summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-11-24 13:21:12 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-11-24 13:21:12 +0000
commitab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c (patch)
treecf5ac9724bdb80d74f9377efc4d95ea1250f0b5d /po/ne.po
parenta89023a07d11f6ff6f3d375d92b19abb0df087c4 (diff)
downloadnautilus-ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c.tar.gz
pofile updateNAUTILUS_2_9_1
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po4134
1 files changed, 2107 insertions, 2027 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 76dd907ec..08ef9ae74 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 10:53+0545\n"
"Last-Translator: Laxmi prasad khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -18,316 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural Forms : nplurals=1;plural=0\n"
"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-#: components/adapter/main.c:101
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
-msgstr ""
-"वस्तुका लागि कारखाना जस्ले साधारण बोनोबो नियन्त्रण गर्छ वा नटिलस दृष्यजस्तै देख्न सकिन्छ"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखाना"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
-"added yourself."
-msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "देखिएको चिन्हको नयाँ नाम देउ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन नामकरण"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "नयाँ चिन्ह थप..."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "केही फाइलहरु चिन्हको रुपमा थप्न सकिँदैन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "चिन्ह मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "मान्य चित्र नभएकोले चिन्हमा थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "यो चिन्ह थप्न सकिँदैन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "तानिएको पाठ मान्य फाइल लोकेसनको होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
-msgid "Erase"
-msgstr "मेट"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457
-msgid "Emblems"
-msgstr "चिन्हहरू"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Emblem side pane"
-msgstr "नटिलस चिन्हको साइड पेन"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Emblem view"
-msgstr "नटिलस चिन्हको दृश्य"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
-msgid "History side pane"
-msgstr "इतिहास किनाराको पेन "
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
-msgid "History side pane for Nautilus"
-msgstr "नटिलस इतिहासको किनारा पेन "
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "क्यामेरा ब्राण्ड"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
-msgid "Camera Model"
-msgstr "क्यामेरा नमुना"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
-msgid "Date Taken"
-msgstr "लिइएको मिति"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "देखाउने समय"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "देखाउने प्रोग्राम"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "छिद्रको मूल्य"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "मापित मोड"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "फ्ल्यास चमक"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Length"
-msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "सटरको गति"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "आईएसओ गति दर"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "सफ्टवेयर"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
-"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "चित्रसूचक शुरु गर्न सकिएन"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
-msgid "loading..."
-msgstr "लोडिङ्ग..."
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "अहिले देखिएको युआरआई"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
-msgid "Image"
-msgstr "चित्र"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
-msgid "Image Properties content view component"
-msgstr "चित्रको सम्पत्ति भएको वस्तुको दृष्य"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Image Properties view"
-msgstr "नटिलस चित्रको सम्पत्तिको दृष्य"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
-msgid "Notes"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
-msgid "Notes side pane"
-msgstr "टिप्पणीको किनारा पेन"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
-msgid "Notes side pane for Nautilus"
-msgstr "नटिलस टिप्पणीको किनारा पेन"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "छानिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "पाठ _कपी गर्नुहोस्"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "पाठ दृश्यका लागि कारखाना"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "पाठ्य दृश्य"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "पाठ दर्शक"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "पाठ दृश्यको कारखाना"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "पाठजस्तै दृष्य"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
-msgid "animation to indicate on-going activity"
-msgstr "चली रहेको गतिविधि दर्शाउने एनीमेशन"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
-msgid "throbber"
-msgstr "थ्रोबर"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
-msgid "throbber factory"
-msgstr "थ्रोबर कारखाना"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
-msgid "throbber object factory"
-msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
-
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
-msgid "provides visual status"
-msgstr "दृष्यात्मक तह उपलब्धता"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "एप्लीकेशनहरू"
@@ -472,6 +162,11 @@ msgstr "ग्रहण"
msgid "Envy"
msgstr "जलन"
+#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+msgid "Erase"
+msgstr "मेट"
+
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "मन पर्ने"
@@ -840,6 +535,10 @@ msgstr "रेडहेट संजाल"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "रेडफ्लेग लाइनक्स"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223
+msgid "Software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "सोर्सफोर्ज"
@@ -924,7 +623,7 @@ msgstr "यो थीमले फोटो रिएलिस्टिक फ
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -951,7 +650,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "स्तम्भ देखाउनलाई लेवल"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
@@ -1023,42 +722,6 @@ msgstr "पन्ना"
msgid "Widget for the property page"
msgstr "संपत्तिरुपी पन्नाको औजार"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "पाठ मे_ट"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Cut Text"
-msgstr "पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डका लागि छानिएएको पाठ काट्नुहोस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "भणडारण गरिएको पाठ क्विपबोर्डमा टाँस्नुहोस् "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "छानिएएको पाठ क्लिपबोर्डमा नराखिकन हटाउनुहोस् "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Select _All"
-msgstr " _सबै छान्नुस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "पाठ _टाँस्नुस्"
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1216,38 +879,34 @@ msgstr ""
"सीमा"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्ह देखाऊ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले रुख आकारको फोल्डर देखाउँछ नत्र यसले फाइल र फोल्डर दुबै देखाउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले स्थानबार देखाउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले साइडप्यान देखाउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले तहबार देखाउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले औजारबार देखाउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1255,30 +914,30 @@ msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले फाइल प्राथमिक सम्वादमा भित्रितहसम्म फाइल संशोधनगर्न "
"अनुमति दिन्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले चिन्ह र सूची दृष्यमा फोलडर प्राथमिकता देखाउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र फाइल ट्र्‍यासमा हाल्न निश्चितताका लागि नटिलसले सोध्दछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले कुनै आइटम खोल्दा पूर्वनिर्धारित नयाँ नटिलस विण्डो ल्याउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा चिन्हहरु ल्याउँछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1287,13 +946,7 @@ msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले तत्कालै ट्र्यासमा हाल्नुको सट्टा परिवर्तन गर्न अनुमति दिनेछ . "
"यो कार्य जोखिमपूर्ण छ सावधानी अपनाऊ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
-msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले बुकमार्क मेनुमा प्रयोगकर्ताको बुकमार्क देखाउला"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1301,7 +954,7 @@ msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा प्रयोगकर्ताको होम फोल्डर देखाउँछ । गलत छ भने "
"डेस्कटपका रुपमा ~/डेस्कडप प्रयोग होला"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -1310,7 +963,7 @@ msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलस विण्डोले विण्डो देखाउँछ । यसले नटिलस २.६ भन्दा पहिलेको "
"ब्यहोरा दर्शाउँछ र कसै कसैले यस्तै मनपराउँछन् "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1319,7 +972,7 @@ msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र इम्याक्सले निर्माणगरेको फाइलहरु ब्याकअप गर्छ । अहिले (~) मा अन्त्य "
"भएका फाइलहरुमात्र ब्याकअप गर्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -1327,31 +980,31 @@ msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र लुकाएका फाइलहरु फाइल म्यानेजरले देखाउँछ । लुकाइएका फाइलहरु या त ."
"फाइल हुन्छन् या त .लुकाइएका हुन्छन्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा फाइल सम्बन्धजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा होम फोल्डरजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा ट्र्‍यासमाजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरुको संकेत चिन्ह आउला"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1359,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै \"z\" बाट \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1369,20 +1022,20 @@ msgstr ""
"मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै नामले \"a\" बाट \"z\"र "
"आकारबाट गरियोभने\"z\" बाट \"a\"क्रममा रहला."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र चिन्हहरु पूर्वनिर्धारित रुपमै मिलेर रहनेछन्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र तहहरु चिन्हहरु विण्डोका हाराहारीमा रहनेछन् मुनिपट्टि होइन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोले पूर्वनिर्धारित रुपमा म्यानुयल मोहडा प्रयोग गर्नेछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1391,19 +1044,19 @@ msgstr ""
"यो आकारका चिन्हहरु हातले चलाउन योग्य हुनेछैनन् यस्तो मिलानले ठूला चित्रहरुले धरै स्मृतिक्षमता "
"लिदैनन् र हातले चलाउन रोक लगाइने छ "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सूची"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "हातले चलाउन सकिने अघिकतम फाईल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1411,61 +1064,61 @@ msgstr ""
"प्रयोग गर्न योग्य नटिलसको नाम । यसले नटिलस २.२ लाई प्रतिवाद गर्न सक्नेछन् चिन्ह सोचको "
"सट्टा यो प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "किनाराको बारमा फोल्डरमात्र देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr "एकै क्लिकमा सुरुहुने संभावित मूल्य \"एक फटक\" र दुई क्लिकमा सुरुहुने \"दुई पटक \" हुन्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "चिन्हसगै लेबल राख"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "विण्डोमा फोल्डर पहिला देखाऊ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरु देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाऊ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नयाँ विन्डोमा तहबार देखाऊ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नयाँ विन्डोमा टुलबार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Side pane view"
msgstr "किनाराको पेन दृष्य"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1476,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"पनि आवाज आउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आवाज आउँछ "
"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आवाज आउँदैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1488,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"पनि पाठ देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र पाठ आउँछ "
"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि पाठ आउँदैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1501,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"मात्र चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि "
"चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँदैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1512,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"पनि आइटमको संख्या देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र "
"आइटमको संख्या आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आइटमको संख्या आउँदैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1520,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"चित्रको दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", "
"\"प्रकार\", हुन्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1528,15 +1181,15 @@ msgstr ""
"सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", \"प्रकार"
"\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "नयाँ विण्डोमा साइडप्यानको पूर्वनिर्धारित चौडा"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "डेस्कटपमा प्रयोग भएको लिपिचिन्हको वर्णन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
@@ -1545,50 +1198,50 @@ msgstr ""
"सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", \"प्रकार"
"\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "नयाँ खोलेको विण्डोमा साइडप्यानको दृष्य"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "डेस्कटपमा ट्र्यास चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाऊ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "फाइल खोल्न/सुरूगर्न प्रयोग गर्ने क्लिक"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "नयाँ विन्डोमा म्यानुएल मोहडा प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "नयाँ विन्डोमा कसिएको मोहडा प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइललाई के गर्ने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1598,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइलहरुलाई के गर्ने(एकल वा दोहोरो क्लिक). संभावित मूल्यहरू "
"कार्यक्रम सुरूगर्न \"सुरू\"संवाद सोध्नलाई \"प्रश्न\" पाठ फाइल देखाउनलाई \"देखाऊ\"हुन्"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1607,50 +1260,90 @@ msgstr ""
"कुनै फोल्डर हेरिँदा निश्चित फोल्डर चयन नगरेसम्म यो द्रष्टा प्रयोग हुन्छ । यस्का सम्भावित "
"मूल्यहरु\"सूची_दृष्य\" र \"चित्र_दृष्य\"हुन् "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउनुछ भने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "जब पूर्वनिर्धारित रूपमा साइड प्यानको पृष्टभूमि जडान गरिन्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "जब ट्र्यासमा फाइल हाल्दा निश्चितताका लागि केही सोधिन्छ भने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "जब तत्कालै मेटेको कुरा पुन सक्रियपार्नु छ भने "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "चित्रमाथि माउसप्वाइण्ट लैजाँदा आवाज ल्याउनुछ भने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ब्याकअप फाइल देखाउनुछ भने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "लुकाइएको फाइल देखाउनु छभने"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "साइड भित्तेऐनाको चौडाइ"
+#. name, stock id
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "_पाठ काट्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डका लागि छानिएएको पाठ काट्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "पाठ _कपी गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "छानिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "पाठ _टाँस्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "भणडारण गरिएको पाठ क्विपबोर्डमा टाँस्नुहोस् "
+
+#. name, stock id
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+msgid "Select _All"
+msgstr " _सबै छान्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्"
+
#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
msgid "Move _Up"
msgstr "_माथि लैजाऊ"
@@ -1724,7 +1417,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "फाइलको समूह"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमति"
@@ -1849,239 +1542,20 @@ msgstr "प्रचलित चिन्ह सुरक्षित गर्
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "प्रचलित चिन्हको नाम सुरक्षित गर्न सकिएन"
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-msgid "today"
-msgstr "आज"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M:%S%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "हिजो, अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
-msgid "yesterday"
-msgstr "हिजो"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u आईटम"
-msgstr[1] "%u आईटमहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
-#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u फोल्डर"
-msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u फाईल"
-msgstr[1] "%u फाईलहरू"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
-msgid "? items"
-msgstr " आईटमहरू ?"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
-msgid "? bytes"
-msgstr "? बाइट्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
-msgid "unknown type"
-msgstr "अपरिचित प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "अपरिचित अनुकर्ता प्रकार"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
-msgid "program"
-msgstr "प्रोग्राम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-" \"एक्स-डाइरेक्टरी/सामान्य\" को पनि वर्णन पाइएन. यसको मतलब तपाईँको जीनोम-vfs.चाबी-"
-"फाइल गलत ठाउँमा छअथवा अरु कारणले गर्दा पनि नपाइएको हुनसक्छ"
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d बाँकी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"अनुकर्ता प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\") को वर्णन पाइएन। करृपया जीनोम-vfs मेलिंगसूचीबारे "
-"बताउनुहोस् ।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
-msgid "link"
-msgstr "जोड"
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d बाँकी)"
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s का लागि लिङ्क"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
-msgid "link (broken)"
-msgstr "सम्बन्ध (छुट्यो)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
-msgid "Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld को %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
@@ -2343,6 +1817,17 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_सबै बदल"
#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s का लागि लिङ्क"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -2707,24 +2192,9 @@ msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुभयोभ
msgid "_Empty"
msgstr "_खाली"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d बाँकी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d बाँकी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld को %ld"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्युटर"
@@ -2753,196 +2223,419 @@ msgstr "विन्डो संजाल"
msgid "Services in"
msgstr "सेवामा"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+msgid "today"
+msgstr "आज"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M:%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "हिजो, अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो, %l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+msgid "yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858
+#, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u आईटम"
+msgstr[1] "%u आईटमहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u फोल्डर"
+msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u फाईल"
+msgstr[1] "%u फाईलहरू"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
+msgid "? items"
+msgstr " आईटमहरू ?"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+msgid "? bytes"
+msgstr "? बाइट्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
+msgid "unknown type"
+msgstr "अपरिचित प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "अपरिचित अनुकर्ता प्रकार"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
+msgid "unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
+msgid "program"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+" \"एक्स-डाइरेक्टरी/सामान्य\" को पनि वर्णन पाइएन. यसको मतलब तपाईँको जीनोम-vfs.चाबी-"
+"फाइल गलत ठाउँमा छअथवा अरु कारणले गर्दा पनि नपाइएको हुनसक्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"अनुकर्ता प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\") को वर्णन पाइएन। करृपया जीनोम-vfs मेलिंगसूचीबारे "
+"बताउनुहोस् ।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
+msgid "link"
+msgstr "जोड"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
+msgid "link (broken)"
+msgstr "सम्बन्ध (छुट्यो)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "_हमेशा"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Local File Only"
msgstr "केवल _स्थानीय फाइल"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "_कहिल्यै पनि होइन"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "२५%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "५०%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "७५%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "१००%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "१५०%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "२००%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "४००%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "१०० के"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "५०० के"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "१ एमबी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "३ एमबी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "५ एमबी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "१० एमबी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "१०० एमबी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "_एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr " क्लिक् गरेपछि फाइल क्रिया_शील हुन्छ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "क्लिक् भयेपछि _फाइलदेखाऊ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "_हरेक पटक सोध्नोस् "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "फाइलनामबँट मात्र फाइल खोज्नुहोस् "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "फाइलको नाम र विशेषताबाट फाइल खोज्नुहोस्"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "चिन्हको दृष्य"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "सूची दृष्य"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
msgstr "हातैले"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "नाम अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "आकार अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "सुधार भएको मितिबाट"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "चिन्ह अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "8"
msgstr "८"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "10"
msgstr "१०"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "12"
msgstr "१२"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "14"
msgstr "१४"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "16"
msgstr "१६"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "18"
msgstr "१८"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "20"
msgstr "२०"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "22"
msgstr "२२"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "24"
msgstr "२४"
@@ -2954,7 +2647,7 @@ msgstr "२४"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s को होम"
@@ -2999,55 +2692,55 @@ msgstr "खसाल्नका लागि हाइलाइट गरिय
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "जब डी&डी खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयनित चतुष्कोण"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243
msgid "Frame Text"
msgstr "खाका पाठ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचयनित पाठको सतहमा खाका बनाउनुहोस् "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250
msgid "Selection Box Color"
msgstr "बाकसको रंग चयन"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251
msgid "Color of the selection box"
msgstr "चयनित बाकसमा रंग लगाउनुहोस्"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "अल्फा बाकसको चयन"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "चयनित बाकसको अपारदर्शीता"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "हाइलाइटेड अल्फा"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "चयनित चिन्हको हाइलाइट गरिएको अपारदर्शीता "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
@@ -3161,12 +2854,12 @@ msgstr " %s खुल्दैछ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr " \"%s\" देखाउन सकिएन"
@@ -3178,30 +2871,30 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती थियो"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr " लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
msgid "Access was denied."
msgstr "सुविधा थिएन"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनभने मुख्य \"%s\" उपलब्ध छैन"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr " प्रोक्सी सेवादायक समायोजन ठीक छ कि छैन हिज्जे जाँच्नुहोस् "
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
@@ -3209,20 +2902,20 @@ msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल ह
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
-#: src/nautilus-property-browser.c:1095
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr " हिज्जे जाँचेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" प्राप्तगर्न सकिएन"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Can't Display Location"
msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
@@ -3291,29 +2984,10 @@ msgstr " पुन सम्पादन गर्नुहोस् "
msgid "Redo the edit"
msgstr "पुन सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s यस रुपमा हेर्नुस्"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
-#, c-format
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s अवलोकन कर्ता"
-
#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "कम्प्युटरको भण्डारण देखाऊ"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "फाइल प्रवन्धकसँग फाइलपद्धति देखाऊ"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "File Browser"
-msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
-
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "फाक्षलको प्रवन्धन अनुसार पाठ परिवर्तन गर्नुस्"
@@ -3322,7 +2996,7 @@ msgstr "फाक्षलको प्रवन्धन अनुसार प
msgid "File Management"
msgstr "फाईल ब्यवस्थापन"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
msgid "Home Folder"
msgstr "होम फोल्डर"
@@ -3330,83 +3004,241 @@ msgstr "होम फोल्डर"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धकमा होम फोल्डर देखाऊ"
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "तोकिएको काम %s सम्पन्न हुनसकेन"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "फाइल प्रवन्धकसँग फाइलपद्धति देखाऊ"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Browser"
+msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "नटिलस कोष्ठक र फाइल प्रवन्धकका लागि कारखाना "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841
+msgid "Icons"
+msgstr "चिन्हहरु"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "चिन्ह-द्रष्टा"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "द्रष्टाको सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "नटिलस कारखाना"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने सूची देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने खोजीको नतिजा देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले द्वि-आयामिक चिन्हको स्थान देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले डेष्कटपमा चिन्ह देखाउन सक्छ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक डेस्कटपको चिन्ह दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक चिन्ह दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक सूची दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक खोजी नतिजा सूची दृष्य"
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "तोकिएको काम सम्पन्न हुनसकेन"
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "नटिलस मेटाफाइल कारखाना"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "नटिलस कोष्ठक"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "नटिलस कोष्ठक सञ्चालन जसले कमयक्रममा गुणात्मा आदेश दिनसक्छ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "नटिलस मेटाडाटालाई सुविधायक्त बनाउन मेटाफाइल बनाऊ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "Search List"
+msgstr "खोजीको सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+msgid "Tree"
+msgstr "ट्री"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+msgid "View as Icons"
+msgstr "चिन्हजस्तो दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
+msgid "View as List"
+msgstr "सूचीजस्तो दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "_चिन्हजस्तो दृष्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
+msgid "View as _List"
+msgstr "_सूचीजस्तो दृष्य"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:587
msgid "Background"
msgstr "पार्श्व"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670
msgid "Empty Trash"
msgstr "खाली टोकरी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:658
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "नयाँ ट_र्मिनल खोल्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:659
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "नयाँ जी-नोम टर्मिनल खोल्नुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "सुरुआत कर्ता निर्माण गर्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "नयाँ सुरुआत कर्ता बनाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "डेस्कटपको _पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "एउटा वि‍ण्डो देखाउनुस् जसले डेस्कटपको पृष्टभूमिको रंग देखाओस् "
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "टोकरीबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: src/nautilus-desktop-window.c:357
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768
+#, fuzzy
+msgid "_Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] " विंडो %d खोल्ने हो?"
msgstr[1] " विंडोहरु %d खोल्ने हो?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "के तपाईं सबै फाइलहरु खोल्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] " यसले %d अलग अलग विण्डो खोल्नेछ "
msgstr[1] "यसले %d अलग अलग विण्डोहरु खोल्नेछ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "के तपाईं %d छानिएका सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
msgid "Delete?"
msgstr "मेटने हो?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976
msgid "Select Pattern"
msgstr "समूह नमुना"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992
msgid "_Pattern:"
msgstr "_नमुना"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" छानिएको"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d फोल्डर छानियो"
msgstr[1] "%d फोल्डरहरु छानियो"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3414,19 +3246,19 @@ msgstr[0] "(%d आईटम छ)"
msgstr[1] "(%d आईटमहरू छन्)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] "(कुल %d आईटमह सबै छ)"
msgstr[1] "(कुल %d आईटमहरू सबै छन्)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr " \"%s\" छानिएको (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3434,14 +3266,14 @@ msgstr[0] "%d आईटम छानियो (%s)"
msgstr[1] "%d आईटमहरु छानियो (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d अन्य आईटम छानियो (%s)"
msgstr[1] "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, खाली ठाउँ: %s"
@@ -3453,7 +3285,7 @@ msgstr "%s, खाली ठाउँ: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3462,47 +3294,47 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "फोल्डर \"%s\"मा नटिलसले नियन्त्रण गर्नेभन्दा बढी फाइलहरु छन्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "केही फाइलहरु देखाउन सकिँदैन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Too Many Files"
msgstr "धेरै फाइलहरु"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr " रद्दीटोकरीमा फाइल राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\"फाइल रद्दीटोकरीमा हाल्न सकिँदैन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई रद्दीटोकरीबाट स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3513,56 +3345,56 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "के तपाईं छानिएका %d आईटम रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
msgstr[1] "के तपाईं छानिएका %d आईटमहरू रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्ने हो?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "छानिएको आइटम खोलनका लागि \"%s\" को उपयोग गर्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\"संभालन योग्य पाठ फाइल हो"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाउने हो या प्रदर्शित गर्ने?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765
msgid "_Display"
msgstr "_देखाउनुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768
msgid "_Run"
msgstr "_चलाऊ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s खोलेन सकिँदैन "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3580,31 +3412,31 @@ msgstr ""
"दिनुहोस् र सामान्य तरिकाले खोल्नोस् \n"
"वैकल्पिक रुपमा मेनुसँग खुल्ने निश्चित अनुप्रयोग छान्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" लाई छानिएको आइछममा खोल्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "टेमप्लेट \"%s\"बाट मिसिल तयार गर्नुहोस् "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "यो फोलेडरमा सबै कार्यकारी फाइलहरु लिपि मेनुमा देखिनेछन्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr " मेनुबाट कुनै लिपि छानिएमा त्यो प्रविष्टिका रुपमा छानिएको आईटमसँग खुल्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038
msgid "About Scripts"
msgstr "लिपिका बारेमा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3635,19 +3467,19 @@ msgstr ""
"आई नॉटिलिस_ लिपि_ करेंट_ यू आर आई हालैको स्थाननटिलस_ स्क्रिप्ट_ विंडो_ जियोमेंट्री_ तह "
"र आकारको वर्तमान विण्डो"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल सार्न सकिने हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल कपि हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -3656,7 +3488,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेको आइटम सार्न सकिन्छ।"
msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु सार्न सकिन्छ।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -3665,178 +3497,435 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटम कपिगर्न सकिन्छ।"
msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटमहरु कपिगर्न सकिन्छ।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नलाई केही पनि छैन "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Mount Error"
msgstr "उर्ध्वगमनमा गल्ती"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
msgid "Eject Error"
msgstr "गल्ती हटाऊ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "गल्ती अधोगामी गर्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "समपर्क"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
msgid "Link _name:"
msgstr "_नामसँग सम्पर्क बनाऊ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714
-msgid "E_ject"
-msgstr "बाहिर_जाऊ"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
+msgid "Create _Document"
+msgstr "_मिसिल बनाउनुस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_लिपि"
+
+#. name, stock id, label
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#, fuzzy
+msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
+msgstr "~/नटिलस/लिपिबाट लिपि निश्चित गर्नुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+msgid "_Properties"
+msgstr "_विशेषताहरू"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_फोल्डर बनाउनुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभित्र खाली फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "टेम्प्लेट जडान भएको छैन"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710
+msgid "_Empty File"
+msgstr "फाइल _खाली गर्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+msgid "_Open"
+msgstr "_खोल्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
+#, fuzzy
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "छानिएको आईटम खोल्नका लागि प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "लिपि फोल्डर _खोल्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "लिपि भएको फोल्डर देखाऊ जुन यो मेनुमा देखियोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी _खाली गर्नुस"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "फाइलहरु का_ट्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल हटाउन तयार हुनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "फाइलहरू _कपी गर्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल कपि गर्न तयार हुनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "फाइल _टाँस गर्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर हटाउनुस् वा कपि गर्नुस्"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "फाइल फोल्डरमा _टाँस गर्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर छानिएको फोल्डरमा कपि गर्नुस् वा हटाउनुस् "
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "_सबै फाइल छान्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "यो विण्डोमा सबै आइटम छानेर राख्नुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_बुट्टा छान्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "दिइएको नमुना प्रयोग गरेर यो विण्डोमा आइटमहरु छान"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "न_क्कली"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
+msgid "Ma_ke Link"
+msgstr "लिङ्क बनाउ"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "छानिएका हरेक वस्तुका लागि सांकेतिक लिंक बनाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..."
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "छानिएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्नु_होस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "छानेका प्रत्येक आइटमहरू रद्दीटोकरीमा राख्नुस"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+msgid "_Delete"
+msgstr "_मेट्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "छानिएका हरेक बस्तुहरु टोकरीमा नलगिकन मेट्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "_पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख्नुस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "दृष्यको प्राथमिकता तुलना गर्न जूमलेवलको क्रमबद्धता पुनर्स्थपना "
+
+#. name, stock id
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: src/nautilus-information-panel.c:398
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "_पूर्वनिर्धारित पार्श्व प्रयोग गर"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+msgid "Use the default background for this location"
+msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+#, fuzzy
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_मात्रा उर्ध्वगामी बनाऊ"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "छानिएको मात्रा उर्ध्वमुखि बनाउनुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "मात्रा_अधोगामी गर्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "छानिएको मात्रा हटाउनुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
+#, fuzzy
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_लुकाइएका फाइल देखाऊ"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "लुकेका फाइलहरु चालु विण्डोमा देखाउनका सम्हालेर राख"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+msgid "E_ject"
+msgstr "बाहिर_जाऊ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
#, fuzzy, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
-msgid "_Open"
-msgstr "_खोल्नुस्"
-
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
msgstr[1] "नयाँ विन्डोहरुमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "Browse Folder"
msgstr "फोल्डर हेर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "Browse Folders"
msgstr "फोल्डरहरू हेर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीबाट _हटाउनुस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्नु_होस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "छानेका प्रत्येक आइटमहरू रद्दीटोकरीमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
-msgid "_Delete"
-msgstr "_मेट्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "लिङ्कहरु_बनाउ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "लिङ्क बनाउ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी _खाली गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "Cu_t File"
msgstr "फाइल का_ट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "फाइलहरु का_ट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "_Copy File"
msgstr "फाइल _कपी गर्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "फाइलहरू _कपी गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543
#, fuzzy
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "के तपाईं रद्दीटोकरीबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको कुनै गन्तब्य छैन। "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको गन्तब्य\"%s\"मौजुद छैन। "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
msgid "Broken Link"
msgstr "छुट्टिएको संपर्क"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" खुल्दैछ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोल्ने काम बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "आलोचना"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "युआरएल"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "संपर्क"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "आदेश"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "सुरुआत कारक"
@@ -3982,172 +4071,277 @@ msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" पुन नामकरण गर्नुस
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "नाम परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
msgstr "_नाम ले"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
msgstr "_आकार ले"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
msgstr "_प्रकार ले"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "चिन्हलाई यसको प्रकार अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
msgstr "संशोधनको _मिति अनुसार"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "चिन्हलाई यसको संशोधन मिति अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Emblems"
msgstr "_प्रतीकचिन्ह अनुसार"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "चिन्हलाई यसको प्रतीकचिन्ह अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "आईटमहरू मिलाउ_नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "चिन्ह तन्का_उ"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "चयनित चिन्हलाई लचिलो बनाउनुस् "
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "चिन्हलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "चयनित चिन्हलाई पूर्वको स्थितिमा फर्काउनुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "नाम अनुसारले _सफा गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping"
+msgstr "चिन्हलाई विण्डोमा राम्ररी पुर्मिलान गर्नुस् र हस्तक्षेप अस्वीकार गर्नुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "संक्षिप्त खाका"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "कसिलो-मोहडा योजना प्रयोग गरेर सम्हाल्नुस्"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "विप_रित क्रम"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "उल्टो क्रममा चिन्हहरु देखाऊ"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "सहचारी क्रममा_राख"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "चिन्हको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+msgid "_Manually"
+msgstr "_हाते"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "चिन्हलाई त्यहीँ छाड्नुस् जहाँ तिनिहरु खसेका छन् "
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+msgid "By _Name"
+msgstr "_नाम अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+msgid "By _Size"
+msgstr "_आकार अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+msgid "By _Type"
+msgstr "_प्रकार अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "संशोधित _मिति अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "_चिन्ह अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "चिन्हहरुलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" मा देखाऊ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छैन"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टममा मात्र तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "तान्ने र खसाल्ने क्रममा गल्ती"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "गलत तान्ने प्रकार प्रयोग भएको छ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842
+#, fuzzy
+msgid "_Icons"
+msgstr "चिन्हहरु"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s देखिने स्तम्भ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "यो फोल्डर हेर्नलाई सूचनाको क्रम छान्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "देखिने _स्तम्भ..."
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269
+#, fuzzy
+msgid "_List"
+msgstr "सूची"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr " एक पटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्ह प्रयोग हुनसक्दैन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
+#: src/nautilus-information-panel.c:549
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "प्रचलित चिन्ह मिलान गर्न एउटा चित्रमात्र तान्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
-#: src/nautilus-information-panel.c:508
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/nautilus-information-panel.c:550
msgid "More Than One Image"
msgstr "एकभन्दा बढ्ता छवि"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/nautilus-information-panel.c:527
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/nautilus-information-panel.c:569
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "तपाईँले खसालेको फाइल स्थानीय होइन "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:528
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: src/nautilus-information-panel.c:570
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "प्रचलित चिन्हका रुपमा स्थानीय छविमात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
-#: src/nautilus-information-panel.c:529
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: src/nautilus-information-panel.c:571
msgid "Local Images Only"
msgstr " स्थानीय छविहरुमात्र"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "जुन फाईलतपाईँले छोड्नुभएको त्यो स्थानीय छवि होइन "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: src/nautilus-information-panel.c:536
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:498
+#: src/nautilus-information-panel.c:578
msgid "Images Only"
msgstr " छविहरुमात्र"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
msgid "Properties"
msgstr "विशेषताहरू"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताहरू"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432
msgid "Changing group."
msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्दगर्नु?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594
msgid "Changing owner."
msgstr "मालिक परिवर्तन हुँदैछ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
msgid "nothing"
msgstr "केही छैन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802
msgid "unreadable"
msgstr "पढ्न नसकिने"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d आईटम, %s साईज"
msgstr[1] "%d आईटम, %s साईज"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(केही अंश पढ़्न सकिएन)"
@@ -4157,186 +4351,191 @@ msgstr "(केही अंश पढ़्न सकिएन)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229
msgid "Basic"
msgstr "साधारण"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
msgid "_Names:"
msgstr "_नामहरु"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "_Name:"
msgstr "_नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "स्थान"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "Volume:"
msgstr "मात्रा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "Free space:"
msgstr "खाली ठाउँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Link target:"
msgstr "सम्बन्ध जोड्ने लक्ष्य "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
msgid "MIME type:"
msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
msgid "Modified:"
msgstr "संशोधित"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Accessed:"
msgstr "सुविधा प्राप्त भयो:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_प्रचलित चिन्ह छान्नुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_प्रचलित चिन्ह हटाउनुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+msgid "Emblems"
+msgstr "चिन्हहरू"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
msgid "_Read"
msgstr "_पढ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "_Write"
msgstr "_लेख"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
msgid "E_xecute"
msgstr "च_लाउने"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825
msgid "Set _user ID"
msgstr "_उपयोगकर्ता निर्धारित गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष ध्वजाहरु"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह _निर्धारित गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835
msgid "_Sticky"
msgstr "_चिपचिपे"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "तपाईँ मालिक होइन, कारणवश तपाईँ अनुमति बदल्न सक्नुहुन्न"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
msgid "File _owner:"
msgstr "फाइल _धनी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल धनी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
msgid "_File group:"
msgstr "_फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
msgid "Others:"
msgstr "अन्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ दृश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
msgid "Number view:"
msgstr "अंक दृश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
msgid "Last changed:"
msgstr "अन्तिम परिवर्तन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" को अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयनित फाइलको अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "सहायता देखाउने क्रममा गल्ती "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "सहायता देखाउन सकिएन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विण्डोको विशेषता देखाउन रद्दगर्नु?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Creating Properties window."
msgstr "विण्डोको विशेषता बनिराखेको छ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
msgid "Select an icon"
msgstr "आईकन छान्नुस"
@@ -4348,395 +4547,49 @@ msgstr "(खाली)"
msgid "Loading..."
msgstr "लोडीङ्ग...."
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
msgid "Open"
msgstr "खोल्नुस्"
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
msgid "Create Folder"
msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
msgid "Cut Folder"
msgstr "फोल्डर काट्नुस"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
msgid "Copy Folder"
msgstr "फोल्डर कपी गर्नुस्"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
msgid "Move to Trash"
msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
msgid "Filesystem"
msgstr "फाइल सिस्टम"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "नजिकको संजाल"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "डेस्कटपको _पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "सुरुआत कर्ता निर्माण गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "नयाँ सुरुआत कर्ता बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "टोकरीबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "नयाँ ट_र्मिनल खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "नयाँ जी-नोम टर्मिनल खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "एउटा वि‍ण्डो देखाउनुस् जसले डेस्कटपको पृष्टभूमिको रंग देखाओस् "
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-information-panel.c:349
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित डेस्कटप पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नका लागि प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create _Document"
-msgstr "_मिसिल बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "_फोल्डर बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र खाली फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "छानिएका हरेक वस्तुका लागि सांकेतिक लिंक बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "न_क्कली"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "छानिएका हरेक बस्तुहरु टोकरीमा नलगिकन मेट्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "सम्पादन सुरुआत कर्ता"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "सुरुआतकर्ता सूचना संशोधन गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "चयनित मात्रालाई मेट्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडि_या विशेषता"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा उर्ध्वमुखि बनाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर हटाउनुस् वा कपि गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
-msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर छानिएको फोल्डरमा कपि गर्नुस् वा हटाउनुस् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "टेम्प्लेट जडान भएको छैन"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "अरु अनुप्रयोगसँग खोल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल कपि गर्न तयार हुनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल हटाउन तयार हुनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचा_उनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा बचाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "छानिएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "दृष्यको प्राथमिकता तुलना गर्न जूमलेवलको क्रमबद्धता पुनर्स्थपना "
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "~/नटिलस/लिपिबाट लिपि निश्चित गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "_सबै फाइल छान्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "_बुट्टा छान्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "यो विण्डोमा सबै आइटम छानेर राख्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "दिइएको नमुना प्रयोग गरेर यो विण्डोमा आइटमहरु छान"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_लुकाइएका फाइल देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "चयनित मात्राका लागि मीडिया विशेषता देखाउनुस्।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "लिपि भएको फोल्डर देखाऊ जुन यो मेनुमा देखियोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "लुकेका फाइलहरु चालु विण्डोमा देखाउनका सम्हालेर राख"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "छानिएको मात्रा हटाउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
-msgid "_Empty File"
-msgstr "फाइल _खाली गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
-msgid "_Format"
-msgstr "_फरम्याट"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_मात्रा उर्ध्वगामी बनाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "लिपि फोल्डर _खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "फाइल _टाँस गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "फाइल फोल्डरमा _टाँस गर्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
-msgid "_Properties"
-msgstr "_विशेषताहरू"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_लिपि"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "आईटमहरू मिलाउ_नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "संशोधित _मिति अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "_चिन्ह अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "By _Name"
-msgstr "_नाम अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "By _Size"
-msgstr "_आकार अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "By _Type"
-msgstr "_प्रकार अनुसार"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "नाम अनुसारले _सफा गर्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "संक्षिप्त खाका"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "उल्टो क्रममा चिन्हहरु देखाऊ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "चिन्हको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "चिन्हलाई त्यहीँ छाड्नुस् जहाँ तिनिहरु खसेका छन् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "चयनित चिन्हलाई लचिलो बनाउनुस् "
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "विप_रित क्रम"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "चिन्हलाई विण्डोमा राम्ररी पुर्मिलान गर्नुस् र हस्तक्षेप अस्वीकार गर्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "चयनित चिन्हलाई पूर्वको स्थितिमा फर्काउनुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "चिन्ह तन्का_उ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "कसिलो-मोहडा योजना प्रयोग गरेर सम्हाल्नुस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "सहचारी क्रममा_राख"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-msgid "_Manually"
-msgstr "_हाते"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "देखिने _स्तम्भ..."
-
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:251
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन सकिएन"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:252
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "चाहिएको \"%s\"फोल्डर नटिलसले निर्माण गर्न सकेन"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:254
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4744,16 +4597,16 @@ msgstr ""
"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले "
"कामगर्न सकोस्"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "चाहना गरिएको फोल्डर %s नटिलसले निर्माण गर्नसकेन"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:260
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4761,16 +4614,16 @@ msgstr ""
"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले "
"कामगर्न सकोस्"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "पुरानो डेस्कटपसँग सम्पर्क राख्नुस्"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:344
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"एउटा सम्पर्क जसलाई\"पुरानो डेस्कटपसँगको सम्पर्क\" भनिन्छ डेस्कटपमा निर्माण गरिएको छ "
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4778,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"टेस्कटप निर्देशिका जीनोम २.४ मा परिवर्तन भएको छ यसमा सम्पर्क स्थापना गरेर फाइलमा जान "
"सक्नुहरन्छ त्यसपछि मेट्नुहोला "
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:347
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "पुरनो डेस्कटपमा सरेको"
@@ -4875,7 +4728,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4917,7 +4770,7 @@ msgstr "सेवादायकका लागि एउटा नाम प
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "कृपया एउटा नाम प्रविष्टि गरेर फेरि कोसिस गर"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s मा %s"
@@ -5009,9 +4862,102 @@ msgstr "विन्डो संजाल"
msgid "C_onnect"
msgstr "समपर्क"
-#: src/nautilus-desktop-window.c:359
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' चिन्ह हटाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
+msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
+msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
+msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "देखिएको चिन्हको नयाँ नाम देउ"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन नामकरण"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "नयाँ चिन्ह थप..."
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "केही फाइलहरु चिन्हको रुपमा थप्न सकिँदैन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "चिन्ह मान्य चित्र होइन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "मान्य चित्र नभएकोले चिन्हमा थप्न सकिएन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "यो चिन्ह थप्न सकिँदैन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "तानिएको पाठ मान्य फाइल लोकेसनको होइन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "Couldn't Add Emblem"
+msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
+
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन"
#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
@@ -5293,39 +5239,118 @@ msgstr ""
"यो फाइलको उपस्थितिले के देखाउँछ भने नटिलस समायोजन-पण्डीत मौजुद छ ।\n"
"पण्डीतलाई फेरि हेर्नका लागि यो फाइललाई तपाईँ हातैले मेट्न सक्नुहुन्छ\n"
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
+#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:212
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "क्यामेरा ब्राण्ड"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:213
+msgid "Camera Model"
+msgstr "क्यामेरा नमुना"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:214
+msgid "Date Taken"
+msgstr "लिइएको मिति"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:215
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "देखाउने समय"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:216
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "देखाउने प्रोग्राम"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:217
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "छिद्रको मूल्य"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:218
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "मापित मोड"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "फ्ल्यास चमक"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
+msgid "Focal Length"
+msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "सटरको गति"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "आईएसओ गति दर"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
+"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n"
+msgstr[1] ""
+"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "चित्रसूचक शुरु गर्न सकिएन"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:407
+msgid "loading..."
+msgstr "लोडिङ्ग..."
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:473
+msgid "Image"
+msgstr "चित्र"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:179
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:548
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr " एकपटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्हहरु देखाउन सक्नुहुन्न"
-#: src/nautilus-information-panel.c:535
+#: src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "तपाईँले प्रचलित चिन्हका रुपमा मात्र छविचित्रको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ"
-#: src/nautilus-information-panel.c:886
+#: src/nautilus-information-panel.c:928
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-information-panel.c:915
+#: src/nautilus-information-panel.c:957
msgid "Open with..."
msgstr "सँग खोल्नुस..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:997
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "सीडी लेख्ने अनुप्रयोग सुरूगर्न सकिएन"
-#: src/nautilus-information-panel.c:998
+#: src/nautilus-information-panel.c:1040
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "सीडी लेख्ने सुरूगर्न सकिएन "
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1043
+#: src/nautilus-information-panel.c:1085
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_ट्रेश खाली गर्नुस्"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1059
+#: src/nautilus-information-panel.c:1101
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "सीडीका लागि विषयवस्तु _लेख्नुस्"
@@ -5352,1030 +5377,1085 @@ msgstr " खुला स्थान "
msgid "_Location:"
msgstr "_स्थान"
-#: src/nautilus-main.c:188
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "स्वयंजाँचकको क्षमता बढाउनुस्"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "दिईएको रेखागणित अनुसार सुरुको विन्डो बनाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "रेखागणित"
-#: src/nautilus-main.c:193
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "राम्ररी निश्चित गरिएको यूआरएलका लागि मात्र विण्डो निर्माण गर्नुस्"
-#: src/nautilus-main.c:195
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "डेस्कटपको प्रबंध गर्नुपर्दैन(प्राथमिकता संवादलाई ध्यानदिनुपर्दैन)"
-#: src/nautilus-main.c:197
+#: src/nautilus-main.c:196
msgid "open a browser window."
msgstr "हेर्ने विण्डो खोल्नुस्"
-#: src/nautilus-main.c:199
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नटिलसबाट बाहिर जानुस"
-#: src/nautilus-main.c:201
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "नटिलस फेरि सुरुगर्नुस"
-#: src/nautilus-main.c:234
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "फाईल प्रवन्धक"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335
-#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178
msgid "Nautilus"
msgstr "नटिलस"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274
+#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "नटिलस - यूआरआइसँग बाहिरिन सकेन\n"
-#: src/nautilus-main.c:265
+#: src/nautilus-main.c:264
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "अरु विकल्पसँग नटिलस जाँच्न सम्भव छैन\n"
-#: src/nautilus-main.c:279
+#: src/nautilus-main.c:278
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "नटिलस: -- एकभन्दा बढी यूआरएल सँग रेखागणित प्रयोगगर्न सकिँदैन\n"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:352
-msgid "Information"
-msgstr "सूचना"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:701
-#, c-format
-msgid "File Browser: %s"
-msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1092
-msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-msgstr "साईडबारको एउटा समूहमा त्रुटि छ निरन्तरगर्न सकिँदैन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1093
-msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "कसनचाहीँ हो दूर्भाग्यवश मैले भन्न सकिन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1096
-#, c-format
-msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-msgstr "%s समूहमा गल्ती देखाउँछ निरन्तरता दिन सकिएन"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1097
-msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "यस्तो भयोभने तपाईँले समूह बन्दगर्नुपर्ला "
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1100
-msgid "Side Panel Failed"
-msgstr "किनाराको समूह असफल भयो"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1231
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनाराको प्यान"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1233
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "किनाराको प्यान दृष्य समाबेश छ"
-
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "के तपाईं इतिहास स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "यसो गर्नुभयोभने दूर्भाग्यवश यो दोहोरिरहन्छ"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "स्थानको सूची मेटाउनुभयोभने तिनीहरु स्थायीरुपनले मेटिनेछन्"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
msgid "Clear History"
msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr " अस्तित्वमा नआएको सूचीबाट कुनै बुकमार्क मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "स्थान %s अब अस्तित्वमा छैन"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "नभएको स्थानका लागि बुकमार्क"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
msgid "Remove"
msgstr "हटाऊ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मेनूमा थप्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "पछाडि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "सिडि _निर्माता"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "विन्डोको स्थानबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536
+msgid "_Go"
+msgstr "_जाऊ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "विन्डोको साइडबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_बुकमार्क्स"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "विन्डोको तहबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "जाऊ मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "_सेवादायक....सँग जोड्नुस्"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+msgid "_Location..."
+msgstr "_स्थान..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जसले यो मेनुको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आज्ञा दिन्छ "
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: src/nautilus-spatial-window.c:578
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Find"
-msgstr "पत्ता लगाउनुस्"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+msgid "_Clear History"
+msgstr "इतिहास _मेट"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-msgid "Forward"
-msgstr "अगाडि"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "जाऊ मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
-msgid "Go to templates folder"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचाको फोल्डरमा जाऊ"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "बुकमार्क थप्नुस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr " सीडी निर्माणकर्तामा जाऊ"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मेनूमा थप्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जसले यो मेनुको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आज्ञा दिन्छ "
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_साइड प्यान"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "विन्डोको साइडबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565
msgid "Location _Bar"
msgstr "स्थान_बार"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वनिश्चित पार्श्व प्रयोग गर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
-msgid "Reload"
-msgstr "फेरि लोड गर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "यो कम्प्युटरमा फाइल खोज्नुस्"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "विन्डोको स्थानबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
msgid "St_atusbar"
msgstr "त_हबार"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
-msgid "Stop"
-msgstr "रोक"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
-msgid "Up"
-msgstr "माथि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क थप्नुस्"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "विन्डोको तहबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595
msgid "_Back"
msgstr "_पछाडि"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_बुकमार्क्स"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास _मेट"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
-msgid "_Computer"
-msgstr "_कम्प्युटर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611
msgid "_Forward"
msgstr "_अगाडि"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
-msgid "_Go"
-msgstr "_जाऊ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
-msgid "_Home"
-msgstr "_घर"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-msgid "_Location..."
-msgstr "_स्थान..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_साइड प्यान"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
-msgid "_Templates"
-msgstr "_पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
-msgid "_Trash"
-msgstr "_रद्दीटोकरी"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42
-msgid "_Up"
-msgstr "_माथि"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "_View"
-msgstr "_दृश्य"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ"
-#: src/nautilus-profiler.c:209
-msgid "Print"
-msgstr "छाप्नुस्"
+#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "%s यस रुपमा हेर्नुस्"
-#: src/nautilus-profiler.c:210
-msgid "Save"
-msgstr "संग्रह गर"
+#: src/nautilus-navigation-window.c:689
+#, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "फाइल द्रष्टा: %s"
-#: src/nautilus-profiler.c:246
-msgid "Profile Dump"
-msgstr "पार्श्वचित्रको रछ्यान"
+#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणी"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:269
+#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "पृष्छभूमिहरू र चिन्हहरू"
-#: src/nautilus-property-browser.c:378
+#: src/nautilus-property-browser.c:379
msgid "_Remove..."
msgstr "_हटाउनुस्..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:398
+#: src/nautilus-property-browser.c:399
msgid "_Add new..."
msgstr "नयाँ _थप्नुस"
-#: src/nautilus-property-browser.c:903
+#: src/nautilus-property-browser.c:905
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "माफ गर्नुस्, %s प्रकार मेटाउन सकिएन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:904
+#: src/nautilus-property-browser.c:906
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "यो नमुना मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:907
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "नमुना मेटाउन सकिएन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:933
+#: src/nautilus-property-browser.c:935
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "माफ गर्नुस्, चिन्ह %s मेटाउन सकिएन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "यो चिन्ह मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:973
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "नयाँ चिन्ह बनाउनुहोस्"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:986
+#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "_की-बोर्ड"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1004
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_चित्र"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1008
+#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "नयाँ चिन्हका लागि चित्र छान्नुस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "नयाँ रंग बनाउनुहोस्"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1046
+#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "रंगको _नाम"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1062
+#: src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "रंगको _मान"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094
+#: src/nautilus-property-browser.c:1096
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "माफ गर्नुस, वैध फाईल नाम दिइएन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Please try again."
msgstr "फेरि प्रयास गर्नुस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "नमुना जडान हुन सकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111
+#: src/nautilus-property-browser.c:1113
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "माफ गर्नुस, चित्र बदल्न सकिदैन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "पुन जडान निश्चित प्रकारको छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "चित्र होईन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1144
+#: src/nautilus-property-browser.c:1146
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "माफ गर्नुस, नमुना %s जडान हुन सकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1164
+#: src/nautilus-property-browser.c:1166
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "नमुना थप्न चित्र बनाउने फाइल छान्नुस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1225
+#: src/nautilus-property-browser.c:1227
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "रंग जडान हुनसकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1226
+#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "माफ गर्नुस्, परन्तु नयाँ रंगका लागि एउटा खाली स्थान नभएको नाम दिनुपर्‍यो"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "नयाँ रंग जडान हुन सकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1279
+#: src/nautilus-property-browser.c:1281
msgid "Select a color to add"
msgstr "थप्ने रंग छान्नुस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "माफ गर्नुस् परंतु %s उपयोगी चित्रफाइल होइन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "The file is not an image."
msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid "Select a Category:"
msgstr "समूह छान्नुस"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "हटाउने र_द्द गर्नुस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2055
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "नयाँ नमुना _थप्नुस्..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2058
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "नयाँ रंग _थप्नुस..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2061
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुस्..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "नमुना हटाउनका लागि नमुनामा क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "रंग हटाउनका लागि रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "यसलाई हटाउनका लागि चिन्हमा क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2099
msgid "Patterns:"
msgstr "नमुनाहरु"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2102
msgid "Colors:"
msgstr "रंग"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Emblems:"
msgstr "चिन्हहरु"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2125
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "नमुना हटाउनुस्..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2128
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग _हटाउनुस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2131
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह _हटाउनुस्"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक र फाइल प्रवन्धकका लागि कारखाना "
+#: src/nautilus-side-pane.c:425
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "किनाराको प्यान बन्दगर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "चिन्हहरु"
+#: src/nautilus-side-pane.c:596
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "%s देखाऊ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "चिन्ह-द्रष्टा"
+#: src/nautilus-spatial-window.c:576
+msgid "_Places"
+msgstr "_स्थान"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "सूची"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-spatial-window.c:577
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_स्थान...खोल"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "द्रष्टाको सूची"
+#: src/nautilus-spatial-window.c:580
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "एकतह_माथिको फोल्डर बन्दगर्नुहोस्"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus Tree View"
-msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-spatial-window.c:581
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "फोल्डरको स्रोतकम्प्युटर बन्दगर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन"
+#: src/nautilus-spatial-window.c:583
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "सबै विन्डो बन्द_गर्नुहोस्"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "नटिलस कारखाना"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-spatial-window.c:584
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "सबै फोल्डर विन्डो बन्दगर्नुहोस्"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने सूची देखाउन सक्छ"
+#: src/nautilus-throbber.c:505
+msgid "throbber"
+msgstr "थ्रोबर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले घुमाउन सकिने खोजीको नतिजा देखाउन सक्छ"
+#: src/nautilus-throbber.c:506
+msgid "provides visual status"
+msgstr "दृष्यात्मक तह उपलब्धता"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले द्वि-आयामिक चिन्हको स्थान देखाउन सक्छ"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
+msgid "View Failed"
+msgstr "दृष्य असफल भयो"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रबन्धक तत्व जसले डेष्कटपमा चिन्ह देखाउन सक्छ"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr " %s मा गल्ती देखियो । यसलाई निन्तरता दिन सकिएन"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक डेस्कटपको चिन्ह दृष्य"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "अर्को दृश्य छान्नुस् वा अर्कै स्थानमा जानुस्"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक चिन्ह दृष्य"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr "सुरुगर्दा %s मा गल्ती देखियो ।"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक सूची दृष्य"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "यो द्रष्टासँग स्थान देखाउन सकिएन"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धक खोजी नतिजा सूची दृष्य"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+msgid "Content View"
+msgstr "सामाग्री दृष्य"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "नटिलस मेटाफाइल कारखाना"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+#, fuzzy
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "नटिलसमा दृश्यात्मक क्षमताको देखाउने फाइल जडान भएको छैन"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "स्थान %s अब अस्तित्वमा छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "%sस्थान नटिलसले देखाउन सक्तैन "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr " तपाईको प्रोक्सी जडान ठीक छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "नटिलस कोष्ठक सञ्चालन जसले कमयक्रममा गुणात्मा आदेश दिनसक्छ"
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकि नटिलसले एसएमबी मास्टरसँग सम्पर्कगर्न सक्दैन"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "नटिलस मेटाडाटालाई सुविधायक्त बनाउन मेटाफाइल बनाऊ"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "स्थानीय संजालमा एसएमबी सेवादायक चालु छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "Search List"
-msgstr "खोजीको सूची"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "नटिलसले \"%s\" देखाउन सकेन"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "कृपया अर्को द्रष्टा छानेर फरि प्रयास गर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
-msgid "View as Icons"
-msgstr "चिन्हजस्तो दृष्य"
+#: src/nautilus-window-menus.c:175
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "बुकमार्कले देखाएको स्थानमा जानुस् "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
-msgid "View as List"
-msgstr "सूचीजस्तो दृष्य"
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:422
+msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "सर्वाधिकार (c) १९९९-२००१ Eazel, inc"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "_चिन्हजस्तो दृष्य"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430
+msgid "Translator Credits"
+msgstr "Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
-msgid "View as _List"
-msgstr "_सूचीजस्तो दृष्य"
+#: src/nautilus-window-menus.c:435
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"नटिलस जिनोमका लागि ग्राफिक्स कोष्ठक हो यसले फाइल र अन्य पद्धतिको प्रबन्ध बनाइदिन्छ।"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:572
+msgid "_File"
+msgstr "_फाइल"
+
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:573
+msgid "_Edit"
+msgstr "_संशोधन"
+
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:574
+msgid "_View"
+msgstr "_दृश्य"
+
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:575
+msgid "_Help"
+msgstr "_सहायता"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:577
+msgid "_Close"
+msgstr "_बन्दगर्नुस"
+
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:578
msgid "Close this folder"
msgstr "फोल्डर बन्दगर"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नटिलस सहयोगी देखाउनुस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नटिलस निर्माताका लागि नटिलस निर्माणको श्रेय देखाऊ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:581
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_पार्श्व र चिन्ह"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-window-menus.c:582
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "नमुना, रंग र चिन्ह देखाऊ जसलाई चलनचल्तीका रुपमा उपयोग गर्नसकिन्छ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:585
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राथमिक_ताहरु "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "नटिलस प्राथमिकता सम्पादन गर्नुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Go to Empty CD folder"
-msgstr "खाली सीडी फोल्डरमा जाऊ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:588
+msgid "_Undo"
+msgstr "अनडू"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "घर स्थानमा जाउ"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:589
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "आखरी पाठ परिवर्तन पुन फर्काउनुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक तह माथि जाऊ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:591
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_स्रोतकम्प्युटर खोल्नुस"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "सामान्य आ_कार"
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "स्रोतकम्प्युटरको फोल्डर खोल्नुस"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिक_ताहरु "
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:598
+msgid "_Stop"
+msgstr "_रोक्नुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंगको रिपोर्ट दिनुस्"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
+msgid "_Reload"
+msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-msgid "Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग पुन जडान गर्नुस्"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:606
+msgid "_Contents"
+msgstr "_सामाग्री"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr " विषयलाई सामान्य आकारमा देखाउनुस्"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "नटिलस सहयोगी देखाउनुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "छोटकरीमा विषय देखाउनुस्"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid "_About"
+msgstr "_बारे"
+
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:611
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "नटिलस निर्माताका लागि नटिलस निर्माणको श्रेय देखाऊ"
+
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "जूम _इन"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "विस्त्रितरुपमा विषय देखाउनुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग सुरुगर्नुस्"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:618
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "जूम _आउट"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोक्नुस्"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "छोटकरीमा विषय देखाउनुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
-msgid "Stop loading this location"
-msgstr "यस स्थानमा लोडगर्न रोक्नुस्"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:622
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "सामान्य आ_कार"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "आखरी पाठ परिवर्तन पुन फर्काउनुस्"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:623
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr " विषयलाई सामान्य आकारमा देखाउनुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "जूम _इन"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:626
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "_सेवादायक....सँग जोड्नुस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "जूम _आउट"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:627
+msgid "Set up a connection to a network server"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "_About"
-msgstr "_बारे"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:630
+msgid "_Home"
+msgstr "_घर"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_पार्श्व र चिन्ह"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:634
+msgid "_Computer"
+msgstr "_कम्प्युटर"
+
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:635
#, fuzzy
-msgid "_CD/DVD Creator"
-msgstr "_सिडि निर्माता"
+msgid "Go to the computer location"
+msgstr "घर स्थानमा जाउ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Close"
-msgstr "_बन्दगर्नुस"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:638
+#, fuzzy
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Contents"
-msgstr "_सामाग्री"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचाको फोल्डरमा जाऊ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "_संशोधन"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:642
+msgid "_Trash"
+msgstr "_रद्दीटोकरी"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "_File"
-msgstr "_फाइल"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:643
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
-msgid "_Help"
-msgstr "_सहायता"
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-window-menus.c:646
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "सिडि _निर्माता"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "_Profiler"
-msgstr "_प्रोफाइल"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+msgstr " सीडी निर्माणकर्तामा जाऊ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-msgid "_Reload"
-msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
+#: src/nautilus-window-menus.c:673
+msgid "_Up"
+msgstr "_माथि"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-msgid "_Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंगको _विवरण दिनुस्"
+#: src/nautilus-window.c:684
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-msgid "_Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाइलिंग पुन जडान गरनुस्"
+#: src/nautilus-window.c:1481
+msgid "Application"
+msgstr "अनुप्रयोग"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-msgid "_Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग सुरु गर्नुस्"
+#: src/nautilus-window.c:1482
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "यो विन्डोसँग सम्बन्धित नटिलस अनुप्रयोग "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "_Stop"
-msgstr "_रोक्नुस्"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जूम इन"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-msgid "_Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग _रोक्नुस्"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:86
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जूम आउट"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "_Undo"
-msgstr "अनडू"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "जूम मिलान"
-#: src/nautilus-side-pane.c:426
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "किनाराको प्यान बन्दगर"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:99
+msgid "Show in the default detail level"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-side-pane.c:597
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "%s देखाऊ"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "सबै विन्डो बन्द_गर्नुहोस्"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:808
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "वर्तमान दृश्यको जुमस्तर मिलाउनुस्"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "एकतह_माथिको फोल्डर बन्दगर्नुहोस्"
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "संजाल सेवादायक"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "सबै फोल्डर विन्डो बन्दगर्नुहोस्"
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "संजाल सेवादायकलाई नटिलस फाइल प्रबन्धकमा हेर्नुस्"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "फोल्डरको स्रोतकम्प्युटर बन्दगर"
+#~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
+#~ msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to Computer"
-msgstr "कम्प्युटरमा जाऊ"
+#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+#~ msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_स्थान...खोल"
+#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+#~ msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखानाको लागि कारखाना"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "_स्रोतकम्प्युटर खोल्नुस"
+#~ msgid ""
+#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+#~ "look like Nautilus Views"
+#~ msgstr ""
+#~ "वस्तुका लागि कारखाना जस्ले साधारण बोनोबो नियन्त्रण गर्छ वा नटिलस दृष्यजस्तै देख्न "
+#~ "सकिन्छ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "स्रोतकम्प्युटरको फोल्डर खोल्नुस"
+#~ msgid "Nautilus component adapter factory"
+#~ msgstr "नटिलस कम्पोनेन्ट अडेप्टर कारखाना"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
-msgid "_Places"
-msgstr "_स्थान"
+#~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
+#~ msgstr "नटिलस चिन्हको साइड पेन"
-#: src/nautilus-view-frame.c:605
-msgid "a title"
-msgstr "एक शीर्षक"
+#~ msgid "Nautilus Emblem view"
+#~ msgstr "नटिलस चिन्हको दृश्य"
-#: src/nautilus-view-frame.c:614
-msgid "the browse history"
-msgstr "इतिहास हेर्ने"
+#~ msgid "History side pane"
+#~ msgstr "इतिहास किनाराको पेन "
-#: src/nautilus-view-frame.c:623
-msgid "the current selection"
-msgstr "अहिले छानिएको"
+#~ msgid "History side pane for Nautilus"
+#~ msgstr "नटिलस इतिहासको किनारा पेन "
-#: src/nautilus-view-frame.c:632
-msgid "the type of window the view is embedded in"
-msgstr "विण्डोको प्रकारमा दृश्य गाँसिएको छ"
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "अहिले देखिएको युआरआई"
-#: src/nautilus-view-frame.c:641
-msgid "whether to show hidden files in the view"
-msgstr "लुकाइएका फाइलहरु दृश्यमा देखाउनु छ भने"
+#~ msgid "Image Properties content view component"
+#~ msgstr "चित्रको सम्पत्ति भएको वस्तुको दृष्य"
-#: src/nautilus-window.c:891
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
+#~ msgid "Nautilus Image Properties view"
+#~ msgstr "नटिलस चित्रको सम्पत्तिको दृष्य"
-#: src/nautilus-window.c:1564
-msgid "Application ID"
-msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
+#~ msgid "Notes side pane"
+#~ msgstr "टिप्पणीको किनारा पेन"
-#: src/nautilus-window.c:1565
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "विन्डोको अनुप्रयोग आईडी"
+#~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
+#~ msgstr "नटिलस टिप्पणीको किनारा पेन"
-#: src/nautilus-window.c:1571
-msgid "Application"
-msgstr "अनुप्रयोग"
+#~ msgid "Factory for text view"
+#~ msgstr "पाठ दृश्यका लागि कारखाना"
-#: src/nautilus-window.c:1572
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "यो विन्डोसँग सम्बन्धित नटिलस अनुप्रयोग "
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "पाठ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
-msgid "View Failed"
-msgstr "दृष्य असफल भयो"
+#~ msgid "Text Viewer"
+#~ msgstr "पाठ्य दृश्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr " %s मा गल्ती देखियो । यसलाई निन्तरता दिन सकिएन"
+#~ msgid "Text view"
+#~ msgstr "पाठ दर्शक"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:856
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "अर्को दृश्य छान्नुस् वा अर्कै स्थानमा जानुस्"
+#~ msgid "Text view factory"
+#~ msgstr "पाठ दृश्यको कारखाना"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:866
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "सुरुगर्दा %s मा गल्ती देखियो ।"
+#~ msgid "View as Text"
+#~ msgstr "पाठजस्तै दृष्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:867
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "यो द्रष्टासँग स्थान देखाउन सकिएन"
+#~ msgid "animation to indicate on-going activity"
+#~ msgstr "चली रहेको गतिविधि दर्शाउने एनीमेशन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
-msgid "Content View"
-msgstr "सामाग्री दृष्य"
+#~ msgid "throbber factory"
+#~ msgstr "थ्रोबर कारखाना"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015
-msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य"
+#~ msgid "throbber object factory"
+#~ msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403
-msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
+#~ msgid "C_lear Text"
+#~ msgstr "पाठ मे_ट"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
-msgstr "नटिलसमा दृश्यात्मक क्षमताको देखाउने फाइल जडान भएको छैन"
+#~ msgid "Cut Text"
+#~ msgstr "पाठ काट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "%sस्थान नटिलसले देखाउन सक्तैन "
+#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+#~ msgstr "छानिएएको पाठ क्लिपबोर्डमा नराखिकन हटाउनुहोस् "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr " तपाईको प्रोक्सी जडान ठीक छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
+#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकि नटिलसले एसएमबी मास्टरसँग सम्पर्कगर्न सक्दैन"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+#~ "bookmark menu."
+#~ msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले बुकमार्क मेनुमा प्रयोगकर्ताको बुकमार्क देखाउला"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "स्थानीय संजालमा एसएमबी सेवादायक चालु छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
+#~ msgid "%s Viewer"
+#~ msgstr "%s अवलोकन कर्ता"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running."
-msgstr "अहिले खोजीकार्य उपलब्ध छैन किनभने यसमा अनुक्रमणिका छैन वा खोजी सेवादायक चालु छैन"
+#~ msgid "Could not complete specified action: %s"
+#~ msgstr "तोकिएको काम %s सम्पन्न हुनसकेन"
+
+#~ msgid "Could not complete specified action."
+#~ msgstr "तोकिएको काम सम्पन्न हुनसकेन"
+
+#~ msgid "Use the default desktop background"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित डेस्कटप पार्श्व प्रयोग गर"
+
+#~ msgid "Edit Launcher"
+#~ msgstr "सम्पादन सुरुआत कर्ता"
+
+#~ msgid "Edit the launcher information"
+#~ msgstr "सुरुआतकर्ता सूचना संशोधन गर्नुस्"
+
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "चयनित मात्रालाई मेट्नुस्"
+
+#~ msgid "Medi_a Properties"
+#~ msgstr "मीडि_या विशेषता"
+
+#~ msgid "Prot_ect"
+#~ msgstr "बचा_उनुस्"
+
+#~ msgid "Protect the selected volume"
+#~ msgstr "छानिएको मात्रा बचाउनुस्"
+
+#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
+#~ msgstr "चयनित मात्राका लागि मीडिया विशेषता देखाउनुस्।"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_फरम्याट"
+
+#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
+#~ msgstr "साईडबारको एउटा समूहमा त्रुटि छ निरन्तरगर्न सकिँदैन"
+
+#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+#~ msgstr "कसनचाहीँ हो दूर्भाग्यवश मैले भन्न सकिन"
+
+#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+#~ msgstr "%s समूहमा गल्ती देखाउँछ निरन्तरता दिन सकिएन"
+
+#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+#~ msgstr "यस्तो भयोभने तपाईँले समूह बन्दगर्नुपर्ला "
+
+#~ msgid "Side Panel Failed"
+#~ msgstr "किनाराको समूह असफल भयो"
+
+#~ msgid "Side Pane"
+#~ msgstr "किनाराको प्यान"
+
+#~ msgid "Contains a side pane view"
+#~ msgstr "किनाराको प्यान दृष्य समाबेश छ"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "पछाडि"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "पत्ता लगाउनुस्"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "अगाडि"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "घर"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "फेरि लोड गर"
+
+#~ msgid "Search this computer for files"
+#~ msgstr "यो कम्प्युटरमा फाइल खोज्नुस्"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "रोक"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "माथि"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "छाप्नुस्"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "संग्रह गर"
+
+#~ msgid "Profile Dump"
+#~ msgstr "पार्श्वचित्रको रछ्यान"
+
+#~ msgid "Display the latest contents of the current location"
+#~ msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ"
+
+#~ msgid "Go to Empty CD folder"
+#~ msgstr "खाली सीडी फोल्डरमा जाऊ"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "एक तह माथि जाऊ"
+
+#~ msgid "Report Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाईलिंगको रिपोर्ट दिनुस्"
+
+#~ msgid "Reset Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाईलिंग पुन जडान गर्नुस्"
+
+#~ msgid "Start Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाईलिंग सुरुगर्नुस्"
+
+#~ msgid "Stop Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाईलिंग रोक्नुस्"
+
+#~ msgid "Stop loading this location"
+#~ msgstr "यस स्थानमा लोडगर्न रोक्नुस्"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482
#, fuzzy
-msgid ""
-"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-"have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr ""
-"पक्का गर्नुस् तपाईँले मेड्यूसा सेवादायक खोज सुविधा सुरुगर्नुभएको छ कि छैन। यदि अनुक्रमणिका छैन "
-"भने मेड्युसा अनुक्रमणकार चालु छ ।"
+#~ msgid "_CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "_सिडि निर्माता"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484
-msgid "Searching Unavailable"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन"
+#~ msgid "_Profiler"
+#~ msgstr "_प्रोफाइल"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "नटिलसले \"%s\" देखाउन सकेन"
+#~ msgid "_Report Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाईलिंगको _विवरण दिनुस्"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "कृपया अर्को द्रष्टा छानेर फरि प्रयास गर"
+#~ msgid "_Reset Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाइलिंग पुन जडान गरनुस्"
-#: src/nautilus-window-menus.c:219
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "बुकमार्कले देखाएको स्थानमा जानुस् "
+#~ msgid "_Start Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाईलिंग सुरु गर्नुस्"
-#. Localize to deal with issues in the copyright
-#. * symbol characters -- do not translate the company
-#. * name, please.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:573
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "सर्वाधिकार (c) १९९९-२००१ Eazel, inc"
+#~ msgid "_Stop Profiling"
+#~ msgstr "प्रोफाईलिंग _रोक्नुस्"
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>"
+#~ msgid "Go to Computer"
+#~ msgstr "कम्प्युटरमा जाऊ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:586
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"नटिलस जिनोमका लागि ग्राफिक्स कोष्ठक हो यसले फाइल र अन्य पद्धतिको प्रबन्ध बनाइदिन्छ।"
+#~ msgid "a title"
+#~ msgstr "एक शीर्षक"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "केही पन्ना पछाडि जानुस्"
+#~ msgid "the browse history"
+#~ msgstr "इतिहास हेर्ने"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "केही पन्ना अगाडि जानुस्"
+#~ msgid "the current selection"
+#~ msgstr "अहिले छानिएको"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "जूम इन"
+#~ msgid "the type of window the view is embedded in"
+#~ msgstr "विण्डोको प्रकारमा दृश्य गाँसिएको छ"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "जूम आउट"
+#~ msgid "whether to show hidden files in the view"
+#~ msgstr "लुकाइएका फाइलहरु दृश्यमा देखाउनु छ भने"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "जूम मिलान"
+#~ msgid "Application ID"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Try to fit in window"
-msgstr "विन्डोमा मिलाउन कवसिस गर्नुस्"
+#~ msgid "The application ID of the window."
+#~ msgstr "विन्डोको अनुप्रयोग आईडी"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:796
-msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
+#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
+#~ msgstr "नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "वर्तमान दृश्यको जुमस्तर मिलाउनुस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
+#~ "the search service isn't running."
+#~ msgstr ""
+#~ "अहिले खोजीकार्य उपलब्ध छैन किनभने यसमा अनुक्रमणिका छैन वा खोजी सेवादायक चालु छैन"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "संजाल सेवादायक"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+#~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "पक्का गर्नुस् तपाईँले मेड्यूसा सेवादायक खोज सुविधा सुरुगर्नुभएको छ कि छैन। यदि अनुक्रमणिका "
+#~ "छैन भने मेड्युसा अनुक्रमणकार चालु छ ।"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "संजाल सेवादायकलाई नटिलस फाइल प्रबन्धकमा हेर्नुस्"
+#~ msgid "Searching Unavailable"
+#~ msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन"
+
+#~ msgid "Go back a few pages"
+#~ msgstr "केही पन्ना पछाडि जानुस्"
+
+#~ msgid "Go forward a number of pages"
+#~ msgstr "केही पन्ना अगाडि जानुस्"
+
+#~ msgid "Try to fit in window"
+#~ msgstr "विन्डोमा मिलाउन कवसिस गर्नुस्"
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "सहायता देखाउने क्रममा %s गल्ती:"