देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा तहबार देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा टुलबार देखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Side pane view"
-msgstr "किनाराको पेन दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "फाइल चिन्हमा आवाज फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि आवाज आउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आवाज आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आवाज आउँदैन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr "फाइल चिन्हमा पाठ फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि पाठ देखाआउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र पाठ आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि पाठ आउँदैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
-msgstr "चित्रफाइलको सानो भर्सन हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि चित्रफाइलको सानो भर्सन देखाआउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँदैन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "फोल्डरमा आइटमको संख्या हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट पनि आइटमको संख्या देखाआउँछ"
-"\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आइटमको संख्या आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आइटमको संख्या आउँदैन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr "चित्रको दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\""
-", \"आकार\", \"प्रकार\", हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr "सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\","
-" \"आकार\", \"प्रकार\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "नयाँ विण्डोमा साइडप्यानको पूर्वनिर्धारित चौडा"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "डेस्कटपमा प्रयोग भएको लिपिचिन्हको वर्णन"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr"नयाँ खोलेको विण्डोमा साइडप्यानको दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr "डेस्कटपमा ट्र्यास चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "फाइल खोल्न/सुरूगर्न प्रयोग गर्ने क्लिक"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा म्यानुएल मोहडा प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा कसिएको मोहडा प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइललाई के गर्ने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइलहरुलाई के गर्ने(एकल वा "
-"दोहोरो क्लिक). संभावित मूल्यहरू कार्यक्रम सुरूगर्न \"सुरू\"संवाद सोध्नलाई \"प्रश्न\" पाठ फाइल देखाउनलाई \"देखाऊ\"हुन्"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
-msgstr "कुनै फोल्डर हेरिँदा निश्चित फोल्डर चयन नगरेसम्म यो द्रष्टा प्रयोग हुन्छ । यस्का सम्भावित मूल्यहरु\"सूची_दृष्य\" र \"चित्र_दृष्य\"हुन् "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउनुछ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "जब पूर्वनिर्धारित रूपमा साइड प्यानको पृष्टभूमि जडान गरिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "जब ट्र्यासमा फाइल हाल्दा निश्चितताका लागि केही सोधिन्छ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "जब तत्कालै मेटेको कुरा पुन सक्रियपार्नु छ भने "
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "चित्रमाथि माउसप्वाइण्ट लैजाँदा आवाज ल्याउनुछ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "ब्याकअप फाइल देखाउनुछ भने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "लुकाइएको फाइल देखाउनु छभने"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "साइड भित्तेऐनाको चौडाइ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_माथि लैजाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
-msgid "Move _Down"
-msgstr "_तल लैजाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
-msgid "_Show"
-msgstr "_ देखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
-msgid "_Hide"
-msgstr "_लुकाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "फाइलको नाम र चिन्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "फाइलको आकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "फाईलको प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-msgid "Date Modified"
-msgstr "मितिमा परिवर्तन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "फाइल संशोधन गरेको मिति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "मितिमा खोल्यो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "फाइल सुविधासम्पन्न गरिएको मिति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "मालिक"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "फाइलको मालिक"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "फाइलको समूह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "फाइलको अनुमति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ओक्टल संकेतमा फाइलको अनुमति"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "अनुकर्ता तरिकाको फाईल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "फेरि सुरूगर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
-msgid "on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "वर्तमान विषय मेट्न सकीएन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
-"the volume."
-msgstr "मात्रा हटाउनुछ भने हटाउनेलाई मात्राको दायाँ क्लिकमेनु प्रयोग गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "वर्तमान मात्रा मेट्न सकीएन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
-msgid "_Move here"
-msgstr "यहाँ _ल्याऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
-msgid "_Copy here"
-msgstr "यहाँ _कपी गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
-msgid "_Link here"
-msgstr "यहाँ _जोड"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "_पार्श्वजस्तै सेट गर "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्दगर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "सबै फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "_यो फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "चिन्ह जडानगर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr " माफ गर्नुस् नयाँ चिन्हका लागि (खाली स्थान) वाला नाम दिनुपर्छ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "माफ गर्नुस् चिन्ह कीवर्डमा अक्षर, खालीस्थान वा अंकमात्रै हुनसक्छ "
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस् यस फोल्डरमा \"%s\"नामको चिन्ह पहिलेदेखिनै छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "कृपया अर्कै नाम छान्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "प्रचलित चिन्ह सुरक्षित गर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "प्रचलित चिन्हको नाम सुरक्षित गर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d बाँकी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:399
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d बाँकी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:512
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld को %ld"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
-msgid "From:"
-msgstr "द्वारा:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
-msgid "To:"
-msgstr "प्रति:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
-msgid "Error while moving."
-msgstr "हटाउँदाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr " \"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "मेटदाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो मेट्न दिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो हटाउन दिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने त्यहाँ यही वा यस्को मात्री फोल्डर छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने यो वा यस्को मात्री फोल्डर परिवर्तन गर्न अनुमति छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
-msgid "Error while copying."
-msgstr "कपि गर्दाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\"कपि गर्न मिल्दैन किनभने यो पढन अनुमति छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"कपि गर्दाको गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "गन्तव्यमा उचित खालीठाउँ छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" हटाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" लिंक गर्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "गन्तव्य डिष्क पढ्नलाई मात्र हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को आइटम हटाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "लिंक गर्दा गल्ती \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" कपि गर्दा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "नियमित गर्ने हो?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"हटाउँदा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" लिङ्क गर्दा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" मेट्दा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "कपि गर्दा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "हटाउँदा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "लिंक गर्दा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "मेट्दा \"%s\"गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "कपि गर्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "हटाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "लिंकगर्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "मेट्दा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "_Skip"
-msgstr "_छोड़"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-msgid "_Retry"
-msgstr "फेरि _कोसिस गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा लान सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr "यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा कपिगर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr "यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
-msgid "Unable to Replace File"
-msgstr "फाइल बदल्न असमर्थ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "फाइल \"%s\" पहिले देखि छ "
-" बदल्ने हो ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "भैरहेको फाइल फेरि लेखियो भने मौज्दात फाइलमाथि नै पुनर्लेखन गर्नेछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
-msgid "Conflict While Copying"
-msgstr "कपीगर्दा बाधा "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "_Replace"
-msgstr "_बदल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_सबै बदल"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s का लागि लिङ्क"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s लाई अर्को लिङ्क"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
-#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
-#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
-#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
-#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-msgid " (copy)"
-msgstr "कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
-msgid " (another copy)"
-msgstr "अर्को कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
-msgid "th copy)"
-msgstr "th कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-msgid "st copy)"
-msgstr "st कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd कपी"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd कपी"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s कपी %s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (अर्को कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dth कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dst कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%drd कपी) %s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-msgid " ("
-msgstr "%s (% डीआरडी कपी) %s"
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr "(%d"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "अज्ञात जीनोम वीएफएसएक्स प्रगति विवरण %d"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा लगिँदै"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
-msgid "Files thrown out:"
-msgstr "फाइल बाहिर निकालीदिनुहोस्"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
-msgid "Moving"
-msgstr "हटाउँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्न तयारी गरिँदै"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1892
-msgid "Moving files"
-msgstr "फाइल हटाइँदै"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
-msgid "Files moved:"
-msgstr "फाइल हटाइयो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "हटाउनका लागि तैयारी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "हटाउने काम समाप्त"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "फाइलका लागि लिंक्स् बन्दैछ"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
-msgid "Files linked:"
-msgstr "फाइल जोडियो"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
-msgid "Linking"
-msgstr "जोड़िँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "लिंक बनाउने तैयारी हुँदैछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "लिंक्स् बनाउने काम समाप्त"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
-msgid "Copying files"
-msgstr "फाइल कपी हुँदैछ"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
-msgid "Files copied:"
-msgstr "फाइल कपी भयो"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
-msgid "Copying"
-msgstr "कपी हुँदैछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "कपी गरने तैयारी हुँदै..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "रद्दीटोकरीमा कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "रद्दीटोकरीभित्र लिङ्क बनाउन सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "फाइल र फोल्डर रद्दीटोकरीमा मात्र लान सकिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "यो रद्दीटोकरी हटाउन सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "यो रद्दीटोकरी कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर यसमा हालेका आइटमहरु भण्डारण गर्दैछ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "रद्दीटोकरीको स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी कपी हुन सक्तैन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr " एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा हाल्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
-#, fuzzy
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr " एउटा फाइललाई सोही फाइलमा कपिगर्न सकिँदैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "स्रोत र गन्तब्य फाइल एउटै हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "आफैंमा कपी हुन सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "गन्तब्य फाइलमा लेख्न अनुमति छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "गन्तब्यस्थानमा खालीठाउँ छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा %s गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
-msgid "untitled folder"
-msgstr "विनाशीर्षकको फोल्डर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा \"%s\" गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-msgid "new file"
-msgstr "नयाँ फाईल"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फाइल मेटिँदैछ "
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "फाइल मेटियो"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
-msgid "Deleting"
-msgstr "मेटिँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "फाइल मेट्न तयारी हुँदै..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी खाली हुँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "रद्दीटोकरी खालीगर्न तैयारी हुँदै"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
-msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
-msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
-msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
-msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुभयोभने आइटमहरु स्थायीरुपमै मेटिन्छन्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
-msgid "_Empty"
-msgstr "_खाली"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
-msgid "Computer"
-msgstr "कम्प्युटर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
-msgid "Network"
-msgstr "संजाल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
-msgid "Fonts"
-msgstr "लिपिहरु"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
-msgid "Themes"
-msgstr "विषयहरु"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
-msgid "CD Creator"
-msgstr "सिडि निर्माता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
-msgid "Windows Network"
-msgstr "विन्डो संजाल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381
-msgid "Services in"
-msgstr "सेवामा"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
-msgid "today"
-msgstr "आज"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M:%S%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "हिजो, अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
-msgid "yesterday"
-msgstr "हिजो"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1857
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u आईटम"
-msgstr[1] "%u आईटमहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
-#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u फोल्डर"
-msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
-#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u फाईल"
-msgstr[1] "%u फाईलहरू"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-msgid "? items"
-msgstr " आईटमहरू ?"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
-msgid "? bytes"
-msgstr "? बाइट्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
-msgid "unknown type"
-msgstr "अपरिचित प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "अपरिचित अनुकर्ता प्रकार"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
-msgid "program"
-msgstr "प्रोग्राम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr " \"एक्स-डाइरेक्टरी/सामान्य\" को पनि वर्णन पाइएन. यसको मतलब तपाईँको जीनोम-vfs.चाबी-फाइल गलत ठाउँमा छ"
-"अथवा अरु कारणले गर्दा पनि नपाइएको हुनसक्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr "अनुकर्ता प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\") को वर्णन पाइएन। करृपया जीनोम-vfs "
-" मेलिंगसूचीबारे बताउनुहोस् ।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
-msgid "link"
-msgstr "जोड"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-msgid "link (broken)"
-msgstr "सम्बन्ध (छुट्यो)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
-msgid "Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-msgid "_Always"
-msgstr "_हमेशा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "केवल _स्थानीय फाइल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
-msgid "_Never"
-msgstr "_कहिल्यै पनि होइन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "२५%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "५०%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "७५%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "१००%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "१५०%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "२००%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "४००%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-msgid "100 K"
-msgstr "१०० के"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-msgid "500 K"
-msgstr "५०० के"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
-msgid "1 MB"
-msgstr "१ एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
-msgid "3 MB"
-msgstr "३ एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "5 MB"
-msgstr "५ एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
-msgid "10 MB"
-msgstr "१० एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
-msgid "100 MB"
-msgstr "१०० एमबी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "_एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr " क्लिक् गरेपछि फाइल क्रिया_शील हुन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "क्लिक् भयेपछि _फाइलदेखाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_हरेक पटक सोध्नोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "फाइलनामबँट मात्र फाइल खोज्नुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "फाइलको नाम र विशेषताबाट फाइल खोज्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "Icon View"
-msgstr "चिन्हको दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "List View"
-msgstr "सूची दृष्य"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-msgid "Manually"
-msgstr "हातैले"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid "By Name"
-msgstr "नाम अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "By Size"
-msgstr "आकार अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
-msgid "By Type"
-msgstr "प्रकार अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "सुधार भएको मितिबाट"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
-msgid "By Emblems"
-msgstr "चिन्ह अनुसार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-msgid "8"
-msgstr "८"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-msgid "10"
-msgstr "१०"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-msgid "12"
-msgstr "१२"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-msgid "14"
-msgstr "१४"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-msgid "16"
-msgstr "१६"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
-msgid "18"
-msgstr "१८"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
-msgid "20"
-msgstr "२०"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
-msgid "22"
-msgstr "२२"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
-msgid "24"
-msgstr "२४"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s को होम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
-msgid "editable text"
-msgstr "सम्पादन योग्य पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
-msgid "the editable label"
-msgstr "सम्पादन योग्य तह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
-msgid "additional text"
-msgstr "थप पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
-msgid "some more text"
-msgstr "अरू केही पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "चयनका लागि हाइलाइट गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "जब चयनका लागि हाइलाइट गरिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "जब भाषान्तर की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "जब डी&डी खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "चयनित चतुष्कोण"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
-msgid "Frame Text"
-msgstr "खाका पाठ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "अचयनित पाठको सतहमा खाका बनाउनुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "बाकसको रंग चयन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "चयनित बाकसमा रंग लगाउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "अल्फा बाकसको चयन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "चयनित बाकसको अपारदर्शीता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "हाइलाइटेड अल्फा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "चयनित चिन्हको हाइलाइट गरिएको अपारदर्शीता "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
-msgid "Light Info Color"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr "यो फोल्डरले स्वचालित मोहडा प्रयोग गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
-msgstr "हाते मोहडा दबाएर यी युनिटहरुलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "हाते मोहडामा जाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
-msgid "Switch"
-msgstr "बटन दबाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "सहायता देखाउने क्रममा %s गल्ती:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
-msgid "not in menu"
-msgstr "मेन्यूमा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "यस फाइललाई मेन्यूमा"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
-#, c-format
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" लाई मेनुमा "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
-msgid "default for this file"
-msgstr "यस फाइललाई पूर्वनिर्धारित फाइल बनाऊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
-#, c-format
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" लाई पूर्वनिर्धारित"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
-#, c-format
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छैन? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का लागि पूर्वनिर्धारित छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
-#, c-format
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित मेनु छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
-#, c-format
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "संशोधन \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" का लागि मेनुमा समावेस गर"
-
-#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आइटम पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर "
-
-#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" का लागि मात्र मेनुमा समावेस गर"
-
-#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर "
-
-#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
-#, c-format
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग नगर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-msgid "Done"
-msgstr "भयो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_संसोधन..."
-
-#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "फाइल प्रकार र प्रोग्रामहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
-msgid "_Go There"
-msgstr "त्यहाँ _जाउ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
-msgid"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"File Types and Programs dialog."
-msgstr "कुन फाइल कुन प्रोग्रामले खोल्ने हो भनेर समायोजन गर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
-msgid "Open with Other Application"
-msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" खोल्नका लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
-msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "अरु प्रोग्रामसँग(द्रष्टा) खोल्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" का लागी दृश्य छान्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
-#, c-format
-msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" हेर्ने प्रोग्राम उपलब्ध छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
-msgid "No Viewers Available"
-msgstr "द्रष्टा उपलब्ध छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
-#, c-format
-msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" सँग कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
-msgid "No Application Associated"
-msgstr "कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
-#, c-format
-msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" सँग कुनै प्रक्रिया संबन्धित छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
-msgid "No Action Associated"
-msgstr "कुनै प्रक्रिया संबंधित छैन"
-
-#. Note: This might be misleading in the components case, since the
-#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
-#. * (They can add applications though.)
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
-msgid "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr "फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ । यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
-msgid "_Associate Application"
-msgstr "_संबंधित अनुप्रयोग"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
-#, c-format
-msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित द्रष्टा अमान्य हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
-msgid "Invalid Viewer Associated"
-msgstr "संबन्धित द्रष्टा अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
-#, c-format
-msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
-msgid "Invalid Application Associated"
-msgstr "संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
-#, c-format
-msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित कार्य अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
-msgid "Invalid Action Associated"
-msgstr "संबन्धित कार्य अमान्य छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
-msgid "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
-"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
-"file type now?"
-msgstr "फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ । यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
-msgid "_Associate Action"
-msgstr "_संबन्धन प्रक्रिया"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
-#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
-#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr " स्थान खोल्न सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
-#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
-msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "यो फाइल हेर्न अरू अनुप्रयोग उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "यो फाइल हेर्न अरू प्रक्रिया उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr " %s खुल्दैछ"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1027
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1035
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1040
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr " \"%s\" देखाउन सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1386
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1452
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती थियो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1037
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr " लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1042
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395
-msgid "Access was denied."
-msgstr "सुविधा थिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनभने मुख्य \"%s\" उपलब्ध छैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1050
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr" प्रोक्सी सेवादायक समायोजन ठीक छ कि छैन हिज्जे जाँच्नुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1055
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1058
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1065
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr " हिज्जे जाँचेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1062
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" प्राप्तगर्न सकिएन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1077
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1449
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1371
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr "माफ गर्नुस् अन्यत्रबाट आदेश संचालन गर्न सक्नुहुन्न"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1373
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "सुरक्षाका कारणले यो निष्क्रिय छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1374
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "टाढाको संजाल खुल्न सकेन "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1384
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1450
-msgid "Details: "
-msgstr "विस्त्रित"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1388
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1454
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1416
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1428
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "यो गन्तब्यले स्थानीय फाइललाईमात्र सहारा दिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1417
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1419
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1431
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "गन्तब्यले स्थानीय फाइललाई मात्र सहारा दिन्छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1429
-msgid"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ "
-"तपाईँले यहाँ ल्याएको स्थानीय फाइल पहिलेदेखिनै खुला छ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "सम्पादन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "सम्पादन फर्काउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "सम्पादन पहिलेकै अवस्थामा फर्काउनुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr " पुन सम्पादन गर्नुहोस् "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "पुन सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s यस रुपमा हेर्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
-#, c-format
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s अवलोकन कर्ता"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "पाठ मे_ट"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Cut Text"
-msgstr "पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डका लागि छानिएएको पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "भणडारण गरिएको पाठ क्विपबोर्डमा टाँस्नुहोस् "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "छानिएएको पाठ क्लिपबोर्डमा नराखिकन हटाउनुहोस् "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-msgid "Select _All"
-msgstr " _सबै छान्नुस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "पाठ _टाँस्नुस्"
-
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "कम्प्युटरको भण्डारण देखाऊ"
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "फाक्षलको प्रवन्धन अनुसार पाठ परिवर्तन गर्नुस्"
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "फाईल ब्यवस्थापन"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धकमा होम फोल्डर देखाऊ"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse Filesystem"
-msgstr "फाइलपद्धति देखाऊ "
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "फाइल प्रवन्धकसँग फाइलपद्धति देखाऊ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक र फाइल प्रवन्धकका लागि कारखाना "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "चिन्हहरु"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "चिन्ह-द्रष्टा"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "सूची"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "द्रष्टाको सूची"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus Tree View"
-msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "नटिलस कारखाना"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने सूची देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने खोजीको नतिजा देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले द्वि-आयामिक चिन्हको स्थान देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले डेष्कटपमा चिन्ह देखाउन सक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक डेस्कटपको चिन्ह दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक चिन्ह दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक सूची दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक खोजी नतिजा सूची दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "नटिलस मेटाफाइल कारखाना"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक सञ्चालन जसले कमयक्रममा गुणात्मा आदेश दिनसक्छ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "नटिलस मेटाडाटालाई सुविधायक्त बनाउन मेटाफाइल बनाऊ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "Search List"
-msgstr "खोजीको सूची"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
-msgid "View as Icons"
-msgstr "चिन्हजस्तो दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
-msgid "View as List"
-msgstr "सूचीजस्तो दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "_चिन्हजस्तो दृष्य"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
-msgid "View as _List"
-msgstr "_सूचीजस्तो दृष्य"
-
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "तोकिएको काम %s सम्पन्न हुनसकेन"
-
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "तोकिएको काम सम्पन्न हुनसकेन"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्व"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "खाली टोकरी"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] " विंडो %d खोल्ने हो?"
-msgstr[1] " विंडोहरु %d खोल्ने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "के तपाईं सबै फाइलहरु खोल्न चाहनुहुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:158
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] " यसले %d अलग अलग विण्डो खोल्नेछ "
-msgstr[1] "यसले %d अलग अलग विण्डोहरु खोल्नेछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "के तपाईं %d छानिएका सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907
-msgid "Delete?"
-msgstr "मेटने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1046
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "समूह नमुना"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_नमुना"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" छानिएको"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d फोल्डर छानियो"
-msgstr[1] "%d फोल्डरहरु छानियो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] "(%d आईटम छ)"
-msgstr[1] "(%d आईटमहरू छन्)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1812
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] "(कुल %d आईटमह सबै छ)"
-msgstr[1] "(कुल %d आईटमहरू सबै छन्)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr " \"%s\" छानिएको (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d आईटम छानियो (%s)"
-msgstr[1] "%d आईटमहरु छानियो (%s)"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1840
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d अन्य आईटम छानियो (%s)"
-msgstr[1] "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, खाली ठाउँ: %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1886
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2011
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "फोल्डर \"%s\"मा नटिलसले नियन्त्रण गर्नेभन्दा बढी फाइलहरु छन्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2017
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "केही फाइलहरु देखाउन सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "धेरै फाइलहरु"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr " रद्दीटोकरीमा फाइल राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%s\"फाइल रद्दीटोकरीमा हाल्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3343
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई रद्दीटोकरीबाट स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3347
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] "के तपाईं छानिएका %d आईटम रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-msgstr[1] "के तपाईं छानिएका %d आईटमहरू रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3356
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्ने हो?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आइटम खोलनका लागि \"%s\" को उपयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "अन्य _अनुप्रयोग..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
-msgid "An _Application..."
-msgstr "एउटा _अनुप्रयोग"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s खोलेन सकिँदैन "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
-#, fuzzy, c-format
-msgid " "
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr "फाइलनाम\"%s\"ले फाइल \"%s\" प्रकारको भनेर संकेत गर्छ यदि यो फाइल खोल्न चाहनुहुन्छभने सुरक्षाको खतरा आइपर्नसक्छ \n"
-"सुरक्षित स्रोत प्राप्त नभएसम्म फाइल नखोल्नुहोस्। यो फाइल खोल्नलाई अतिरिक्त\"%s\"नाम दिनुहोस् र सामान्य तरिकाले खोल्नोस् \n"
-"वैकल्पिक रुपमा मेनुसँग खुल्ने निश्चित अनुप्रयोग छान्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "\"%s\" लाई छानिएको आइछममा खोल्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4585
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "टेमप्लेट \"%s\"बाट मिसिल तयार गर्नुहोस् "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "यो फोलेडरमा सबै कार्यकारी फाइलहरु लिपि मेनुमा देखिनेछन्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
-msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr " मेनुबाट कुनै लिपि छानिएमा त्यो प्रविष्टिका रुपमा छानिएको आईटमसँग खुल्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773
-msgid "About Scripts"
-msgstr "लिपिका बारेमा"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr"यस फोल्डरका सबै कार्कारी फाइलहरु लिपि मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फाइल छान्नुभयो भने "
-"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
-" जब कुनै स्थायी फोल्डर चलाइन्छ तब यो लिपि छानिएको फाइलनाम हुनजान्छ। जब यो "
-"फाइल दूर फोल्डरबाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जसमा एफटीपी विषय देखिन्छ) "
-"तब लिपिको नमुना एकाइ पास गर्दैन। \n"
-" सबै केसमा निम्नलिखित वातावरण विविधता नॉटिलिसले जडान गर्छ । जसले लिपि प्रयोग गर्छ । "
-"नॉटिलिस_स्क्रिप्ट_सेलेक्टेड_ यू आर आई एस : छानिएको फाइलका लागी नयाँलाइन डेलिमिटेड यू आर आई "
-" नॉटिलिस_ लिपि_ करेंट_ यू आर आई हालैको स्थान"
-"नटिलस_ स्क्रिप्ट_ विंडो_ जियोमेंट्री_ तह र आकारको वर्तमान विण्डो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल सार्न सकिने हुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4909
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल कपि हुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
-#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेको आइटम सार्न सकिन्छ।"
-msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु सार्न सकिन्छ।"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटम कपिगर्न सकिन्छ।"
-msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु कपिगर्न सकिन्छ।"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नलाई केही पनि छैन "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-msgid "Mount Error"
-msgstr "उर्ध्वगमनमा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
-msgid "Eject Error"
-msgstr "गल्ती हटाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5173
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "गल्ती अधोगामी गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484
-msgid "E_ject"
-msgstr "बाहिर_जाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "मात्रा_अधोगामी गर्नुहोस्"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5614
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
-#, c-format
-msgid "Open in New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
-msgstr[1] "नयाँ विन्डोहरुमा खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
-msgid "Browse Folder"
-msgstr "फोल्डर हेर"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
-msgid "Browse Folders"
-msgstr "फोल्डरहरू हेर"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीबाट _हटाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्नु_होस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "छानेका प्रत्येक आइटमहरू रद्दीटोकरीमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
-msgid "_Delete"
-msgstr "_मेट्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "लिङ्कहरु_बनाउ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "लिङ्क बनाउ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी _खाली गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "फाइल का_ट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "फाइलहरु का_ट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
-msgid "_Copy File"
-msgstr "फाइल _कपी गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "फाइलहरू _कपी गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5980
-#, fuzzy
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको कुनै गन्तब्य छैन। "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको गन्तब्य\"%s\"मौजुद छैन। "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
-msgid "Broken Link"
-msgstr "छुट्टिएको संपर्क"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\"संभालन योग्य पाठ फाइल हो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "चलाउने हो या प्रदर्शित गर्ने?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6056
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "_टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057
-msgid "_Display"
-msgstr "_देखाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
-msgid "_Run"
-msgstr "_चलाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" खुल्दैछ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "खोल्ने काम बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
-msgid "Comment"
-msgstr "आलोचना"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
-msgid "URL"
-msgstr "युआरएल"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
-msgid "Link"
-msgstr "संपर्क"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
-msgid "Command"
-msgstr "आदेश"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
-msgid "Launcher"
-msgstr "सुरुआत कारक"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "तपाईँलाई \"%s\" को विषयवस्तु हेर्ने आवश्यक अनुमति छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" पाइएन, सायद मेटियो होला"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को सबै विषयवस्तु प्रदर्शितगर्न सिकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "फोल्डरमा के छ देखाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "फोल्डर प्रदर्शन गर्नेक्रममा गल्ती "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिलेदेखिनै छ। कृपया अर्कै नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
-#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" छैन संभवत यसलाई हटाइयो वा मेटियो"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को पुन नामकरण गर्न तपाईँलाई अनुमति छैन "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन किनभने यसमा \"/\" जस्ता अक्षर छन् कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को नाम \"%s\" मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr " नाम परिवर्तन हुनसक्तैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "नाम परिवर्तनमा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "समूह मिलान गर्दा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को स्वामी बदल्न सकिँदैन "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "मालिक मिलानक्रममा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को अनुमति परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "माफ गर्नुस् %s को अनुमति बदल्न सकिँदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "अनुमति बदल्न सकिदैन"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "अनुमति मिलानक्रममा गल्ती "
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" पुन नामकरण गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "नाम परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
-msgid "by _Name"
-msgstr "_नाम ले"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
-msgid "by _Size"
-msgstr "_आकार ले"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
-msgid "by _Type"
-msgstr "_प्रकार ले"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "चिन्हलाई यसको प्रकार अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "संशोधनको _मिति अनुसार"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "चिन्हलाई यसको संशोधन मिति अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "_प्रतीकचिन्ह अनुसार"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "चिन्हलाई यसको प्रतीकचिन्ह अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "चिन्हलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "चिन्हहरुलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" मा देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टममा मात्र तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "तान्ने र खसाल्ने क्रममा गल्ती"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "गलत तान्ने प्रकार प्रयोग भएको छ"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s देखिने स्तम्भ"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "यो फोल्डर हेर्नलाई सूचनाको क्रम छान्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr " एक पटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्ह प्रयोग हुनसक्दैन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-#: src/nautilus-information-panel.c:507
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "प्रचलित चिन्ह मिलान गर्न एउटा चित्रमात्र तान्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:508
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "एकभन्दा बढ्ता छवि"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "तपाईँले खसालेको फाइल स्थानीय होइन "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:528
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "प्रचलित चिन्हका रुपमा स्थानीय छविमात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/nautilus-information-panel.c:529
-msgid "Local Images Only"
-msgstr " स्थानीय छविहरुमात्र"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
-#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "जुन फाईलतपाईँले छोड्नुभएको त्यो स्थानीय छवि होइन "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:536
-msgid "Images Only"
-msgstr " छविहरुमात्र"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
-msgid "Properties"
-msgstr "विशेषताहरू"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s विशेषताहरू"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "समूह परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
-msgid "Changing group."
-msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "मालिक परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
-msgid "Changing owner."
-msgstr "मालिक परिवर्तन हुँदैछ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
-msgid "nothing"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
-msgid "unreadable"
-msgstr "पढ्न नसकिने"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d आईटम, %s साईज"
-msgstr[1] "%d आईटम, %s साईज"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(केही अंश पढ़्न सकिएन)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
-msgid "Contents:"
-msgstr "अंश"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
-msgid "Basic"
-msgstr "साधारण"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
-msgid "_Names:"
-msgstr "_नामहरु"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
-msgid "_Name:"
-msgstr "_नाम"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थान"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
-msgid "Volume:"
-msgstr "मात्रा"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-msgid "Free space:"
-msgstr "खाली ठाउँ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
-msgid "Link target:"
-msgstr "सम्बन्ध जोड्ने लक्ष्य "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
-msgid "MIME type:"
-msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-msgid "Modified:"
-msgstr "संशोधित"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-msgid "Accessed:"
-msgstr "सुविधा प्राप्त भयो:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_प्रचलित चिन्ह छान्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_प्रचलित चिन्ह हटाउनुस"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
-msgid "_Read"
-msgstr "_पढ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
-msgid "_Write"
-msgstr "_लेख"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
-msgid "E_xecute"
-msgstr "च_लाउने"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "_उपयोगकर्ता निर्धारित गर"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
-msgid "Special flags:"
-msgstr "विशेष ध्वजाहरु"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "समूह _निर्धारित गर"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_चिपचिपे"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "तपाईँ मालिक होइन, कारणवश तपाईँ अनुमति बदल्न सक्नुहुन्न"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
-msgid "File _owner:"
-msgstr "फाइल _धनी"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-msgid "File owner:"
-msgstr "फाइल धनी"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
-msgid "_File group:"
-msgstr "_फाइल समूह"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-msgid "File group:"
-msgstr "फाईल समूह"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
-msgid "Owner:"
-msgstr "मालिक"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
-msgid "Group:"
-msgstr "समूह"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
-msgid "Others:"
-msgstr "अन्य"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-msgid "Text view:"
-msgstr "पाठ दृश्य"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
-msgid "Number view:"
-msgstr "अंक दृश्य"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
-msgid "Last changed:"
-msgstr "अन्तिम परिवर्तन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" को अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "चयनित फाइलको अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "सहायता देखाउने क्रममा गल्ती "
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "सहायता देखाउन सकिएन"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "विण्डोको विशेषता देखाउन रद्दगर्नु?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "विण्डोको विशेषता बनिराखेको छ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
-msgid "Select an icon"
-msgstr "आईकन छान्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(खाली)"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोडीङ्ग...."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
-msgid "Open"
-msgstr "खोल्नुस्"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
-msgid "Create Folder"
-msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "फोल्डर काट्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "फोल्डर कपी गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
-msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइल सिस्टम"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "नजिकको संजाल"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "डेस्कटपको _पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "सुरुआत कर्ता निर्माण गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "नयाँ सुरुआत कर्ता बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "टोकरीबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "नयाँ ट_र्मिनल खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "नयाँ जी-नोम टर्मिनल खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "एउटा वि‍ण्डो देखाउनुस् जसले डेस्कटपको पृष्टभूमिको रंग देखाओस् "
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
-#: src/nautilus-information-panel.c:349
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित डेस्कटप पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नका लागि प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-msgid "Create _Document"
-msgstr "_मिसिल बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "_फोल्डर बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र खाली फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "छानिएका हरेक वस्तुका लागि सांकेतिक लिंक बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "न_क्कली"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "छानिएका हरेक बस्तुहरु टोकरीमा नलगिकन मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "सम्पादन सुरुआत कर्ता"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "सुरुआतकर्ता सूचना संशोधन गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "चयनित मात्रालाई मेट्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडि_या विशेषता"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा उर्ध्वमुखि बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर हटाउनुस् वा कपि गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
-msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर छानिएको फोल्डरमा कपि गर्नुस् वा हटाउनुस् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "टेम्प्लेट जडान भएको छैन"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल कपि गर्न तयार हुनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल हटाउन तयार हुनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचा_उनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा बचाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "छानिएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "दृष्यको प्राथमिकता तुलना गर्न जूमलेवलको क्रमबद्धता पुनर्स्थपना "
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "~/नटिलस/लिपिबाट लिपि निश्चित गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "_सबै फाइल छान्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "_बुट्टा छान्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "यो विण्डोमा सबै आइटम छानेर राख्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "दिइएको नमुना प्रयोग गरेर यो विण्डोमा आइटमहरु छान"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_लुकाइएका फाइल देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "चयनित मात्राका लागि मीडिया विशेषता देखाउनुस्।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "लिपि भएको फोल्डर देखाऊ जुन यो मेनुमा देखियोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "लुकेका फाइलहरु चालु विण्डोमा देखाउनका सम्हालेर राख"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा हटाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
-msgid "_Empty File"
-msgstr "फाइल _खाली गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
-msgid "_Format"
-msgstr "_फरम्याट"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_मात्रा उर्ध्वगामी बनाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "_खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "लिपि फोल्डर _खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "फाइल _टाँस गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "फाइल फोल्डरमा _टाँस गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
-msgid "_Properties"
-msgstr "_विशेषताहरू"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_लिपि"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "आईटमहरू मिलाउ_नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "संशोधित _मिति अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "_चिन्ह अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "By _Name"
-msgstr "_नाम अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "By _Size"
-msgstr "_आकार अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "By _Type"
-msgstr "_प्रकार अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "नाम अनुसारले _सफा गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "संक्षिप्त खाका"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "उल्टो क्रममा चिन्हहरु देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "चिन्हको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "चिन्हलाई त्यहीँ छाड्नुस् जहाँ तिनिहरु खसेका छन् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "चयनित चिन्हलाई लचिलो बनाउनुस् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "विप_रित क्रम"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "चिन्हलाई विण्डोमा राम्ररी पुर्मिलान गर्नुस् र हस्तक्षेप अस्वीकार गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "चयनित चिन्हलाई पूर्वको स्थितिमा फर्काउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "चिन्ह तन्का_उ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "कसिलो-मोहडा योजना प्रयोग गरेर सम्हाल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "सहचारी क्रममा_राख"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-msgid "_Manually"
-msgstr "_हाते"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "देखिने _स्तम्भ..."
-
-#: src/nautilus-application.c:268
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-application.c:269
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "चाहिएको \"%s\"फोल्डर नटिलसले निर्माण गर्न सकेन"
-
-#: src/nautilus-application.c:271
-msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले कामगर्न सकोस्"
-
-#: src/nautilus-application.c:274
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन मिलेन"
-
-#: src/nautilus-application.c:275
-#, c-format
-
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "चाहना गरिएको फोल्डर %s नटिलसले निर्माण गर्नसकेन"
-
-#: src/nautilus-application.c:277
-msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr "नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले कामगर्न सकोस्"
-
-#: src/nautilus-application.c:345
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "पुरानो डेस्कटपसँग सम्पर्क राख्नुस्"
-
-#: src/nautilus-application.c:361
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "एउटा सम्पर्क जसलाई\"पुरानो डेस्कटपसँगको सम्पर्क\" भनिन्छ डेस्कटपमा निर्माण गरिएको छ "
-
-#: src/nautilus-application.c:362
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "टेस्कटप निर्देशिका जीनोम २.४ मा परिवर्तन भएको छ यसमा सम्पर्क स्थापना गरेर फाइलमा जान सक्नुहरन्छ त्यसपछि मेट्नुहोला "
-
-#: src/nautilus-application.c:364
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "पुरनो डेस्कटपमा सरेको"
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:547
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:553
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr "अहिले नटिलस प्रयोग गर्न सकिँदैन । समाधान स्रोतबाट \"बोनोबो-बध\"प्रयोग गरेर समस्या सुल्झाउन सकिएला । "
-"यसोगर्दा पनि भएन भने कम्प्युटर खोल्नुहोस् वा पुन नटिलस जडान गर्नुहोस् \n"
-"बोनोबोले नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल पत्तालाउन सकेन । यसको एउटा कारण एलडी_पुस्तकालय_मार्ग जहाँ बोनोबो सक्रिय पुस्तकालय निर्देशिका देखिँदैन "
-"अर्को संभावित कारण नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल जडानगर्दाको खराबी हुनसक्छ\n"
-"\"बोनोबो-बध\"फाइल चालुगर्दा बोनोबो सक्रियता र जीकन्फ पद्धतिलाई चाहिने अर्को अनुप्रयोग खत्तम हुन्छ \n"
-"कहिले काहीँ बोनोबो सक्रिय सेवादायकलाई बधगर्दा जीकन्फको समस्या समाधान हुनसक्छ तर कसरी हो थाहा छैन\n"
-"यस्तो जानकारी पनि छ कि गलत बोनोबो फाइल जडान भएको हुनसक्छ"
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
-#: src/nautilus-application.c:608
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
-
-#: src/nautilus-application.c:584
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
-
-#: src/nautilus-application.c:602
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण "
-"अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो समस्या समाधान हरनसक्छ"
-
-#: src/nautilus-application.c:609
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण "
-"अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो समस्या समाधान हरनसक्छ"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:220
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"मदद देखाउने क्रममा त्रुटि: \n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "कुनै बुकमार्कस छैन"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>बुकमार्क्स</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>स्थान</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>नाम</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स संसोधन गर"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "सेवादायकका लागि एउटा नाम प्रविष्टि दिनैपर्छ"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "कृपया एउटा नाम प्रविष्टि गरेर फेरि कोसिस गर"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "सेवादायकसँग संपर्क हुनसक्तैन"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_नामसँग सम्पर्क बनाऊ "
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
-msgid "_Location (URL):"
-msgstr "_स्थान (युआरएल):"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
-msgid "Example:"
-msgstr "नमूना"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
-msgid "C_onnect"
-msgstr "समपर्क"
-
-#: src/nautilus-desktop-window.c:356
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:298
-msgid "None"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "१ जी.वी "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "१०० के.वी"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "५०० के.वी"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">व्यवहार</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित दृश्य</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">संचालन योग्य पाठ फाइल</दूरी>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">फोल्डरहरू</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">चिन्ह अनुशीर्षक</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित चिन्हको दृष्य</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">स्तम्भ सूची</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित सूचीको दृष्य</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">अरु पूर्वदृष्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">ध्वन्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पाठ फाइलहरु</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">रद्दी</दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\"> पूर्वनिर्धारित ट्रि-दृष्य </दूरी>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
-msgid "Always"
-msgstr "जहिलेपनि"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाउ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "फाइल मेट्नु वा रद्दीटोकरीमा हाल्नुभन्दा पहिले सोध्ने गर"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "मुनिपट्टि चिन्हको नाम देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "सूची दृष्य देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "आइटमहरुको _नम्बर गन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित _जूम लेवल"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "फाइल ब्यवस्थापन प्राथमिकता"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीलाई छोडेर जानेगरी एउटा मेट्ने आदेश समावेश गर "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "चिन्हको अनुशीर्षक"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
-msgid "List Columns"
-msgstr "सूची स्तम्भ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
-msgid "Local Files Only"
-msgstr " स्थानीय फाइलमात्र"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "MIME type"
-msgstr "अनुकर्ताको प्रकार"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "Never"
-msgstr "कहिलेपनि"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "पूर्वावलोकित_ध्वनि फाइल"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "फोल्डर_मात्र देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "हाते-शैली देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "लुकाइएका र ब्याकअप गरिएका फाइलहरु देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "चिन्हमा पा_ठ देखाउ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "फाइल अगाडि फोल्डरको क्रम मिलाउ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "प्रयोग गरेर नयाँ फोल्डर देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
-msgid "Views"
-msgstr "दृश्यहरु"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "आइटम्स _मिलाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "आइटमहरु सक्रिय पार्न _दूईपटक क्लिकगर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "भन्दा साना फाइललाई_मात्र"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _चलाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "आइटम सक्रिय पार्न _एकपटक क्लिक् गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_पाठ बाहेकको चिन्ह"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "कस्सिएको मोहडा _प्रयोग गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "date accessed"
-msgstr "पहुँच योग्य मिति"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "date modified"
-msgstr "सुधारिएको मिति "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "none"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतिहरू"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "size"
-msgstr "साईज"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr "यो फाइलको उपस्थितिले के देखाउँछ भने नटिलस समायोजन-पण्डीत मौजुद छ ।\n"
-"पण्डीतलाई फेरि हेर्नका लागि यो फाइललाई तपाईँ हातैले मेट्न सक्नुहुन्छ\n"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr " एकपटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्हहरु देखाउन सक्नुहुन्न"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:535
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "तपाईँले प्रचलित चिन्हका रुपमा मात्र छविचित्रको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:882
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
-
-#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-information-panel.c:911
-msgid "Open with..."
-msgstr "सँग खोल्नुस..."
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:993
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "सीडी लेख्ने अनुप्रयोग सुरूगर्न सकिएन"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "सीडी लेख्ने सुरूगर्न सकिएन "
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1039
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_ट्रेश खाली गर्नुस्"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1055
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "सीडीका लागि विषयवस्तु _लेख्नुस्"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
-msgid "Go To:"
-msgstr "जाउ:"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "%d स्थानल हेर्न चाहनु हुन्छ?"
-msgstr[1] "%d स्थानहरु हेर्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "धेरै विण्डोहरुमा देखाउने हो?"
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:137
-msgid "Open Location"
-msgstr " खुला स्थान "
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
-msgstr "_स्थान"
-
-#: src/nautilus-main.c:188
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "स्वयंजाँचकको क्षमता बढाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:191
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "दिईएको रेखागणित अनुसार सुरुको विन्डो बनाउनुहोस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:191
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "रेखागणित"
-
-#: src/nautilus-main.c:193
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "राम्ररी निश्चित गरिएको यूआरएलका लागि मात्र विण्डो निर्माण गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:195
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "डेस्कटपको प्रबंध गर्नुपर्दैन(प्राथमिकता संवादलाई ध्यानदिनुपर्दैन)"
-
-#: src/nautilus-main.c:197
-msgid "open a browser window."
-msgstr "हेर्ने विण्डो खोल्नुस्"
-
-#: src/nautilus-main.c:199
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "नटिलसबाट बाहिर जानुस"
-
-#: src/nautilus-main.c:201
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "नटिलस फेरि सुरुगर्नुस"
-
-#: src/nautilus-main.c:234
-msgid "File Manager"
-msgstr "फाईल प्रवन्धक"
-
-#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335
-#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:175
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नटिलस"
-
-#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - यूआरआइलाई जाच्न सकिदैन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "अरु विकल्पसँग नटिलस जाँच्न सम्भव छैन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - यूआरआइसँग बाहिरिन सकेन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "यूआरआइसँग नटिलस पुन सुरुआत गर्न सकिएन\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "नटिलस: -- एकभन्दा बढी यूआरएल सँग रेखागणित प्रयोगगर्न सकिँदैन\n"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "के तपाईं इतिहास स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "यसो गर्नुभयोभने दूर्भाग्यवश यो दोहोरिरहन्छ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "स्थानको सूची मेटाउनुभयोभने तिनीहरु स्थायीरुपनले मेटिनेछन्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
-msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr " अस्तित्वमा नआएको सूचीबाट कुनै बुकमार्क मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "स्थान %s अब अस्तित्वमा छैन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "नभएको स्थानका लागि बुकमार्क"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मेनूमा थप्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "पछाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "सिडि _निर्माता"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "विन्डोको स्थानबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "विन्डोको साइडबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "विन्डोको तहबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "जाऊ मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "_सेवादायक....सँग जोड्नुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जसले यो मेनुको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आज्ञा दिन्छ "
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Find"
-msgstr "पत्ता लगाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-msgid "Forward"
-msgstr "अगाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
-msgid "Go to templates folder"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचाको फोल्डरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
-msgid "Go to the CD Creator"
-msgstr " सीडी निर्माणकर्तामा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थान_बार"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
-msgid "Reload"
-msgstr "फेरि लोड गर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "यो कम्प्युटरमा फाइल खोज्नुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "त_हबार"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Stop"
-msgstr "रोक"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
-msgid "Up"
-msgstr "माथि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क थप्नुस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_पछाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_बुकमार्क्स"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास _मेट"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
-msgid "_Computer"
-msgstr "_कम्प्युटर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-msgid "_Forward"
-msgstr "_अगाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
-msgid "_Go"
-msgstr "_जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
-msgid "_Home"
-msgstr "_घर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
-msgid "_Location..."
-msgstr "_स्थान..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_साइड प्यान"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
-msgid "_Templates"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
-msgid "_Trash"
-msgstr "_रद्दीटोकरी"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
-msgid "_Up"
-msgstr "_माथि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
-msgid "_View"
-msgstr "_दृश्य"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:337
-msgid "Information"
-msgstr "सूचना"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "View as..."
-msgstr "जस्तो हेर्ने..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:733
-#, c-format
-msgid "File Browser: %s"
-msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
-msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-msgstr "साईडबारको एउटा समूहमा त्रुटि छ निरन्तरगर्न सकिँदैन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
-msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "कसनचाहीँ हो दूर्भाग्यवश मैले भन्न सकिन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
-#, c-format
-msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-msgstr "%s समूहमा गल्ती देखाउँछ निरन्तरता दिन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
-msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "यस्तो भयोभने तपाईँले समूह बन्दगर्नुपर्ला "
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
-msgid "Side Panel Failed"
-msgstr "किनाराको समूह असफल भयो"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनाराको प्यान"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "किनाराको प्यान दृष्य समाबेश छ"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:209
-msgid "Print"
-msgstr "छाप्नुस्"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:210
-msgid "Save"
-msgstr "संग्रह गर"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:246
-msgid "Profile Dump"
-msgstr "पार्श्वचित्रको रछ्यान"
-
-#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "पृष्छभूमिहरू र चिन्हहरू"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:386
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_हटाउनुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:407
-msgid "_Add new..."
-msgstr "नयाँ _थप्नुस"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ गर्नुस्, %s प्रकार मेटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "यो नमुना मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:916
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "नमुना मेटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ गर्नुस्, चिन्ह %s मेटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "यो चिन्ह मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:984
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "नयाँ चिन्ह बनाउनुहोस्"
-
-#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:997
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_की-बोर्ड"
-
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "_Image:"
-msgstr "_चित्र"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1019
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "नयाँ चिन्हका लागि चित्र छान्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1043
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "नयाँ रंग बनाउनुहोस्"
-
-#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
-msgid "Color _name:"
-msgstr "रंगको _नाम"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1073
-msgid "Color _value:"
-msgstr "रंगको _मान"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "माफ गर्नुस, वैध फाईल नाम दिइएन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1109
-msgid "Please try again."
-msgstr "फेरि प्रयास गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "नमुना जडान हुन सकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "माफ गर्नुस, चित्र बदल्न सकिदैन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "पुन जडान निश्चित प्रकारको छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
-msgid "Not an Image"
-msgstr "चित्र होईन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1155
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "माफ गर्नुस, नमुना %s जडान हुन सकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "नमुना थप्न चित्र बनाउने फाइल छान्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "रंग जडान हुनसकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "माफ गर्नुस्, परन्तु नयाँ रंगका लागि एउटा खाली स्थान नभएको नाम दिनुपर्‍यो"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1238
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "नयाँ रंग जडान हुन सकेन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1290
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "थप्ने रंग छान्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "माफ गर्नुस् परंतु %s उपयोगी चित्रफाइल होइन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "समूह छान्नुस"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "हटाउने र_द्द गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "नयाँ नमुना _थप्नुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "नयाँ रंग _थप्नुस..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2095
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "नमुना हटाउनका लागि नमुनामा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "रंग हटाउनका लागि रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "यसलाई हटाउनका लागि चिन्हमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2110
-msgid "Patterns:"
-msgstr "नमुनाहरु"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2113
-msgid "Colors:"
-msgstr "रंग"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2116
-msgid "Emblems:"
-msgstr "चिन्हहरु"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2136
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "नमुना हटाउनुस्..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2139
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "रंग _हटाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2142
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "चिन्ह _हटाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "हालको स्थानका लागि दृश्य छान्नुहोस्, अथवा दृश्यको समूहलाई परिवर्त गर्नुहोस् "
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this folder"
-msgstr "फोल्डर बन्दगर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नटिलस सहयोगी देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नटिलस निर्माताका लागि नटिलस निर्माणको श्रेय देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "नमुना, रंग र चिन्ह देखाऊ जसलाई चलनचल्तीका रुपमा उपयोग गर्नसकिन्छ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "नटिलस प्राथमिकता सम्पादन गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Go to Empty CD folder"
-msgstr "खाली सीडी फोल्डरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "घर स्थानमा जाउ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक तह माथि जाऊ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "सामान्य आ_कार"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिक_ताहरु "
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-msgid "Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंगको रिपोर्ट दिनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग पुन जडान गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr " विषयलाई सामान्य आकारमा देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "छोटकरीमा विषय देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "विस्त्रितरुपमा विषय देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग सुरुगर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Stop loading this location"
-msgstr "यस स्थानमा लोडगर्न रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "आखरी पाठ परिवर्तन पुन फर्काउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "जूम _इन"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "जूम _आउट"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "_About"
-msgstr "_बारे"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_पार्श्व र चिन्ह"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_CD Creator"
-msgstr "_सिडि निर्माता"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_बन्दगर्नुस"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_सामाग्री"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
-msgid "_Edit"
-msgstr "_संशोधन"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-msgid "_File"
-msgstr "_फाइल"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "_सहायता"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-msgid "_Profiler"
-msgstr "_प्रोफाइल"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-msgid "_Reload"
-msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-msgid "_Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंगको _विवरण दिनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "_Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाइलिंग पुन जडान गरनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-msgid "_Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग सुरु गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "_Stop"
-msgstr "_रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "_Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग _रोक्नुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-msgid "_Undo"
-msgstr "अनडू"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "_View as..."
-msgstr "जस्तो _हेर्ने..."
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:426
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "किनाराको प्यान बन्दगर"
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:597
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "%s देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "सबै विन्डो बन्द_गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "एकतह_माथिको फोल्डर बन्दगर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "सबै फोल्डर विन्डो बन्दगर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "फोल्डरको स्रोतकम्प्युटर बन्दगर"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to Computer"
-msgstr "कम्प्युटरमा जाऊ"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_स्थान...खोल"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "_स्रोतकम्प्युटर खोल्नुस"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "स्रोतकम्प्युटरको फोल्डर खोल्नुस"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
-msgid "_Places"
-msgstr "_स्थान"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:605
-msgid "a title"
-msgstr "एक शीर्षक"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:614
-msgid "the browse history"
-msgstr "इतिहास हेर्ने"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:623
-msgid "the current selection"
-msgstr "अहिले छानिएको"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:632
-msgid "the type of window the view is embedded in"
-msgstr "विण्डोको प्रकारमा दृश्य गाँसिएको छ"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:641
-msgid "whether to show hidden files in the view"
-msgstr "लुकाइएका फाइलहरु दृश्यमा देखाउनु छ भने"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
-msgid "View Failed"
-msgstr "दृष्य असफल भयो"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:853
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr " %s मा गल्ती देखियो । यसलाई निन्तरता दिन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:854
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "अर्को दृश्य छान्नुस् वा अर्कै स्थानमा जानुस्"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:864
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "सुरुगर्दा %s मा गल्ती देखियो ।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:865
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "यो द्रष्टासँग स्थान देखाउन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
-msgid "Content View"
-msgstr "सामाग्री दृष्य"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
-msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
-msgstr "नटिलसमा दृश्यात्मक क्षमताको देखाउने फाइल जडान भएको छैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "%sस्थान नटिलसले देखाउन सक्तैन "
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr " तपाईको प्रोक्सी जडान ठीक छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकि नटिलसले एसएमबी मास्टरसँग सम्पर्कगर्न सक्दैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "स्थानीय संजालमा एसएमबी सेवादायक चालु छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433
-#, fuzzy
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running."
-msgstr "अहिले खोजीकार्य उपलब्ध छैन किनभने यसमा अनुक्रमणिका छैन वा खोजी सेवादायक चालु छैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-"have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr ""
-"पक्का गर्नुस् तपाईँले मेड्यूसा सेवादायक खोज सुविधा सुरुगर्नुभएको छ कि छैन। यदि अनुक्रमणिका छैन भने मेड्युसा "
-"अनुक्रमणकार चालु छ ।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
-msgid "Searching Unavailable"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1443
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "नटिलसले \"%s\" देखाउन सकेन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "कृपया अर्को द्रष्टा छानेर फरि प्रयास गर"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:220
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "बुकमार्कले देखाएको स्थानमा जानुस् "
-
-#. Localize to deal with issues in the copyright
-#. * symbol characters -- do not translate the company
-#. * name, please.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "सर्वाधिकार (c) १९९९-२००१ Eazel, inc"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr "नटिलस जिनोमका लागि ग्राफिक्स कोष्ठक हो यसले फाइल र अन्य पद्धतिको प्रबन्ध बनाइदिन्छ।"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "केही पन्ना पछाडि जानुस्"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "केही पन्ना अगाडि जानुस्"
-
-#: src/nautilus-window.c:884
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-
-#: src/nautilus-window.c:1159
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s मा %s"
-
-#: src/nautilus-window.c:1600
-msgid "Application ID"
-msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
-
-#: src/nautilus-window.c:1601
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "विन्डोको अनुप्रयोग आईडी"
-
-#: src/nautilus-window.c:1607
-msgid "Application"
-msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#: src/nautilus-window.c:1608
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "यो विन्डोसँग सम्बन्धित नटिलस अनुप्रयोग "
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "जूम इन"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "जूम आउट"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "जूम मिलान"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Try to fit in window"
-msgstr "विन्डोमा मिलाउन कवसिस गर्नुस्"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:796
-msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "वर्तमान दृश्यको जुमस्तर मिलाउनुस्"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "संजाल सेवादायक"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "संजाल सेवादायकलाई नटिलस फाइल प्रबन्धकमा हेर्नुस्"
-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 10:53+0545\n"
+"Last-Translator: Laxmi prasad khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural Forms : nplurals=1;plural=0\n"
+"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
+
+#: components/adapter/main.c:101
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"वस्तुका लागि कारखाना जस्ले साधारण बोनोबो नियन्त्रण गर्छ वा नटिलस दृष्यजस्तै देख्न सकिन्छ"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
+msgid "Nautilus component adapter factory"
+msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखाना"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' चिन्ह हटाउन सकिएन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
+msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
+msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
+msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "देखिएको चिन्हको नयाँ नाम देउ"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन नामकरण"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "नयाँ चिन्ह थप..."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "केही फाइलहरु चिन्हको रुपमा थप्न सकिँदैन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "चिन्ह मान्य चित्र होइन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "मान्य चित्र नभएकोले चिन्हमा थप्न सकिएन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "यो चिन्ह थप्न सकिँदैन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "तानिएको पाठ मान्य फाइल लोकेसनको होइन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "Couldn't Add Emblem"
+msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+msgid "Erase"
+msgstr "मेट"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457
+msgid "Emblems"
+msgstr "चिन्हहरू"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
+msgid "Nautilus Emblem side pane"
+msgstr "नटिलस चिन्हको साइड पेन"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
+msgid "Nautilus Emblem view"
+msgstr "नटिलस चिन्हको दृश्य"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
+msgid "History side pane"
+msgstr "इतिहास किनाराको पेन "
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
+msgid "History side pane for Nautilus"
+msgstr "नटिलस इतिहासको किनारा पेन "
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "क्यामेरा ब्राण्ड"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+msgid "Camera Model"
+msgstr "क्यामेरा नमुना"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr "लिइएको मिति"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "देखाउने समय"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "देखाउने प्रोग्राम"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "छिद्रको मूल्य"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "मापित मोड"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "फ्ल्यास चमक"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Length"
+msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "सटरको गति"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "आईएसओ गति दर"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
+"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n"
+msgstr[1] ""
+"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "चित्रसूचक शुरु गर्न सकिएन"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
+msgid "loading..."
+msgstr "लोडिङ्ग..."
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "अहिले देखिएको युआरआई"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
+msgid "Image"
+msgstr "चित्र"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
+msgid "Image Properties content view component"
+msgstr "चित्रको सम्पत्ति भएको वस्तुको दृष्य"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
+msgid "Nautilus Image Properties view"
+msgstr "नटिलस चित्रको सम्पत्तिको दृष्य"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
+msgid "Notes side pane"
+msgstr "टिप्पणीको किनारा पेन"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
+msgid "Notes side pane for Nautilus"
+msgstr "नटिलस टिप्पणीको किनारा पेन"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "छानिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "पाठ _कपी गर्नुहोस्"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "पाठ दृश्यका लागि कारखाना"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "पाठ्य दृश्य"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "पाठ दर्शक"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "पाठ दृश्यको कारखाना"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "पाठजस्तै दृष्य"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
+msgid "animation to indicate on-going activity"
+msgstr "चली रहेको गतिविधि दर्शाउने एनीमेशन"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
+msgid "throbber"
+msgstr "थ्रोबर"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
+msgid "throbber factory"
+msgstr "थ्रोबर कारखाना"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
+msgid "throbber object factory"
+msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
+
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
+msgid "provides visual status"
+msgstr "दृष्यात्मक तह उपलब्धता"
+
+#: data/applications.desktop.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "एप्लीकेशनहरू"
+
+#: data/applications.desktop.in.h:2
+msgid "Browse available software"
+msgstr "प्राप्त सफ्टवेयर हेर"
+
+#: data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "एप्पेरिशन"
+
+#: data/browser.xml.h:2
+msgid "Art"
+msgstr "कला"
+
+#: data/browser.xml.h:3
+msgid "Azul"
+msgstr "अजुल"
+
+#: data/browser.xml.h:4
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "नीलो रिड्ज"
+
+#: data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "नीलो रफ"
+
+#: data/browser.xml.h:7
+msgid "Blue Type"
+msgstr "नीलो प्रकार"
+
+#: data/browser.xml.h:8
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "माझिएको धातु"
+
+#: data/browser.xml.h:9
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "बबल गम"
+
+#: data/browser.xml.h:10
+msgid "Burlap"
+msgstr "बाक्लो क्यानभास"
+
+#: data/browser.xml.h:11
+msgid "C_olors"
+msgstr "रं_गहरू"
+
+#: data/browser.xml.h:12
+msgid "Camera"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: data/browser.xml.h:13
+msgid "Camouflage"
+msgstr "केमोफ्लेज"
+
+#: data/browser.xml.h:14
+msgid "Certified"
+msgstr "प्रमाणित"
+
+#: data/browser.xml.h:15
+msgid "Chalk"
+msgstr "चक"
+
+#: data/browser.xml.h:16
+msgid "Charcoal"
+msgstr "कोईला"
+
+#: data/browser.xml.h:17
+msgid "Concrete"
+msgstr "कन्क्रीट"
+
+#: data/browser.xml.h:18
+msgid "Cool"
+msgstr "चिसो"
+
+#: data/browser.xml.h:19
+msgid "Cork"
+msgstr "कर्क"
+
+#: data/browser.xml.h:20
+msgid "Countertop"
+msgstr "काउण्टरटप"
+
+#: data/browser.xml.h:21
+msgid "Danger"
+msgstr "खतरा"
+
+#: data/browser.xml.h:22
+msgid "Danube"
+msgstr "डेन्यूब"
+
+#: data/browser.xml.h:23
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "गाढा कर्क"
+
+#: data/browser.xml.h:24
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "गाढा जीनोम"
+
+#: data/browser.xml.h:25
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "डीप टील"
+
+#: data/browser.xml.h:26
+msgid "Distinguished"
+msgstr "छुट्याईएको"
+
+#: data/browser.xml.h:27
+msgid "Documents"
+msgstr "मिसिलहरु"
+
+#: data/browser.xml.h:28
+msgid "Dots"
+msgstr "बिन्दु"
+
+#: data/browser.xml.h:29
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
+
+#: data/browser.xml.h:30
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "वस्तुको रङ्ग परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
+
+#: data/browser.xml.h:31
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "वस्तुको प्याटर्न टाइल परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
+
+#: data/browser.xml.h:32
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "वस्तुको चिन्ह परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
+
+#: data/browser.xml.h:33
+msgid "Eclipse"
+msgstr "ग्रहण"
+
+#: data/browser.xml.h:34
+msgid "Envy"
+msgstr "जलन"
+
+#: data/browser.xml.h:36
+msgid "Favorite"
+msgstr "मन पर्ने"
+
+#: data/browser.xml.h:37
+msgid "Fibers"
+msgstr "फाइबर्स"
+
+#: data/browser.xml.h:38
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "फाएर इन्जिन"
+
+#: data/browser.xml.h:39
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
+
+#: data/browser.xml.h:40
+msgid "Floral"
+msgstr "फ्लोरल"
+
+#: data/browser.xml.h:41
+msgid "Fossil"
+msgstr "अवशेष"
+
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+msgid "GNOME"
+msgstr "जीनोम"
+
+#: data/browser.xml.h:43
+msgid "Granite"
+msgstr "ग्रेनाइट"
+
+#: data/browser.xml.h:44
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "ग्रीन फ्रूट"
+
+#: data/browser.xml.h:45
+msgid "Green Weave"
+msgstr "ग्रीन वीव"
+
+#: data/browser.xml.h:46
+msgid "Ice"
+msgstr "बरफ"
+
+#: data/browser.xml.h:47
+msgid "Important"
+msgstr "महत्वपूर्ण"
+
+#: data/browser.xml.h:48
+msgid "Indigo"
+msgstr "नीलो"
+
+#: data/browser.xml.h:49
+msgid "Leaf"
+msgstr "पात"
+
+#: data/browser.xml.h:50
+msgid "Lemon"
+msgstr "कागति"
+
+#: data/browser.xml.h:51
+msgid "Mail"
+msgstr "चिठ्ठी"
+
+#: data/browser.xml.h:52
+msgid "Mango"
+msgstr "आँप"
+
+#: data/browser.xml.h:53
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "मनीला कागज"
+
+#: data/browser.xml.h:54
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "मोस रिज्"
+
+#: data/browser.xml.h:55
+msgid "Mud"
+msgstr "हिलोमाटो"
+
+#: data/browser.xml.h:56
+msgid "Multimedia"
+msgstr "मल्टीमीडिया"
+
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: data/browser.xml.h:58
+msgid "Numbers"
+msgstr "संख्या"
+
+#: data/browser.xml.h:59
+msgid "OK"
+msgstr "ओके"
+
+#: data/browser.xml.h:60
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
+
+#: data/browser.xml.h:61
+msgid "Oh No"
+msgstr "ओह होईन"
+
+#: data/browser.xml.h:62
+msgid "Onyx"
+msgstr "ओनिक्स"
+
+#: data/browser.xml.h:63
+msgid "Orange"
+msgstr "सुन्तला"
+
+#: data/browser.xml.h:64
+msgid "Package"
+msgstr "प्याकेज"
+
+#: data/browser.xml.h:65
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "हल्का नीलो"
+
+#: data/browser.xml.h:66
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#: data/browser.xml.h:67
+msgid "Pictures"
+msgstr "चित्रहरू"
+
+#: data/browser.xml.h:68
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "बैंगनी सिगमरमर"
+
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "रिज् कागज"
+
+#: data/browser.xml.h:70
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "रफ कागज"
+
+#: data/browser.xml.h:71
+msgid "Ruby"
+msgstr "रूबी"
+
+#: data/browser.xml.h:72
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "समुद्री झाग"
+
+#: data/browser.xml.h:73
+msgid "Shale"
+msgstr "चट्टान"
+
+#: data/browser.xml.h:74
+msgid "Silver"
+msgstr "चाँदी"
+
+#: data/browser.xml.h:75
+msgid "Sky"
+msgstr "आकास"
+
+#: data/browser.xml.h:76
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "आकास रिड्ज"
+
+#: data/browser.xml.h:77
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "बरफ रिड्ज"
+
+#: data/browser.xml.h:78
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#: data/browser.xml.h:79
+msgid "Special"
+msgstr "खास"
+
+#: data/browser.xml.h:80
+msgid "Stucco"
+msgstr "स्टक्को"
+
+#: data/browser.xml.h:81
+msgid "Tangerine"
+msgstr "टेनगरिन"
+
+#: data/browser.xml.h:82
+msgid "Terracotta"
+msgstr "टेराकोटा"
+
+#: data/browser.xml.h:83
+msgid "Urgent"
+msgstr "जरूरी"
+
+#: data/browser.xml.h:84
+msgid "Violet"
+msgstr "बैंजनी"
+
+#: data/browser.xml.h:85
+msgid "Wavy White"
+msgstr "तरंगित सेतो"
+
+#: data/browser.xml.h:86
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
+
+#: data/browser.xml.h:87
+msgid "White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: data/browser.xml.h:88
+msgid "White Ribs"
+msgstr "सेतो रिब्स"
+
+#: data/browser.xml.h:89
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_चिन्हहरू"
+
+#: data/browser.xml.h:90
+msgid "_Patterns"
+msgstr "बुट्टा"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:1
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "मनपर्दो एपलीकेशन्स"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
+msgid "Favorites"
+msgstr "मनपर्ने"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+msgid "Allaire"
+msgstr "एलायर"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
+msgid "Binary Freedom"
+msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
+msgid "Borland"
+msgstr "बोरलैण्ड"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
+msgid "CNET Computers.com"
+msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स.कम"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
+msgid "CNET Linux Center"
+msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
+msgid "CollabNet"
+msgstr "कोलेबनेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
+msgid "Compaq"
+msgstr "कम्पेक"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
+msgid "Conectiva"
+msgstr "कनेक्टिवा"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
+msgid "Covalent"
+msgstr "कोभ्यालेण्ट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
+msgid "Debian.org"
+msgstr "डीबियन.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
+msgid "Dell"
+msgstr "डेल"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
+msgid "Freshmeat.net"
+msgstr "फ्रेशमीट.नेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
+msgid "GNOME.org"
+msgstr "जीनोम.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+msgid "GNU.org"
+msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
+msgid "International"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रिय"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+msgid "Linux Documentation Project"
+msgstr "लाइनक्स डक्युमेन्टेसन् प्रोजेक्ट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+msgid "Linux One"
+msgstr "लाइनक्स एक"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+msgid "Linux Online"
+msgstr "लाइनक्स अनलाइन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+msgid "Linux Resources"
+msgstr "लाइनक्स स्रोत"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "LinuxNewbie.org"
+msgstr "लाइनक्सन्यूबी.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+msgid "LinuxOrbit.com"
+msgstr "लाइनक्सअरबिट.काम"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr "माण्ड्रेकसफ्ट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "Netraverse"
+msgstr "नेट्रावर्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+msgid "News and Media"
+msgstr "समाचार र मीडिया"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+msgid "O'Reilly"
+msgstr "ओ रेली"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+msgid "OSDN"
+msgstr "ओएसडीएन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+msgid "Open Source Asia"
+msgstr "एसिया खुला स्रोत"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+msgid "OpenOffice"
+msgstr "खुलाआफिस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+msgid "Penguin Computing"
+msgstr "पेनग्विन कम्प्यूटिङ्ग"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+msgid "Rackspace"
+msgstr "रेकस्पेस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+msgid "Red Hat"
+msgstr "रेड हेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+msgid "Red Hat Network"
+msgstr "रेडहेट संजाल"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+msgid "RedFlag Linux"
+msgstr "रेडफ्लेग लाइनक्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+msgid "SourceForge"
+msgstr "सोर्सफोर्ज"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+msgid "SuSE"
+msgstr "सूसि"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+msgid "Sun StarOffice"
+msgstr "सन स्टारआफिस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+msgid "Sun Wah Linux"
+msgstr "सन वाह लाइनक्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+msgid "Web Services"
+msgstr "संजाल सेवा"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+msgid "Ximian"
+msgstr "जिमिअन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
+msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स हार्डवेयर डेटाबेस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
+msgid "ZDNet Linux Resource Center"
+msgstr "जेडसंजाल लाइनक्स रिसोर्स केन्द्र"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
+msgid "Zero-Knowledge"
+msgstr "शून्य ज्ञान"
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+msgstr "एगप्लान्ट जस्तो क्रक्स थीम"
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
+msgid "Crux-Eggplant"
+msgstr "क्रक्स-एगप्लान्ट"
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+msgstr "टील जस्तो क्रक्स थीम"
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
+msgid "Crux-Teal"
+msgstr "क्रक्स टील"
+
+#: icons/default/default.xml.h:1
+msgid "Eazel"
+msgstr "इजल"
+
+#: icons/default/default.xml.h:2
+msgid "This is the default theme for Nautilus."
+msgstr "नटिलसको साविकको विषय "
+
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
+msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+msgstr "पारम्परिक जीनोम वातावरण अनुकुल बनाइएको विषय"
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+msgid "Sierra"
+msgstr "सिएरा"
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
+msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+msgstr "मनिला फोल्डर प्रयोग गरेर खैरो-नीलो पृष्टभूमि बनाऊ"
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+msgid "Tahoe"
+msgstr "टाहोए"
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
+msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+msgstr "यो थीमले फोटो रिएलिस्टिक फोल्डर प्रयोग गर्छ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr "स्तम्भको नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr "प्रारुप"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr "देखाउनका लागि प्रारुपको नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+msgid "Label"
+msgstr "लेबल"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr "स्तम्भ देखाउनलाई लेवल"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr "स्तम्भको प्रयोगकर्ता सुहाउँदो वर्णन"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+msgid "xalign"
+msgstr "एक्स सहचारी"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr "स्तम्भको एक्स सहचारी"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+msgid "Name of the item"
+msgstr "आईटमको नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr "प्रयोगकर्तालाई देखाउने लेवल"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr "टिप"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr "मेनु आईटमका लागि औजार टिप"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+msgid "Icon"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr "मेनु आईटममा देखाइने चिन्हको नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr "सम्वेदनशील"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr "जब मेनु आईटम सम्वेदनशील हुन्छ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "औजारवारमा प्राथमिकताक्रमको पाठ देखाऊ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr "पन्नाको नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr "नोटबुक टयागमा देखाउने औजार"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+msgid "Page"
+msgstr "पन्ना"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "संपत्तिरुपी पन्नाको औजार"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "पाठ मे_ट"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Cut Text"
+msgstr "पाठ काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "_पाठ काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डका लागि छानिएएको पाठ काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "भणडारण गरिएको पाठ क्विपबोर्डमा टाँस्नुहोस् "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "छानिएएको पाठ क्लिपबोर्डमा नराखिकन हटाउनुहोस् "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Select _All"
+msgstr " _सबै छान्नुस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "पाठ _टाँस्नुस्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"चिन्हको दृष्य र डेस्कटपमा चिन्हको मुनि रहने क्याप्सनको सूची दृष्य घटबढका आधारमा देखिने "
+"क्याप्सन नम्बरहरुको वास्तविक संख्याका मूल्यहरु\"आकार\", \"प्रकार\", \"मिति_संशोधित\", "
+"\"मिति_परिवर्तित\", \"मिति_सुविधा\",\"मालिक\", \"समूह\", \"अनुमति\", \"ओक्टल_अनुमति"
+"\" र \"माइम_प्रकार\" हुन् ."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Bring up a new window for every opened file"
+msgstr "हरेक फाईल नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "खोजीबार खोजका लागि दायरा"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "अहिलेको नटिलस विषय"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "प्रचलित पार्श्व सेट"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "प्रचलित साइडप्यान पार्श्व सेट"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Date Format"
+msgstr "_फरम्याट"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व रङ्ग"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व फाईलनाम"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व रङ्ग"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व फाईलनाम"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर द्रष्टा"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चिन्हको जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "सूची दृष्यमा देखिने स्तम्भको पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default sort order"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रम"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "आईकन दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "डेस्कटप होम चिन्हको नाम"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "डेस्कटप लिपि"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "डेस्कटप होम चिन्हको नाम"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "डेस्कटप ट्रेश चिन्हको नाम"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr "फाइल प्राथमिकता सम्वादमा 'वास्तविक' ध्वजा सक्रिय गर"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "सक्रिय पारम्परिक नटिलस ब्यहोरा जहाँ सबै विण्डोहरु खुल्छन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्टभूमिको फाइलनाम पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित साइडप्यान पृष्टभूमिको फाइलनाम छेऊ_प्यान_पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग "
+"गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"यो आकारका फोल्डरहरु सालाखाला यो आकारमा टुक्र्‍याइन्छ. अनावस्यक फोल्डरहरुको बहाव रोक्ने "
+"यसको उद्देशस्य हो। नकारात्मक मूल्यले केही सीमा देखाउँदैछ. फोल्डर खण्डखण्डका रुपमा हेर्नलाई "
+"सीमा"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्ह देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले रुख आकारको फोल्डर देखाउँछ नत्र यसले फाइल र फोल्डर दुबै देखाउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले स्थानबार देखाउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले साइडप्यान देखाउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले तहबार देखाउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले औजारबार देखाउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले फाइल प्राथमिक सम्वादमा भित्रितहसम्म फाइल संशोधनगर्न "
+"अनुमति दिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले चिन्ह र सूची दृष्यमा फोलडर प्राथमिकता देखाउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र फाइल ट्र्‍यासमा हाल्न निश्चितताका लागि नटिलसले सोध्दछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले कुनै आइटम खोल्दा पूर्वनिर्धारित नयाँ नटिलस विण्डो ल्याउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा चिन्हहरु ल्याउँछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले तत्कालै ट्र्यासमा हाल्नुको सट्टा परिवर्तन गर्न अनुमति दिनेछ . "
+"यो कार्य जोखिमपूर्ण छ सावधानी अपनाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले बुकमार्क मेनुमा प्रयोगकर्ताको बुकमार्क देखाउला"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा प्रयोगकर्ताको होम फोल्डर देखाउँछ । गलत छ भने "
+"डेस्कटपका रुपमा ~/डेस्कडप प्रयोग होला"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलस विण्डोले विण्डो देखाउँछ । यसले नटिलस २.६ भन्दा पहिलेको "
+"ब्यहोरा दर्शाउँछ र कसै कसैले यस्तै मनपराउँछन् "
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र इम्याक्सले निर्माणगरेको फाइलहरु ब्याकअप गर्छ । अहिले (~) मा अन्त्य "
+"भएका फाइलहरुमात्र ब्याकअप गर्छ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र लुकाएका फाइलहरु फाइल म्यानेजरले देखाउँछ । लुकाइएका फाइलहरु या त ."
+"फाइल हुन्छन् या त .लुकाइएका हुन्छन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा फाइल सम्बन्धजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा होम फोल्डरजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा ट्र्‍यासमाजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरुको संकेत चिन्ह आउला"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै \"z\" बाट \"a\"."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै नामले \"a\" बाट \"z\"र "
+"आकारबाट गरियोभने\"z\" बाट \"a\"क्रममा रहला."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र चिन्हहरु पूर्वनिर्धारित रुपमै मिलेर रहनेछन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र तहहरु चिन्हहरु विण्डोका हाराहारीमा रहनेछन् मुनिपट्टि होइन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोले पूर्वनिर्धारित रुपमा म्यानुयल मोहडा प्रयोग गर्नेछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"यो आकारका चिन्हहरु हातले चलाउन योग्य हुनेछैनन् यस्तो मिलानले ठूला चित्रहरुले धरै स्मृतिक्षमता "
+"लिदैनन् र हातले चलाउन रोक लगाइने छ "
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सूची"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "हातले चलाउन सकिने अघिकतम फाईल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"प्रयोग गर्न योग्य नटिलसको नाम । यसले नटिलस २.२ लाई प्रतिवाद गर्न सक्नेछन् चिन्ह सोचको "
+"सट्टा यो प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgstr "किनाराको बारमा फोल्डरमात्र देखाउ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr "एकै क्लिकमा सुरुहुने संभावित मूल्य \"एक फटक\" र दुई क्लिकमा सुरुहुने \"दुई पटक \" हुन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "चिन्हसगै लेबल राख"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "विण्डोमा फोल्डर पहिला देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरु देखाउ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा तहबार देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा टुलबार देखाउ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "Side pane view"
+msgstr "किनाराको पेन दृष्य"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"फाइल चिन्हमा आवाज फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
+"पनि आवाज आउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आवाज आउँछ "
+"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आवाज आउँदैन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"फाइल चिन्हमा पाठ फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
+"पनि पाठ देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र पाठ आउँछ "
+"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि पाठ आउँदैन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
+msgstr ""
+"चित्रफाइलको सानो भर्सन हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
+"पनि चित्रफाइलको सानो भर्सन देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको "
+"मात्र चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि "
+"चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँदैन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"फोल्डरमा आइटमको संख्या हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
+"पनि आइटमको संख्या देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र "
+"आइटमको संख्या आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आइटमको संख्या आउँदैन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"चित्रको दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", "
+"\"प्रकार\", हुन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", \"प्रकार"
+"\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "नयाँ विण्डोमा साइडप्यानको पूर्वनिर्धारित चौडा"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "डेस्कटपमा प्रयोग भएको लिपिचिन्हको वर्णन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", \"प्रकार"
+"\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "नयाँ खोलेको विण्डोमा साइडप्यानको दृष्य"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr "डेस्कटपमा ट्र्यास चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "फाइल खोल्न/सुरूगर्न प्रयोग गर्ने क्लिक"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा म्यानुएल मोहडा प्रयोग गर"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा कसिएको मोहडा प्रयोग गर"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइललाई के गर्ने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइलहरुलाई के गर्ने(एकल वा दोहोरो क्लिक). संभावित मूल्यहरू "
+"कार्यक्रम सुरूगर्न \"सुरू\"संवाद सोध्नलाई \"प्रश्न\" पाठ फाइल देखाउनलाई \"देखाऊ\"हुन्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"कुनै फोल्डर हेरिँदा निश्चित फोल्डर चयन नगरेसम्म यो द्रष्टा प्रयोग हुन्छ । यस्का सम्भावित "
+"मूल्यहरु\"सूची_दृष्य\" र \"चित्र_दृष्य\"हुन् "
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउनुछ भने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "जब पूर्वनिर्धारित रूपमा साइड प्यानको पृष्टभूमि जडान गरिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr "जब ट्र्यासमा फाइल हाल्दा निश्चितताका लागि केही सोधिन्छ भने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "जब तत्कालै मेटेको कुरा पुन सक्रियपार्नु छ भने "
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "चित्रमाथि माउसप्वाइण्ट लैजाँदा आवाज ल्याउनुछ भने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "ब्याकअप फाइल देखाउनुछ भने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "लुकाइएको फाइल देखाउनु छभने"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "साइड भित्तेऐनाको चौडाइ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_माथि लैजाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_तल लैजाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+msgid "_Show"
+msgstr "_ देखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
+msgid "_Hide"
+msgstr "_लुकाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "फाइलको नाम र चिन्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "फाइलको आकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "फाईलको प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "Date Modified"
+msgstr "मितिमा परिवर्तन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "फाइल संशोधन गरेको मिति"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "मितिमा खोल्यो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "फाइल सुविधासम्पन्न गरिएको मिति"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "फाइलको मालिक"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "फाइलको समूह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "फाइलको अनुमति"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "ओक्टल संकेतमा फाइलको अनुमति"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "अनुकर्ता तरिकाको फाईल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+msgid "reset"
+msgstr "फेरि सुरूगर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+msgid "on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+msgid "You cannot delete a volume icon."
+msgstr "वर्तमान विषय मेट्न सकीएन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
+msgstr "मात्रा हटाउनुछ भने हटाउनेलाई मात्राको दायाँ क्लिकमेनु प्रयोग गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+msgid "Can't Delete Volume"
+msgstr "वर्तमान मात्रा मेट्न सकीएन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
+msgid "_Move here"
+msgstr "यहाँ _ल्याऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
+msgid "_Copy here"
+msgstr "यहाँ _कपी गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
+msgid "_Link here"
+msgstr "यहाँ _जोड"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_पार्श्वजस्तै सेट गर "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्दगर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "सबै फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "_यो फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "चिन्ह जडानगर्न सकिएन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr " माफ गर्नुस् नयाँ चिन्हका लागि (खाली स्थान) वाला नाम दिनुपर्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+msgid "Couldn't Install Emblem"
+msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "माफ गर्नुस् चिन्ह कीवर्डमा अक्षर, खालीस्थान वा अंकमात्रै हुनसक्छ "
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुस् यस फोल्डरमा \"%s\"नामको चिन्ह पहिलेदेखिनै छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "कृपया अर्कै नाम छान्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "प्रचलित चिन्ह सुरक्षित गर्न सकिएन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "प्रचलित चिन्हको नाम सुरक्षित गर्न सकिएन"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+msgid "today"
+msgstr "आज"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M:%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "हिजो, अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो, %l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+msgid "yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u आईटम"
+msgstr[1] "%u आईटमहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4309
+#, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u फोल्डर"
+msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4310
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u फाईल"
+msgstr[1] "%u फाईलहरू"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
+msgid "? items"
+msgstr " आईटमहरू ?"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+msgid "? bytes"
+msgstr "? बाइट्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
+msgid "unknown type"
+msgstr "अपरिचित प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "अपरिचित अनुकर्ता प्रकार"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204
+msgid "unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4697
+msgid "program"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4709
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+" \"एक्स-डाइरेक्टरी/सामान्य\" को पनि वर्णन पाइएन. यसको मतलब तपाईँको जीनोम-vfs.चाबी-"
+"फाइल गलत ठाउँमा छअथवा अरु कारणले गर्दा पनि नपाइएको हुनसक्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"अनुकर्ता प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\") को वर्णन पाइएन। करृपया जीनोम-vfs मेलिंगसूचीबारे "
+"बताउनुहोस् ।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+msgid "link"
+msgstr "जोड"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s का लागि लिङ्क"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
+msgid "link (broken)"
+msgstr "सम्बन्ध (छुट्यो)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
+msgid "From:"
+msgstr "द्वारा:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
+msgid "To:"
+msgstr "प्रति:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
+msgid "Error while moving."
+msgstr "हटाउँदाको गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr " \"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "मेटदाको गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो मेट्न दिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो हटाउन दिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने त्यहाँ यही वा यस्को मात्री फोल्डर छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने यो वा यस्को मात्री फोल्डर परिवर्तन गर्न अनुमति छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
+msgid "Error while copying."
+msgstr "कपि गर्दाको गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr "\"%s\"कपि गर्न मिल्दैन किनभने यो पढन अनुमति छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"कपि गर्दाको गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "गन्तव्यमा उचित खालीठाउँ छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" हटाउँदा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" लिंक गर्दा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr "गन्तव्य डिष्क पढ्नलाई मात्र हो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को आइटम हटाउँदा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
+#, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "लिंक गर्दा गल्ती \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" कपि गर्दा \"%s\" गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "नियमित गर्ने हो?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"हटाउँदा \"%s\" गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" लिङ्क गर्दा \"%s\" गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मेट्दा \"%s\" गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "कपि गर्दा \"%s\"गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "हटाउँदा \"%s\"गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "लिंक गर्दा \"%s\"गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "मेट्दा \"%s\"गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
+msgid "Error While Copying"
+msgstr "कपि गर्दा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
+msgid "Error While Moving"
+msgstr "हटाउँदा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
+msgid "Error While Linking"
+msgstr "लिंकगर्दा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+msgid "Error While Deleting"
+msgstr "मेट्दा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+msgid "_Skip"
+msgstr "_छोड़"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+msgid "_Retry"
+msgstr "फेरि _कोसिस गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा लान सकिएन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने "
+"नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा कपिगर्न सकिएन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने "
+"नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
+msgid "Unable to Replace File"
+msgstr "फाइल बदल्न असमर्थ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "फाइल \"%s\" पहिले देखि छ बदल्ने हो ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "फाइल \"%s\" पहिले देखि छ बदल्ने हो ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the "
+"files being copied will be overwritten."
+msgstr "भैरहेको फाइल फेरि लेखियो भने मौज्दात फाइलमाथि नै पुनर्लेखन गर्नेछ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "भैरहेको फाइल फेरि लेखियो भने मौज्दात फाइलमाथि नै पुनर्लेखन गर्नेछ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+msgid "Conflict While Copying"
+msgstr "कपीगर्दा बाधा "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+msgid "_Replace"
+msgstr "_बदल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_सबै बदल"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "%s लाई अर्को लिङ्क"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
+msgid " (copy)"
+msgstr "कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
+msgid " (another copy)"
+msgstr "अर्को कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+msgid "th copy)"
+msgstr "th कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
+msgid "st copy)"
+msgstr "st कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd कपी"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s कपी %s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (अर्को कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd कपी) %s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+msgid " ("
+msgstr "%s (% डीआरडी कपी) %s"
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr "(%d"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "अज्ञात जीनोम वीएफएसएक्स प्रगति विवरण %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा लगिँदै"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+msgid "Files thrown out:"
+msgstr "फाइल बाहिर निकालीदिनुहोस्"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+msgid "Moving"
+msgstr "हटाउँदै"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्न तयारी गरिँदै"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+msgid "Moving files"
+msgstr "फाइल हटाइँदै"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+msgid "Files moved:"
+msgstr "फाइल हटाइयो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "हटाउनका लागि तैयारी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "हटाउने काम समाप्त"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "फाइलका लागि लिंक्स् बन्दैछ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+msgid "Files linked:"
+msgstr "फाइल जोडियो"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+msgid "Linking"
+msgstr "जोड़िँदै"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "लिंक बनाउने तैयारी हुँदैछ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "लिंक्स् बनाउने काम समाप्त"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Copying files"
+msgstr "फाइल कपी हुँदैछ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Files copied:"
+msgstr "फाइल कपी भयो"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "Copying"
+msgstr "कपी हुँदैछ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "कपी गरने तैयारी हुँदै..."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "रद्दीटोकरीमा कपिगर्न सकिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "रद्दीटोकरीभित्र लिङ्क बनाउन सकिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr "फाइल र फोल्डर रद्दीटोकरीमा मात्र लान सकिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "यो रद्दीटोकरी हटाउन सकिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "यो रद्दीटोकरी कपिगर्न सकिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर यसमा हालेका आइटमहरु भण्डारण गर्दैछ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "रद्दीटोकरीको स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी कपी हुन सक्तैन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr " एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा हाल्न सकिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा कपिगर्न सकिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr " एउटा फाइललाई सोही फाइलमा कपिगर्न सकिँदैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "स्रोत र गन्तब्य फाइल एउटै हो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "आफैंमा कपी हुन सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "गन्तब्य फाइलमा लेख्न अनुमति छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "गन्तब्यस्थानमा खालीठाउँ छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा %s गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
+msgid "Error Creating New Folder"
+msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+msgid "untitled folder"
+msgstr "विनाशीर्षकको फोल्डर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा \"%s\" गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+msgid "new file"
+msgstr "नयाँ फाईल"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फाइल मेटिँदैछ "
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "फाइल मेटियो"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514
+msgid "Deleting"
+msgstr "मेटिँदै"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "फाइल मेट्न तयारी हुँदै..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली हुँदै"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "रद्दीटोकरी खालीगर्न तैयारी हुँदै"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुभयोभने आइटमहरु स्थायीरुपमै मेटिन्छन्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+msgid "_Empty"
+msgstr "_खाली"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d बाँकी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d बाँकी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld को %ld"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्युटर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
+msgid "Network"
+msgstr "संजाल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
+msgid "Fonts"
+msgstr "लिपिहरु"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
+msgid "Themes"
+msgstr "विषयहरु"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
+#, fuzzy
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "सिडि निर्माता"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
+msgid "Windows Network"
+msgstr "विन्डो संजाल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381
+msgid "Services in"
+msgstr "सेवामा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+msgid "_Always"
+msgstr "_हमेशा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "केवल _स्थानीय फाइल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+msgid "_Never"
+msgstr "_कहिल्यै पनि होइन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "२५%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "५०%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "७५%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "१००%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "१५०%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "२००%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "४००%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+msgid "100 K"
+msgstr "१०० के"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+msgid "500 K"
+msgstr "५०० के"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+msgid "1 MB"
+msgstr "१ एमबी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+msgid "3 MB"
+msgstr "३ एमबी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "5 MB"
+msgstr "५ एमबी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+msgid "10 MB"
+msgstr "१० एमबी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+msgid "100 MB"
+msgstr "१०० एमबी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "_एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr " क्लिक् गरेपछि फाइल क्रिया_शील हुन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "क्लिक् भयेपछि _फाइलदेखाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_हरेक पटक सोध्नोस् "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "फाइलनामबँट मात्र फाइल खोज्नुहोस् "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "फाइलको नाम र विशेषताबाट फाइल खोज्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+msgid "Icon View"
+msgstr "चिन्हको दृष्य"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृष्य"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+msgid "Manually"
+msgstr "हातैले"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid "By Name"
+msgstr "नाम अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "By Size"
+msgstr "आकार अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "By Type"
+msgstr "प्रकार अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "सुधार भएको मितिबाट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+msgid "By Emblems"
+msgstr "चिन्ह अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+msgid "8"
+msgstr "८"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+msgid "10"
+msgstr "१०"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+msgid "12"
+msgstr "१२"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+msgid "14"
+msgstr "१४"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+msgid "16"
+msgstr "१६"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+msgid "18"
+msgstr "१८"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+msgid "20"
+msgstr "२०"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
+msgid "22"
+msgstr "२२"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+msgid "24"
+msgstr "२४"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s को होम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
+msgid "editable text"
+msgstr "सम्पादन योग्य पाठ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
+msgid "the editable label"
+msgstr "सम्पादन योग्य तह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
+msgid "additional text"
+msgstr "थप पाठ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
+msgid "some more text"
+msgstr "अरू केही पाठ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
+msgid "highlighted for selection"
+msgstr "चयनका लागि हाइलाइट गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
+msgid "whether we are highlighted for a selection"
+msgstr "जब चयनका लागि हाइलाइट गरिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
+msgid "highlighted as keyboard focus"
+msgstr "की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
+msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
+msgstr "जब भाषान्तर की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
+msgid "highlighted for drop"
+msgstr "खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
+msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
+msgstr "जब डी&डी खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "चयनित चतुष्कोण"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
+msgid "Frame Text"
+msgstr "खाका पाठ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr "अचयनित पाठको सतहमा खाका बनाउनुहोस् "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "बाकसको रंग चयन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "चयनित बाकसमा रंग लगाउनुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "अल्फा बाकसको चयन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "चयनित बाकसको अपारदर्शीता"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr "हाइलाइटेड अल्फा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "चयनित चिन्हको हाइलाइट गरिएको अपारदर्शीता "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+msgid "Light Info Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+"हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr "यो फोल्डरले स्वचालित मोहडा प्रयोग गर्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+"हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
+msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
+msgstr "हाते मोहडा दबाएर यी युनिटहरुलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "हाते मोहडामा जाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
+msgid "Switch"
+msgstr "बटन दबाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "सहायता देखाउने क्रममा %s गल्ती:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
+msgid "not in menu"
+msgstr "मेन्यूमा छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "यस फाइललाई मेन्यूमा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
+#, c-format
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" लाई मेनुमा "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
+msgid "default for this file"
+msgstr "यस फाइललाई पूर्वनिर्धारित फाइल बनाऊ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
+#, c-format
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" लाई पूर्वनिर्धारित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छैन? "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ? "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "\"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि मेनु छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" का लागि पूर्वनिर्धारित छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr "\"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr "सबै \"%s\"आइटमका लागि पूर्वनिर्धारित मेनु छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
+#, c-format
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr "संशोधन \"%s\""
+
+#. Radio button for adding to short list for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" का लागि मेनुमा समावेस गर"
+
+#. Radio button for setting default for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आइटम पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर "
+
+#. Radio button for adding to short list for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
+msgstr "\"%s\" का लागि मात्र मेनुमा समावेस गर"
+
+#. Radio button for setting default for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" only"
+msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग गर "
+
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
+#, c-format
+msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आइटममात्र पूर्वनिर्धारितजस्तै प्रयोग नगर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
+msgid "Status"
+msgstr "स्तर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+msgid "Done"
+msgstr "भयो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_संसोधन..."
+
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "फाइल प्रकार र प्रोग्रामहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
+msgid "_Go There"
+msgstr "त्यहाँ _जाउ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr "कुन फाइल कुन प्रोग्रामले खोल्ने हो भनेर समायोजन गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
+msgid "Open with Other Application"
+msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
+#, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" खोल्नका लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
+msgid "Open with Other Viewer"
+msgstr "अरु प्रोग्रामसँग(द्रष्टा) खोल्नुस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
+#, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" का लागी दृश्य छान्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
+#, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" हेर्ने प्रोग्राम उपलब्ध छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr "द्रष्टा उपलब्ध छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
+#, c-format
+msgid "There is no application associated with \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" सँग कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
+msgid "No Application Associated"
+msgstr "कुनै अनुप्रयोग संबन्धित छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
+#, c-format
+msgid "There is no action associated with \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" सँग कुनै प्रक्रिया संबन्धित छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
+msgid "No Action Associated"
+msgstr "कुनै प्रक्रिया संबंधित छैन"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+msgid ""
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
+msgstr ""
+"फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ "
+"। यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
+msgid "_Associate Application"
+msgstr "_संबंधित अनुप्रयोग"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
+#, c-format
+msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित द्रष्टा अमान्य हो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
+msgid "Invalid Viewer Associated"
+msgstr "संबन्धित द्रष्टा अमान्य छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
+#, c-format
+msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
+msgid "Invalid Application Associated"
+msgstr "संबन्धित अनुप्रयोग अमान्य छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
+#, c-format
+msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" सँग संबन्धित कार्य अमान्य छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
+msgid "Invalid Action Associated"
+msgstr "संबन्धित कार्य अमान्य छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+msgid ""
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
+msgstr ""
+"फाइलको प्रकारसँग अनुप्रयोगको सम्बन्ध राख्नका लागि तपाईँ जीनोमलाई समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ "
+"। यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+msgid "_Associate Action"
+msgstr "_संबन्धन प्रक्रिया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:151
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:184
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr " स्थान खोल्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"यो फाइल हेर्न अरू अनुप्रयोग उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:179
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"यो फाइल हेर्न अरू प्रक्रिया उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr " %s खुल्दैछ"
+
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr " \"%s\" देखाउन सकिएन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती थियो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr " लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+msgid "Access was denied."
+msgstr "सुविधा थिएन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनभने मुख्य \"%s\" उपलब्ध छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr " प्रोक्सी सेवादायक समायोजन ठीक छ कि छैन हिज्जे जाँच्नुहोस् "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr " हिज्जे जाँचेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" प्राप्तगर्न सकिएन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr "माफ गर्नुस् अन्यत्रबाट आदेश संचालन गर्न सक्नुहुन्न"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "सुरक्षाका कारणले यो निष्क्रिय छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+msgid "Can't Execute Remote Links"
+msgstr "टाढाको संजाल खुल्न सकेन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952
+msgid "Details: "
+msgstr "विस्त्रित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
+msgid "Error Launching Application"
+msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "यो गन्तब्यले स्थानीय फाइललाईमात्र सहारा दिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+msgstr "गन्तब्यले स्थानीय फाइललाई मात्र सहारा दिन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ तपाईँले यहाँ ल्याएको "
+"स्थानीय फाइल पहिलेदेखिनै खुला छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "सम्पादन फर्काउनुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "सम्पादन पहिलेकै अवस्थामा फर्काउनुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr " पुन सम्पादन गर्नुहोस् "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "पुन सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "%s यस रुपमा हेर्नुस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s अवलोकन कर्ता"
+
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr "कम्प्युटरको भण्डारण देखाऊ"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "फाइल प्रवन्धकसँग फाइलपद्धति देखाऊ"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Browser"
+msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr "फाक्षलको प्रवन्धन अनुसार पाठ परिवर्तन गर्नुस्"
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "फाईल ब्यवस्थापन"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धकमा होम फोल्डर देखाऊ"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "तोकिएको काम %s सम्पन्न हुनसकेन"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "तोकिएको काम सम्पन्न हुनसकेन"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "खाली टोकरी"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528
+#, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] " विंडो %d खोल्ने हो?"
+msgstr[1] " विंडोहरु %d खोल्ने हो?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "के तपाईं सबै फाइलहरु खोल्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] " यसले %d अलग अलग विण्डो खोल्नेछ "
+msgstr[1] "यसले %d अलग अलग विण्डोहरु खोल्नेछ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "के तपाईं %d छानिएका सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860
+msgid "Delete?"
+msgstr "मेटने हो?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "समूह नमुना"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_नमुना"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" छानिएको"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d फोल्डर छानियो"
+msgstr[1] "%d फोल्डरहरु छानियो"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] "(%d आईटम छ)"
+msgstr[1] "(%d आईटमहरू छन्)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] "(कुल %d आईटमह सबै छ)"
+msgstr[1] "(कुल %d आईटमहरू सबै छन्)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr " \"%s\" छानिएको (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d आईटम छानियो (%s)"
+msgstr[1] "%d आईटमहरु छानियो (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d अन्य आईटम छानियो (%s)"
+msgstr[1] "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, खाली ठाउँ: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr "फोल्डर \"%s\"मा नटिलसले नियन्त्रण गर्नेभन्दा बढी फाइलहरु छन्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "केही फाइलहरु देखाउन सकिँदैन"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "धेरै फाइलहरु"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr " रद्दीटोकरीमा फाइल राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%s\"फाइल रद्दीटोकरीमा हाल्न सकिँदैन"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई रद्दीटोकरीबाट स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "के तपाईं छानिएका %d आईटम रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
+msgstr[1] "के तपाईं छानिएका %d आईटमहरू रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्ने हो?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "छानिएको आइटम खोलनका लागि \"%s\" को उपयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "\"%s\" यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\"संभालन योग्य पाठ फाइल हो"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "चलाउने हो या प्रदर्शित गर्ने?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "_टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
+msgid "_Display"
+msgstr "_देखाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
+msgid "_Run"
+msgstr "_चलाऊ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s खोलेन सकिँदैन "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+"फाइलनाम\"%s\"ले फाइल \"%s\" प्रकारको भनेर संकेत गर्छ यदि यो फाइल खोल्न चाहनुहुन्छभने "
+"सुरक्षाको खतरा आइपर्नसक्छ \n"
+"सुरक्षित स्रोत प्राप्त नभएसम्म फाइल नखोल्नुहोस्। यो फाइल खोल्नलाई अतिरिक्त\"%s\"नाम "
+"दिनुहोस् र सामान्य तरिकाले खोल्नोस् \n"
+"वैकल्पिक रुपमा मेनुसँग खुल्ने निश्चित अनुप्रयोग छान्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "\"%s\" लाई छानिएको आइछममा खोल्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "टेमप्लेट \"%s\"बाट मिसिल तयार गर्नुहोस् "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "यो फोलेडरमा सबै कार्यकारी फाइलहरु लिपि मेनुमा देखिनेछन्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr " मेनुबाट कुनै लिपि छानिएमा त्यो प्रविष्टिका रुपमा छानिएको आईटमसँग खुल्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
+msgid "About Scripts"
+msgstr "लिपिका बारेमा"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"यस फोल्डरका सबै कार्कारी फाइलहरु लिपि मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फाइल छान्नुभयो "
+"भने त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
+" जब कुनै स्थायी फोल्डर चलाइन्छ तब यो लिपि छानिएको फाइलनाम हुनजान्छ। जब यो फाइल दूर "
+"फोल्डरबाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जसमा एफटीपी विषय देखिन्छ) तब लिपिको नमुना एकाइ पास "
+"गर्दैन। \n"
+" सबै केसमा निम्नलिखित वातावरण विविधता नॉटिलिसले जडान गर्छ । जसले लिपि प्रयोग गर्छ । "
+"नॉटिलिस_स्क्रिप्ट_सेलेक्टेड_ यू आर आई एस : छानिएको फाइलका लागी नयाँलाइन डेलिमिटेड यू आर "
+"आई नॉटिलिस_ लिपि_ करेंट_ यू आर आई हालैको स्थाननटिलस_ स्क्रिप्ट_ विंडो_ जियोमेंट्री_ तह "
+"र आकारको वर्तमान विण्डो"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल सार्न सकिने हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल कपि हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेको आइटम सार्न सकिन्छ।"
+msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु सार्न सकिन्छ।"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटम कपिगर्न सकिन्छ।"
+msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु कपिगर्न सकिन्छ।"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नलाई केही पनि छैन "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
+msgid "Mount Error"
+msgstr "उर्ध्वगमनमा गल्ती"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+msgid "Eject Error"
+msgstr "गल्ती हटाऊ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "गल्ती अधोगामी गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#, fuzzy
+msgid "_Connect"
+msgstr "समपर्क"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_नामसँग सम्पर्क बनाऊ "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+msgid "E_ject"
+msgstr "बाहिर_जाऊ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "मात्रा_अधोगामी गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+msgid "_Open"
+msgstr "_खोल्नुस्"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
+#, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
+msgstr[1] "नयाँ विन्डोहरुमा खोल्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "फोल्डर हेर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "फोल्डरहरू हेर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट _हटाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्नु_होस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "छानेका प्रत्येक आइटमहरू रद्दीटोकरीमा राख्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+msgid "_Delete"
+msgstr "_मेट्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
+msgid "Ma_ke Links"
+msgstr "लिङ्कहरु_बनाउ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Ma_ke Link"
+msgstr "लिङ्क बनाउ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी _खाली गर्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
+msgid "Cu_t File"
+msgstr "फाइल का_ट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "फाइलहरु का_ट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+msgid "_Copy File"
+msgstr "फाइल _कपी गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "फाइलहरू _कपी गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको कुनै गन्तब्य छैन। "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको गन्तब्य\"%s\"मौजुद छैन। "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+msgid "Broken Link"
+msgstr "छुट्टिएको संपर्क"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" खुल्दैछ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "खोल्ने काम बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+msgid "Comment"
+msgstr "आलोचना"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+msgid "URL"
+msgstr "युआरएल"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347
+msgid "Link"
+msgstr "संपर्क"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Command"
+msgstr "आदेश"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358
+msgid "Launcher"
+msgstr "सुरुआत कारक"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "तपाईँलाई \"%s\" को विषयवस्तु हेर्ने आवश्यक अनुमति छैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" पाइएन, सायद मेटियो होला"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को सबै विषयवस्तु प्रदर्शितगर्न सिकिँदैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "फोल्डरमा के छ देखाउन सकिएन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "फोल्डर प्रदर्शन गर्नेक्रममा गल्ती "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिलेदेखिनै छ। कृपया अर्कै नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" छैन संभवत यसलाई हटाइयो वा मेटियो"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को पुन नामकरण गर्न तपाईँलाई अनुमति छैन "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम मान्य छैन किनभने यसमा \"/\" जस्ता अक्षर छन् कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को नाम \"%s\" मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr " नाम परिवर्तन हुनसक्तैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "नाम परिवर्तनमा गल्ती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "समूह मिलान गर्दा गल्ती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को स्वामी बदल्न सकिँदैन "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "मालिक मिलानक्रममा गल्ती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को अनुमति परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुस् %s को अनुमति बदल्न सकिँदैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "अनुमति बदल्न सकिदैन"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "अनुमति मिलानक्रममा गल्ती "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" पुन नामकरण गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "नाम परिवर्तन रद्दगर्नु?"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+msgid "by _Name"
+msgstr "_नाम ले"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+msgid "by _Size"
+msgstr "_आकार ले"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+msgid "by _Type"
+msgstr "_प्रकार ले"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "चिन्हलाई यसको प्रकार अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "संशोधनको _मिति अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "चिन्हलाई यसको संशोधन मिति अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "_प्रतीकचिन्ह अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "चिन्हलाई यसको प्रतीकचिन्ह अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "चिन्हलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "चिन्हहरुलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" मा देखाऊ"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छैन"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टममा मात्र तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छ"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641
+msgid "Drag and Drop Error"
+msgstr "तान्ने र खसाल्ने क्रममा गल्ती"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "गलत तान्ने प्रकार प्रयोग भएको छ"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s देखिने स्तम्भ"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "यो फोल्डर हेर्नलाई सूचनाको क्रम छान्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr " एक पटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्ह प्रयोग हुनसक्दैन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-information-panel.c:507
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "प्रचलित चिन्ह मिलान गर्न एउटा चित्रमात्र तान्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-information-panel.c:508
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "एकभन्दा बढ्ता छवि"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/nautilus-information-panel.c:527
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "तपाईँले खसालेको फाइल स्थानीय होइन "
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/nautilus-information-panel.c:528
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "प्रचलित चिन्हका रुपमा स्थानीय छविमात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ "
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/nautilus-information-panel.c:529
+msgid "Local Images Only"
+msgstr " स्थानीय छविहरुमात्र"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/nautilus-information-panel.c:534
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "जुन फाईलतपाईँले छोड्नुभएको त्यो स्थानीय छवि होइन "
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-information-panel.c:536
+msgid "Images Only"
+msgstr " छविहरुमात्र"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
+msgid "Properties"
+msgstr "विशेषताहरू"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s विशेषताहरू"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "समूह परिवर्तन रद्दगर्नु?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436
+msgid "Changing group."
+msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "मालिक परिवर्तन रद्दगर्नु?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598
+msgid "Changing owner."
+msgstr "मालिक परिवर्तन हुँदैछ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804
+msgid "nothing"
+msgstr "केही छैन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806
+msgid "unreadable"
+msgstr "पढ्न नसकिने"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816
+#, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d आईटम, %s साईज"
+msgstr[1] "%d आईटम, %s साईज"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(केही अंश पढ़्न सकिएन)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842
+msgid "Contents:"
+msgstr "अंश"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233
+msgid "Basic"
+msgstr "साधारण"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+msgid "_Names:"
+msgstr "_नामहरु"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+msgid "_Name:"
+msgstr "_नाम"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
+msgid "Size:"
+msgstr "आकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+msgid "Volume:"
+msgstr "मात्रा"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+msgid "Free space:"
+msgstr "खाली ठाउँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "Link target:"
+msgstr "सम्बन्ध जोड्ने लक्ष्य "
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+msgid "MIME type:"
+msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+msgid "Modified:"
+msgstr "संशोधित"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
+msgid "Accessed:"
+msgstr "सुविधा प्राप्त भयो:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+msgid "_Select Custom Icon..."
+msgstr "_प्रचलित चिन्ह छान्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+msgid "_Remove Custom Icon"
+msgstr "_प्रचलित चिन्ह हटाउनुस"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
+msgid "_Read"
+msgstr "_पढ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744
+msgid "_Write"
+msgstr "_लेख"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746
+msgid "E_xecute"
+msgstr "च_लाउने"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "_उपयोगकर्ता निर्धारित गर"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+msgid "Special flags:"
+msgstr "विशेष ध्वजाहरु"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "समूह _निर्धारित गर"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_चिपचिपे"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "तपाईँ मालिक होइन, कारणवश तपाईँ अनुमति बदल्न सक्नुहुन्न"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+msgid "File _owner:"
+msgstr "फाइल _धनी"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+msgid "File owner:"
+msgstr "फाइल धनी"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+msgid "_File group:"
+msgstr "_फाइल समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+msgid "File group:"
+msgstr "फाईल समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+msgid "Owner:"
+msgstr "मालिक"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+msgid "Others:"
+msgstr "अन्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+msgid "Text view:"
+msgstr "पाठ दृश्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+msgid "Number view:"
+msgstr "अंक दृश्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+msgid "Last changed:"
+msgstr "अन्तिम परिवर्तन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" को अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "चयनित फाइलको अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "सहायता देखाउने क्रममा गल्ती "
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+msgid "Couldn't Show Help"
+msgstr "सहायता देखाउन सकिएन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#, fuzzy
+msgid "Open With"
+msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "विण्डोको विशेषता देखाउन रद्दगर्नु?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "विण्डोको विशेषता बनिराखेको छ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787
+msgid "Select an icon"
+msgstr "आईकन छान्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(खाली)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोडीङ्ग...."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुस्"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+msgid "Create Folder"
+msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "फोल्डर काट्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "फोल्डर कपी गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Filesystem"
+msgstr "फाइल सिस्टम"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "नजिकको संजाल"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "डेस्कटपको _पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "सुरुआत कर्ता निर्माण गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "नयाँ सुरुआत कर्ता बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "टोकरीबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "नयाँ ट_र्मिनल खोल्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "नयाँ जी-नोम टर्मिनल खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "एउटा वि‍ण्डो देखाउनुस् जसले डेस्कटपको पृष्टभूमिको रंग देखाओस् "
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-information-panel.c:349
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "_पूर्वनिर्धारित पार्श्व प्रयोग गर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "Use the default desktop background"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित डेस्कटप पार्श्व प्रयोग गर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "छानिएको आईटम खोल्नका लागि प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+msgid "Create _Document"
+msgstr "_मिसिल बनाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_फोल्डर बनाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभित्र खाली फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "छानिएका हरेक वस्तुका लागि सांकेतिक लिंक बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "न_क्कली"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "छानिएका हरेक बस्तुहरु टोकरीमा नलगिकन मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "सम्पादन सुरुआत कर्ता"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "सुरुआतकर्ता सूचना संशोधन गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "चयनित मात्रालाई मेट्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "मीडि_या विशेषता"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "छानिएको मात्रा उर्ध्वमुखि बनाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर हटाउनुस् वा कपि गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर छानिएको फोल्डरमा कपि गर्नुस् वा हटाउनुस् "
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "टेम्प्लेट जडान भएको छैन"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल कपि गर्न तयार हुनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल हटाउन तयार हुनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "बचा_उनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "छानिएको मात्रा बचाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "छानिएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "_पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "दृष्यको प्राथमिकता तुलना गर्न जूमलेवलको क्रमबद्धता पुनर्स्थपना "
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
+msgstr "~/नटिलस/लिपिबाट लिपि निश्चित गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "_सबै फाइल छान्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_बुट्टा छान्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "यो विण्डोमा सबै आइटम छानेर राख्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "दिइएको नमुना प्रयोग गरेर यो विण्डोमा आइटमहरु छान"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_लुकाइएका फाइल देखाऊ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "चयनित मात्राका लागि मीडिया विशेषता देखाउनुस्।"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "लिपि भएको फोल्डर देखाऊ जुन यो मेनुमा देखियोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "लुकेका फाइलहरु चालु विण्डोमा देखाउनका सम्हालेर राख"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "छानिएको मात्रा हटाउनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "Use the default background for this location"
+msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+msgid "_Empty File"
+msgstr "फाइल _खाली गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+msgid "_Format"
+msgstr "_फरम्याट"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_मात्रा उर्ध्वगामी बनाऊ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "लिपि फोल्डर _खोल्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "फाइल _टाँस गर्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "फाइल फोल्डरमा _टाँस गर्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+msgid "_Properties"
+msgstr "_विशेषताहरू"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_लिपि"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "आईटमहरू मिलाउ_नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "संशोधित _मिति अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "_चिन्ह अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+msgid "By _Name"
+msgstr "_नाम अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "By _Size"
+msgstr "_आकार अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "By _Type"
+msgstr "_प्रकार अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "नाम अनुसारले _सफा गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "संक्षिप्त खाका"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "उल्टो क्रममा चिन्हहरु देखाऊ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "चिन्हको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "चिन्हलाई त्यहीँ छाड्नुस् जहाँ तिनिहरु खसेका छन् "
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "चयनित चिन्हलाई लचिलो बनाउनुस् "
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "विप_रित क्रम"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "चिन्हलाई विण्डोमा राम्ररी पुर्मिलान गर्नुस् र हस्तक्षेप अस्वीकार गर्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "चयनित चिन्हलाई पूर्वको स्थितिमा फर्काउनुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "चिन्ह तन्का_उ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "कसिलो-मोहडा योजना प्रयोग गरेर सम्हाल्नुस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "सहचारी क्रममा_राख"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+msgid "_Manually"
+msgstr "_हाते"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "देखिने _स्तम्भ..."
+
+#: src/nautilus-application.c:267
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-application.c:268
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "चाहिएको \"%s\"फोल्डर नटिलसले निर्माण गर्न सकेन"
+
+#: src/nautilus-application.c:270
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले "
+"कामगर्न सकोस्"
+
+#: src/nautilus-application.c:273
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन मिलेन"
+
+#: src/nautilus-application.c:274
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "चाहना गरिएको फोल्डर %s नटिलसले निर्माण गर्नसकेन"
+
+#: src/nautilus-application.c:276
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले "
+"कामगर्न सकोस्"
+
+#: src/nautilus-application.c:344
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "पुरानो डेस्कटपसँग सम्पर्क राख्नुस्"
+
+#: src/nautilus-application.c:360
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+"एउटा सम्पर्क जसलाई\"पुरानो डेस्कटपसँगको सम्पर्क\" भनिन्छ डेस्कटपमा निर्माण गरिएको छ "
+
+#: src/nautilus-application.c:361
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"टेस्कटप निर्देशिका जीनोम २.४ मा परिवर्तन भएको छ यसमा सम्पर्क स्थापना गरेर फाइलमा जान "
+"सक्नुहरन्छ त्यसपछि मेट्नुहोला "
+
+#: src/nautilus-application.c:363
+msgid "Migrated Old Desktop"
+msgstr "पुरनो डेस्कटपमा सरेको"
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:506
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:512
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+"अहिले नटिलस प्रयोग गर्न सकिँदैन । समाधान स्रोतबाट \"बोनोबो-बध\"प्रयोग गरेर समस्या "
+"सुल्झाउन सकिएला । यसोगर्दा पनि भएन भने कम्प्युटर खोल्नुहोस् वा पुन नटिलस जडान गर्नुहोस् \n"
+"बोनोबोले नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल पत्तालाउन सकेन । यसको एउटा कारण "
+"एलडी_पुस्तकालय_मार्ग जहाँ बोनोबो सक्रिय पुस्तकालय निर्देशिका देखिँदैन अर्को संभावित कारण "
+"नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल जडानगर्दाको खराबी हुनसक्छ\n"
+"\"बोनोबो-बध\"फाइल चालुगर्दा बोनोबो सक्रियता र जीकन्फ पद्धतिलाई चाहिने अर्को अनुप्रयोग "
+"खत्तम हुन्छ \n"
+"कहिले काहीँ बोनोबो सक्रिय सेवादायकलाई बधगर्दा जीकन्फको समस्या समाधान हुनसक्छ तर कसरी "
+"हो थाहा छैन\n"
+"यस्तो जानकारी पनि छ कि गलत बोनोबो फाइल जडान भएको हुनसक्छ"
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
+#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:567
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
+
+#: src/nautilus-application.c:543
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले "
+"नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
+
+#: src/nautilus-application.c:561
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट "
+"भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो "
+"समस्या समाधान हरनसक्छ"
+
+#: src/nautilus-application.c:568
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट "
+"भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो "
+"समस्या समाधान हरनसक्छ"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
+#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"मदद देखाउने क्रममा त्रुटि: \n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "कुनै बुकमार्कस छैन"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>बुकमार्क्स</b>"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>स्थान</b>"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>नाम</b>"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स संसोधन गर"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "सेवादायकसँग संपर्क हुनसक्तैन"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:152
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "सेवादायकका लागि एउटा नाम प्रविष्टि दिनैपर्छ"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृपया एउटा नाम प्रविष्टि गरेर फेरि कोसिस गर"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:252 src/nautilus-window.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s मा %s"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_स्थान (युआरएल):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "_कहिल्यै पनि होइन"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Optional information:"
+msgstr "सूचना"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
+#, fuzzy
+msgid "_Share:"
+msgstr "चट्टान"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_फरम्याट"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
+#, fuzzy
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फोल्डर काट्नुस"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
+#, fuzzy
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_नाम"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
+msgid "_Name to use for connection:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवामा"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Windows share"
+msgstr "विन्डो संजाल"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Custom Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Browse _Network"
+msgstr "विन्डो संजाल"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+msgid "C_onnect"
+msgstr "समपर्क"
+
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+msgid "None"
+msgstr "केही छैन"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+msgid "1 GB"
+msgstr "१ जी.वी "
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+msgid "100 KB"
+msgstr "१०० के.वी"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+msgid "500 KB"
+msgstr "५०० के.वी"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">व्यवहार</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">रद्दी</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित दृश्य</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">संचालन योग्य पाठ फाइल</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">फोल्डरहरू</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">चिन्ह अनुशीर्षक</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित चिन्हको दृष्य</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">स्तम्भ सूची</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित सूचीको दृष्य</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">अरु पूर्वदृष्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">ध्वन्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पाठ फाइलहरु</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">रद्दी</दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\"> पूर्वनिर्धारित ट्रि-दृष्य </दूरी>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid "Always"
+msgstr "जहिलेपनि"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाउ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "फाइल मेट्नु वा रद्दीटोकरीमा हाल्नुभन्दा पहिले सोध्ने गर"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr "मुनिपट्टि चिन्हको नाम देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान "
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "सूची दृष्य देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "आइटमहरुको _नम्बर गन"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित _जूम लेवल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_देखाउनुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "फाइल ब्यवस्थापन प्राथमिकता"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीलाई छोडेर जानेगरी एउटा मेट्ने आदेश समावेश गर "
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "List Columns"
+msgstr "सूची स्तम्भ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Local Files Only"
+msgstr " स्थानीय फाइलमात्र"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "MIME type"
+msgstr "अनुकर्ताको प्रकार"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Never"
+msgstr "कहिलेपनि"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "पूर्वावलोकित_ध्वनि फाइल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "फोल्डर_मात्र देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "हाते-शैली देखाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "लुकाइएका र ब्याकअप गरिएका फाइलहरु देखाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "चिन्हमा पा_ठ देखाउ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "फाइल अगाडि फोल्डरको क्रम मिलाउ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "प्रयोग गरेर नयाँ फोल्डर देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "Views"
+msgstr "दृश्यहरु"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "आइटम्स _मिलाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "आइटमहरु सक्रिय पार्न _दूईपटक क्लिकगर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Format:"
+msgstr "_फरम्याट"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "भन्दा साना फाइललाई_मात्र"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _चलाऊ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "आइटम सक्रिय पार्न _एकपटक क्लिक् गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_पाठ बाहेकको चिन्ह"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "कस्सिएको मोहडा _प्रयोग गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "date accessed"
+msgstr "पहुँच योग्य मिति"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "date modified"
+msgstr "सुधारिएको मिति "
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "informal"
+msgstr "सूचना"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "iso"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#, fuzzy
+msgid "locale"
+msgstr "फ्लोरल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+msgid "none"
+msgstr "केही छैन"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+msgid "octal permissions"
+msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+msgid "owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+msgid "permissions"
+msgstr "अनुमतिहरू"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
+msgid "size"
+msgstr "साईज"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
+msgid "type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"यो फाइलको उपस्थितिले के देखाउँछ भने नटिलस समायोजन-पण्डीत मौजुद छ ।\n"
+"पण्डीतलाई फेरि हेर्नका लागि यो फाइललाई तपाईँ हातैले मेट्न सक्नुहुन्छ\n"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr " एकपटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्हहरु देखाउन सक्नुहुन्न"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:535
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "तपाईँले प्रचलित चिन्हका रुपमा मात्र छविचित्रको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:886
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
+
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-information-panel.c:915
+msgid "Open with..."
+msgstr "सँग खोल्नुस..."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:997
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgstr "सीडी लेख्ने अनुप्रयोग सुरूगर्न सकिएन"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:998
+msgid "Can't Launch CD Burner"
+msgstr "सीडी लेख्ने सुरूगर्न सकिएन "
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1043
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_ट्रेश खाली गर्नुस्"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1059
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr "सीडीका लागि विषयवस्तु _लेख्नुस्"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Go To:"
+msgstr "जाउ:"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d स्थानल हेर्न चाहनु हुन्छ?"
+msgstr[1] "%d स्थानहरु हेर्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "धेरै विण्डोहरुमा देखाउने हो?"
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:137
+msgid "Open Location"
+msgstr " खुला स्थान "
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:148
+msgid "_Location:"
+msgstr "_स्थान"
+
+#: src/nautilus-main.c:188
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "स्वयंजाँचकको क्षमता बढाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-main.c:191
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "दिईएको रेखागणित अनुसार सुरुको विन्डो बनाउनुहोस्"
+
+#: src/nautilus-main.c:191
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "रेखागणित"
+
+#: src/nautilus-main.c:193
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "राम्ररी निश्चित गरिएको यूआरएलका लागि मात्र विण्डो निर्माण गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-main.c:195
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "डेस्कटपको प्रबंध गर्नुपर्दैन(प्राथमिकता संवादलाई ध्यानदिनुपर्दैन)"
+
+#: src/nautilus-main.c:197
+msgid "open a browser window."
+msgstr "हेर्ने विण्डो खोल्नुस्"
+
+#: src/nautilus-main.c:199
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "नटिलसबाट बाहिर जानुस"
+
+#: src/nautilus-main.c:201
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "नटिलस फेरि सुरुगर्नुस"
+
+#: src/nautilus-main.c:234
+msgid "File Manager"
+msgstr "फाईल प्रवन्धक"
+
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335
+#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583
+msgid "Nautilus"
+msgstr "नटिलस"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "नटिलस - यूआरआइसँग बाहिरिन सकेन\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:265
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "अरु विकल्पसँग नटिलस जाँच्न सम्भव छैन\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:279
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "नटिलस: -- एकभन्दा बढी यूआरएल सँग रेखागणित प्रयोगगर्न सकिँदैन\n"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:686
+#, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1070
+msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
+msgstr "साईडबारको एउटा समूहमा त्रुटि छ निरन्तरगर्न सकिँदैन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1071
+msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr "कसनचाहीँ हो दूर्भाग्यवश मैले भन्न सकिन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1074
+#, c-format
+msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+msgstr "%s समूहमा गल्ती देखाउँछ निरन्तरता दिन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1075
+msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr "यस्तो भयोभने तपाईँले समूह बन्दगर्नुपर्ला "
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1078
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "किनाराको समूह असफल भयो"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1209
+msgid "Side Pane"
+msgstr "किनाराको प्यान"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1211
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "किनाराको प्यान दृष्य समाबेश छ"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "के तपाईं इतिहास स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "यसो गर्नुभयोभने दूर्भाग्यवश यो दोहोरिरहन्छ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr "स्थानको सूची मेटाउनुभयोभने तिनीहरु स्थायीरुपनले मेटिनेछन्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr " अस्तित्वमा नआएको सूचीबाट कुनै बुकमार्क मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "स्थान %s अब अस्तित्वमा छैन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "नभएको स्थानका लागि बुकमार्क"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाऊ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मेनूमा थप्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "सिडि _निर्माता"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "विन्डोको स्थानबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "विन्डोको साइडबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "विन्डोको तहबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "जाऊ मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "_सेवादायक....सँग जोड्नुस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जसले यो मेनुको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आज्ञा दिन्छ "
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+msgid "Find"
+msgstr "पत्ता लगाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+msgid "Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+msgid "Go to templates folder"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचाको फोल्डरमा जाऊ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+msgstr " सीडी निर्माणकर्तामा जाऊ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Home"
+msgstr "घर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "स्थान_बार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Reload"
+msgstr "फेरि लोड गर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "यो कम्प्युटरमा फाइल खोज्नुस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "त_हबार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "Stop"
+msgstr "रोक"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "बुकमार्क थप्नुस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "_पछाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_बुकमार्क्स"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+msgid "_Clear History"
+msgstr "इतिहास _मेट"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+msgid "_Computer"
+msgstr "_कम्प्युटर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+msgid "_Forward"
+msgstr "_अगाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "_जाऊ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+msgid "_Home"
+msgstr "_घर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+msgid "_Location..."
+msgstr "_स्थान..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_साइड प्यान"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
+msgid "_Templates"
+msgstr "_पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
+msgid "_Trash"
+msgstr "_रद्दीटोकरी"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
+msgid "_Up"
+msgstr "_माथि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_दृश्य"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:209
+msgid "Print"
+msgstr "छाप्नुस्"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:210
+msgid "Save"
+msgstr "संग्रह गर"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:246
+msgid "Profile Dump"
+msgstr "पार्श्वचित्रको रछ्यान"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-property-browser.c:269
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "पृष्छभूमिहरू र चिन्हहरू"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:378
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_हटाउनुस्..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:398
+msgid "_Add new..."
+msgstr "नयाँ _थप्नुस"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:903
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ गर्नुस्, %s प्रकार मेटाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:904
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "यो नमुना मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:905
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
+msgstr "नमुना मेटाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:933
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ गर्नुस्, चिन्ह %s मेटाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "यो चिन्ह मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:935
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:973
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "नयाँ चिन्ह बनाउनुहोस्"
+
+#. make the keyword label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:986
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_की-बोर्ड"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:1004
+msgid "_Image:"
+msgstr "_चित्र"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1008
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "नयाँ चिन्हका लागि चित्र छान्नुस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "नयाँ रंग बनाउनुहोस्"
+
+#. make the name label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:1046
+msgid "Color _name:"
+msgstr "रंगको _नाम"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1062
+msgid "Color _value:"
+msgstr "रंगको _मान"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "माफ गर्नुस, वैध फाईल नाम दिइएन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1098
+msgid "Please try again."
+msgstr "फेरि प्रयास गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145
+msgid "Couldn't Install Pattern"
+msgstr "नमुना जडान हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "माफ गर्नुस, चित्र बदल्न सकिदैन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1112
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "पुन जडान निश्चित प्रकारको छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317
+#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+msgid "Not an Image"
+msgstr "चित्र होईन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1144
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "माफ गर्नुस, नमुना %s जडान हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1164
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "नमुना थप्न चित्र बनाउने फाइल छान्नुस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1225
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "रंग जडान हुनसकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1226
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "माफ गर्नुस्, परन्तु नयाँ रंगका लागि एउटा खाली स्थान नभएको नाम दिनुपर्‍यो"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+msgid "Couldn't Install Color"
+msgstr "नयाँ रंग जडान हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1279
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "थप्ने रंग छान्नुस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "माफ गर्नुस् परंतु %s उपयोगी चित्रफाइल होइन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "समूह छान्नुस"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "हटाउने र_द्द गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "नयाँ नमुना _थप्नुस्..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "नयाँ रंग _थप्नुस..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुस्..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "नमुना हटाउनका लागि नमुनामा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "रंग हटाउनका लागि रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "यसलाई हटाउनका लागि चिन्हमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+msgid "Patterns:"
+msgstr "नमुनाहरु"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+msgid "Colors:"
+msgstr "रंग"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+msgid "Emblems:"
+msgstr "चिन्हहरु"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "नमुना हटाउनुस्..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "रंग _हटाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "चिन्ह _हटाउनुस्"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "नटिलस कोष्ठक र फाइल प्रवन्धकका लागि कारखाना "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "चिन्हहरु"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "चिन्ह-द्रष्टा"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "द्रष्टाको सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "नटिलस कारखाना"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने सूची देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने खोजीको नतिजा देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले द्वि-आयामिक चिन्हको स्थान देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले डेष्कटपमा चिन्ह देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक डेस्कटपको चिन्ह दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक चिन्ह दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक सूची दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक खोजी नतिजा सूची दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "नटिलस मेटाफाइल कारखाना"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "नटिलस कोष्ठक"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "नटिलस कोष्ठक सञ्चालन जसले कमयक्रममा गुणात्मा आदेश दिनसक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "नटिलस मेटाडाटालाई सुविधायक्त बनाउन मेटाफाइल बनाऊ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "Search List"
+msgstr "खोजीको सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "ट्री"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+msgid "View as Icons"
+msgstr "चिन्हजस्तो दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
+msgid "View as List"
+msgstr "सूचीजस्तो दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "_चिन्हजस्तो दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
+msgid "View as _List"
+msgstr "_सूचीजस्तो दृष्य"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "Close this folder"
+msgstr "फोल्डर बन्दगर"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "नटिलस सहयोगी देखाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "नटिलस निर्माताका लागि नटिलस निर्माणको श्रेय देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "नमुना, रंग र चिन्ह देखाऊ जसलाई चलनचल्तीका रुपमा उपयोग गर्नसकिन्छ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid "Display the latest contents of the current location"
+msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "नटिलस प्राथमिकता सम्पादन गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Go to Empty CD folder"
+msgstr "खाली सीडी फोल्डरमा जाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "घर स्थानमा जाउ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक तह माथि जाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "सामान्य आ_कार"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राथमिक_ताहरु "
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+msgid "Report Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंगको रिपोर्ट दिनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+msgid "Reset Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग पुन जडान गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr " विषयलाई सामान्य आकारमा देखाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "छोटकरीमा विषय देखाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "विस्त्रितरुपमा विषय देखाउनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+msgid "Start Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग सुरुगर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+msgid "Stop Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रोक्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Stop loading this location"
+msgstr "यस स्थानमा लोडगर्न रोक्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "आखरी पाठ परिवर्तन पुन फर्काउनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "जूम _इन"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "जूम _आउट"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+msgid "_About"
+msgstr "_बारे"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_पार्श्व र चिन्ह"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_CD/DVD Creator"
+msgstr "_सिडि निर्माता"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_बन्दगर्नुस"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+msgid "_Contents"
+msgstr "_सामाग्री"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_संशोधन"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+msgid "_File"
+msgstr "_फाइल"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_सहायता"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+msgid "_Profiler"
+msgstr "_प्रोफाइल"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+msgid "_Reload"
+msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+msgid "_Report Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंगको _विवरण दिनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+msgid "_Reset Profiling"
+msgstr "प्रोफाइलिंग पुन जडान गरनुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+msgid "_Start Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग सुरु गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+msgid "_Stop"
+msgstr "_रोक्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "_Stop Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग _रोक्नुस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "_Undo"
+msgstr "अनडू"
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "किनाराको प्यान बन्दगर"
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "%s देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "सबै विन्डो बन्द_गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "एकतह_माथिको फोल्डर बन्दगर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "सबै फोल्डर विन्डो बन्दगर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "फोल्डरको स्रोतकम्प्युटर बन्दगर"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "कम्प्युटरमा जाऊ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_स्थान...खोल"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_स्रोतकम्प्युटर खोल्नुस"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "स्रोतकम्प्युटरको फोल्डर खोल्नुस"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+msgid "_Places"
+msgstr "_स्थान"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:605
+msgid "a title"
+msgstr "एक शीर्षक"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:614
+msgid "the browse history"
+msgstr "इतिहास हेर्ने"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:623
+msgid "the current selection"
+msgstr "अहिले छानिएको"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:632
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr "विण्डोको प्रकारमा दृश्य गाँसिएको छ"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:641
+msgid "whether to show hidden files in the view"
+msgstr "लुकाइएका फाइलहरु दृश्यमा देखाउनु छ भने"
+
+#: src/nautilus-window.c:885
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1558
+msgid "Application ID"
+msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
+
+#: src/nautilus-window.c:1559
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "विन्डोको अनुप्रयोग आईडी"
+
+#: src/nautilus-window.c:1565
+msgid "Application"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: src/nautilus-window.c:1566
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "यो विन्डोसँग सम्बन्धित नटिलस अनुप्रयोग "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:843
+msgid "View Failed"
+msgstr "दृष्य असफल भयो"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:854
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr " %s मा गल्ती देखियो । यसलाई निन्तरता दिन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "अर्को दृश्य छान्नुस् वा अर्कै स्थानमा जानुस्"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:865
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr "सुरुगर्दा %s मा गल्ती देखियो ।"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:866
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "यो द्रष्टासँग स्थान देखाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+msgid "Content View"
+msgstr "सामाग्री दृष्य"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+msgid "View of the current file or folder"
+msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
+msgstr "नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
+msgstr "नटिलसमा दृश्यात्मक क्षमताको देखाउने फाइल जडान भएको छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "%sस्थान नटिलसले देखाउन सक्तैन "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr " तपाईको प्रोक्सी जडान ठीक छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकि नटिलसले एसएमबी मास्टरसँग सम्पर्कगर्न सक्दैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "स्थानीय संजालमा एसएमबी सेवादायक चालु छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running."
+msgstr "अहिले खोजीकार्य उपलब्ध छैन किनभने यसमा अनुक्रमणिका छैन वा खोजी सेवादायक चालु छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
+msgstr ""
+"पक्का गर्नुस् तपाईँले मेड्यूसा सेवादायक खोज सुविधा सुरुगर्नुभएको छ कि छैन। यदि अनुक्रमणिका छैन "
+"भने मेड्युसा अनुक्रमणकार चालु छ ।"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441
+msgid "Searching Unavailable"
+msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "नटिलसले \"%s\" देखाउन सकेन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "कृपया अर्को द्रष्टा छानेर फरि प्रयास गर"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:219
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "बुकमार्कले देखाएको स्थानमा जानुस् "
+
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:573
+msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "सर्वाधिकार (c) १९९९-२००१ Eazel, inc"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581
+msgid "Translator Credits"
+msgstr "Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:586
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"नटिलस जिनोमका लागि ग्राफिक्स कोष्ठक हो यसले फाइल र अन्य पद्धतिको प्रबन्ध बनाइदिन्छ।"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
+msgid "Go back a few pages"
+msgstr "केही पन्ना पछाडि जानुस्"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
+msgid "Go forward a number of pages"
+msgstr "केही पन्ना अगाडि जानुस्"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जूम इन"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जूम आउट"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "जूम मिलान"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Try to fit in window"
+msgstr "विन्डोमा मिलाउन कवसिस गर्नुस्"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "वर्तमान दृश्यको जुमस्तर मिलाउनुस्"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "संजाल सेवादायक"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "संजाल सेवादायकलाई नटिलस फाइल प्रबन्धकमा हेर्नुस्"
+
+#~ msgid "Adjust your user environment"
+#~ msgstr "आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "डेस्कटप अभिरुचीहरु"
+
+#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
+#~ msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
+
+#~ msgid "Server Settings"
+#~ msgstr "सर्वरको जडान"
+
+#~ msgid "Configure network services"
+#~ msgstr "नेटवर्क सेवालाई समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Start Here"
+#~ msgstr "यहाँबाट सुरू"
+
+#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
+#~ msgstr "पद्धतिगत जडान परिवर्तन गर(सबै प्रयोगकर्तालाई असर गर्छ)"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "पद्धति जडान"
+
+#~ msgid "Add Nautilus to session"
+#~ msgstr "सेसनमा नटिलस थप्नुस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it "
+#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "मिलान सही छ भनेमात्र सुरुआतमै यसले नटिलस फाइल थप्नेछ । यसको मतलब दोस्रो पटक फाइल "
+#~ "खोलेदा यो आफैँ खुल्नेछ"
+
+#~ msgid "Browse Filesystem"
+#~ msgstr "फाइलपद्धति देखाऊ "
+
+#~ msgid "Other _Application..."
+#~ msgstr "अन्य _अनुप्रयोग..."
+
+#~ msgid "An _Application..."
+#~ msgstr "एउटा _अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "नमूना"
+
+#~ msgid "Icon Captions"
+#~ msgstr "चिन्हको अनुशीर्षक"
+
+#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+#~ msgstr "नटिलस - यूआरआइलाई जाच्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+#~ msgstr "यूआरआइसँग नटिलस पुन सुरुआत गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "View as..."
+#~ msgstr "जस्तो हेर्ने..."
+
+#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
+#~ msgstr "हालको स्थानका लागि दृश्य छान्नुहोस्, अथवा दृश्यको समूहलाई परिवर्त गर्नुहोस् "
+
+#~ msgid "_View as..."
+#~ msgstr "जस्तो _हेर्ने..."