diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2004-02-03 10:39:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2004-02-03 10:39:58 +0000 |
commit | 05de1db9d1371ea3fa8a3342cc1437a626b7a309 (patch) | |
tree | 4633f3bcabd10baee75df4d2fe390a49836f7181 /po/nl.po | |
parent | 1db2028ca528a86751f901e6c6b2984ee8c52c93 (diff) | |
download | nautilus-05de1db9d1371ea3fa8a3342cc1437a626b7a309.tar.gz |
Translation updated by Reinout van Schouwen.
2004-02-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 80 |
1 files changed, 44 insertions, 36 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-02 20:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-16 15:28+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -2301,6 +2301,10 @@ msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" #. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format @@ -2355,6 +2359,9 @@ msgid " (another copy)" msgstr " (nog een kopie)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 @@ -2390,6 +2397,9 @@ msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (nog een kopie)%s" #. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 @@ -2519,9 +2529,8 @@ msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 -#, fuzzy msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren." +msgstr "U kunt geen verwijzingen in de prullenbak maken." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." @@ -4098,7 +4107,7 @@ msgstr "Lijstweergave" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" -msgstr "P_ictogrammenweergave" +msgstr "Pi_ctogrammenweergave" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" @@ -4486,7 +4495,7 @@ msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Verplaatsen naar Prullenbak" +msgstr "Verplaatsen naar _Prullenbak" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 @@ -4496,16 +4505,16 @@ msgstr "Verplaats alle geselecteerde items naar de Prullenbak" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +msgstr "Verwij_deren" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280 msgid "Ma_ke Links" -msgstr "Verwijzingen ma_ken" +msgstr "Verwij_zingen maken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Verwijzing ma_ken" +msgstr "Verwij_zing maken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 @@ -4523,15 +4532,14 @@ msgstr "Bestanden k_nippen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 msgid "_Copy File" -msgstr "Bestand _kopiëren" +msgstr "Bestand kopië_ren" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" -msgstr "Bestanden _kopiëren" +msgstr "Bestanden kopië_ren" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 -#, fuzzy msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "De verwijzing is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?" @@ -4784,11 +4792,11 @@ msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in rijen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen" +msgstr "Oorspronkelijke pictogram_groottes herstellen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen" +msgstr "Oorspronkelijke pictogram_grootte herstellen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989 #, c-format @@ -5431,7 +5439,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" -msgstr "_Standaard achtergrond terugzetten" +msgstr "Standaard achter_grond terugzetten" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" @@ -5451,7 +5459,7 @@ msgstr "_Document aanmaken" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" -msgstr "Ma_p aanmaken" +msgstr "_Map aanmaken" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty file inside this folder" @@ -5467,11 +5475,11 @@ msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" -msgstr "_Klonen" +msgstr "Klo_nen" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Alle geselecteerde items wissen, zonder ze in de Prullenbak te gooien." +msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" @@ -5558,7 +5566,7 @@ msgstr "Geselecteerde item hernoemen" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Weergave terugzetten naar _standaard" +msgstr "Terug naar s_tandaardweergave" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" @@ -5644,7 +5652,7 @@ msgstr "_Hernoemen..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" -msgstr "_Scripts" +msgstr "S_cripts" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" @@ -5943,6 +5951,7 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 #: src/nautilus-application.c:595 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." @@ -6051,19 +6060,16 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "Verbinden met server" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 -#, fuzzy msgid "Link _Name:" -msgstr "_Naam:" +msgstr "Verwijzings_naam:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 -#, fuzzy msgid "_Location (URL):" -msgstr "_Lokatie:" +msgstr "_Lokatie (URL):" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Emblemen:" +msgstr "Voorbeeld:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 msgid "C_onnect" @@ -6429,22 +6435,27 @@ msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:259 +#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n" #: src/nautilus-main.c:263 +#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n" #: src/nautilus-main.c:267 +#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n" #: src/nautilus-main.c:271 +#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n" #: src/nautilus-main.c:275 +#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n" @@ -6578,7 +6589,7 @@ msgstr "Op deze computer zoeken naar bestanden" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "St_atusbar" -msgstr "_Statusbalk" +msgstr "St_atusbalk" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" @@ -6602,7 +6613,7 @@ msgstr "Bl_adwijzers" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Clear History" -msgstr "Geschiedenis _opschonen" +msgstr "_Geschiedenis opschonen" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 @@ -6611,7 +6622,7 @@ msgstr "_Computer" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Bladwijzers bewerken" +msgstr "Blad_wijzers bewerken" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Forward" @@ -7104,9 +7115,8 @@ msgstr "" "wijzigen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Close this folder" -msgstr "Ouders van deze map sluiten" +msgstr "Deze map sluiten" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" @@ -7114,7 +7124,7 @@ msgstr "Nautilus-hulp weergeven" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Gegevens van de Nautilus-bedenkers tonen" +msgstr "Dankbetuiging aan de schrijvers van Nautilus weergeven" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" @@ -7196,21 +7206,19 @@ msgstr "_Uitzoomen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_About" -msgstr "_Info" +msgstr "In_fo" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Achtergronden en emblemen" +msgstr "Achtergronden en _emblemen..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" msgstr "_CD-maker" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Venster _sluiten" +msgstr "_Sluiten" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" |