diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-03-15 14:39:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-03-15 14:39:12 +0000 |
commit | 77cf45213b3b668994429097e4566fd954ab8f1e (patch) | |
tree | 2622a4242650433db8daf1d30b322e3005db57a3 /po/nl.po | |
parent | ea21828a17318c2a0230fea4d4249b0b410e1e0d (diff) | |
download | nautilus-77cf45213b3b668994429097e4566fd954ab8f1e.tar.gz |
pofile updatesNAUTILUS_2_5_91
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1383 |
1 files changed, 564 insertions, 819 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 13:25+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() niet gelukt." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Emblemen" @@ -975,7 +974,6 @@ msgstr "Dit thema gebruikt foto-realistische mappen." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1754,7 +1752,6 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "De naam en het pictogram van het bestand." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -1763,7 +1760,6 @@ msgid "The size of the file." msgstr "De grootte van het bestand." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1772,7 +1768,6 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Het type van het bestand" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" @@ -2207,10 +2202,6 @@ msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #, c-format @@ -2265,9 +2256,6 @@ msgid " (another copy)" msgstr " (nog een kopie)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 @@ -2303,9 +2291,6 @@ msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (nog een kopie)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 @@ -3179,47 +3164,6 @@ msgstr "Omschakelen naar handmatige plaatsing?" msgid "Switch" msgstr "Omschakelen" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 -#, c-format -msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " -"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the " -"following commands as root:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " -"been created. This may take a long time." -msgstr "" -"Als u snelzoeken wilt aanzetten, kan u het bestand %s als root wijzigen. De " -"aangezette vlag naar \"yes\" zetten zal de medusa diensten aanzetten.\n" -"Om onmiddellijk te beginnen met het indexeren van zoekdiensten zou u ook de " -"volgende opdrachten als root in een terminal moeten uitvoeren:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Snel zoeken is niet beschikbaar totdat een eerste index van uw bestanden is " -"gemaakt Dat kan zeer lang duren." - -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 -msgid "" -"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " -"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " -"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " -"at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " -"available.\n" -msgstr "" -"Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - is niet gevonden. " -"Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa moeten " -"installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan te " -"vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n" -"Als u een zogenaamde \"packaged versie\" (voorbeeld een RPM) van Nautilus " -"gebruikt, zal snelzoeken niet beschikbaar zijn.\n" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" @@ -3575,250 +3519,6 @@ msgstr "" "kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft " "gesleept zijn reeds geopend." -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#. "%s" here is a pattern the file name -#. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 -#, c-format -msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" -msgstr "[Items ]die \"%s\" in hun naam hebben." - -#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as -#. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 -#, c-format -msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "[Items ]die beginnen met \"%s\"" - -#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as -#. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 -#, c-format -msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "[Items ]die eindigen op \"%s\"" - -#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such -#. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 -#, c-format -msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" -msgstr "[Items ]die geen \"%s\" in hun naam hebben." - -#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "[Items ]die voldoen aan de reguliere expressie \"%s\"" - -#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "[Items ]die voldoen aan het bestandspattroon \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 -msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "[Items die] normale bestanden zijn" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 -msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "[Items die] tekstbetanden zijn" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 -msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "[Items die] programma's zijn" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 -msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "[Items die] mappen zijn" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 -msgid "[Items that are ]music" -msgstr "[Items die ]muziek zijn" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 -#, c-format -msgid "[Items ]that are not %s" -msgstr "[Items ]die niet %s" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 -#, c-format -msgid "[Items ]that are %s" -msgstr "[Items ]die %s zijn" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 -#, c-format -msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" -msgstr "[Items ]niet van \"%s\"" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 -#, c-format -msgid "[Items ]owned by \"%s\"" -msgstr "[Items]van \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" -msgstr "[Items ]met eigenaar-UID \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "[Items ]met eigenaar-UID ongelijk aan \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 -#, c-format -msgid "[Items ]larger than %s bytes" -msgstr "[Items ]groter dan %s byte(s)" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 -#, c-format -msgid "[Items ]smaller than %s bytes" -msgstr "[Items ]kleiner dan %s byte(s)" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 -#, c-format -msgid "[Items ]of %s bytes" -msgstr "[Items ]van %s byte(s)" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 -msgid "[Items ]modified today" -msgstr "[Items ]die vandaag veranderd zijn" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 -msgid "[Items ]modified yesterday" -msgstr "[Items ]die gisteren veranderd zijn" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 -#, c-format -msgid "[Items ]modified on %s" -msgstr "[Items ]veranderd op %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 -#, c-format -msgid "[Items ]not modified on %s" -msgstr "[Items ]niet veranderd op %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 -#, c-format -msgid "[Items ]modified before %s" -msgstr "[Items ]veranderd voor %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 -#, c-format -msgid "[Items ]modified after %s" -msgstr "[Items ]veranderd na %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a week of %s" -msgstr "[Items ]veranderd binnen een week van %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a month of %s" -msgstr "[Items ]veranderd binnen een maand van %s" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 -#, c-format -msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -msgstr "[Items ]gemarkeerd met \"%s\"" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 -#, c-format -msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -msgstr "[Items ]niet gemarkeerd met \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 -#, c-format -msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" -msgstr "[Items ]met al de woorden \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 -#, c-format -msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" -msgstr "[Items ]met één van de woorden \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 -#, c-format -msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" -msgstr "[Items ]zonder al de woorden \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 -#, c-format -msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" -msgstr "[Items ]zonder één van de woorden \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 -msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Items groter dan 400K] en [zonder al de woorden \"appel banaan\"]" - -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "" -"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " -"orange\"]" -msgstr "" -"[Items groter dan 400K], [van root en zonder al de woorden \"appel banaan\"]" - -#. The beginning of the description of a search that has just been -#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, -#. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 -#, c-format -msgid "Items %s" -msgstr "Items %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names" -msgstr "Items die \"bla\" in de naam hebben." - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 -msgid "Items that are regular files" -msgstr "Items die normale bestanden zijn." - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Items die \"bla\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn." - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" -msgstr "" -"Items die \"bla\" in de naam hebben, normale bestanden zijn en kleiner zijn " -"dan 2000 bytes." - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 -msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "Items die \"medusa\" in de naam hebben en mappen zijn." - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" @@ -5037,262 +4737,6 @@ msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster..." msgid "Select an icon" msgstr "Kies een pictogram" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " -"last indexed." -msgstr "" -"De zoekresultaten bevatten wellicht geen items niet veranderd zijn na %s," -"toen uw schijf voor het laatst geïndiceerd is." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 -msgid "Search Results" -msgstr "Zoekresultaten" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -msgid "Medusa is not installed." -msgstr "Medusa is niet geïnstalleerd." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 -msgid "Search Service Not Available" -msgstr "Zoekdienst niet beschikbaar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "" -"The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now." -msgstr "" -"De zoekopdracht die u heeft gekozen is nieuwer dan de index op uw systeem. " -"De zoekopdracht zal momenteel geen resultaten opleveren." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 -msgid "" -"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -"command line." -msgstr "" -"U kunt een nieuwe index aanmaken door als root \"medusa-indexd\" uit te " -"voeren op de opdrachtregel." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 -msgid "Search For Items That Are Too New" -msgstr "Zoeken naar items die te nieuw zijn" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " -msgstr "" -"Elk geïndexeerd bestand op uw computer komt overeen met de door u gekozen " -"criteria." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 -msgid "" -"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." -msgstr "" -"Wellicht kunt u de spelling van uw selectie controleren of meer criteria " -"toevoegen om het aantal resultaten terug te brengen." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 -msgid "Error During Search" -msgstr "Fout tijdens zoekactie" - -#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search -#. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 -msgid "" -"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt." -msgstr "" -"Het zoekprogramma kan uw bestandssysteemindex niet openen. Uw index " -"ontbreekt misschien of is ongeldig." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 -msgid "Error Reading File Index" -msgstr "Fout bij het lezen van de bestandsindex" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 -msgid "An error occurred while loading this search's contents." -msgstr "" -"Een fout is opgetreden tijdens het laden van de inhoud van deze zoekactie." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een index " -"nodig van de bestanden op uw systeem." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Om een zoekopdracht op inhoud uit te voeren heeft het zoekprogramma een " -"index nodig van de bestanden op uw systeem." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 -msgid "" -"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " -"that doesn't use the index." -msgstr "" -"Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen, dus zal een tragere " -"zoekmethode gebruikt worden die geen index gebruikt." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 -msgid "Find can't access your index right now." -msgstr "Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 -msgid "Fast Searches Are Not Available" -msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 -msgid "Content Searches Are Not Available" -msgstr "Inhoudszoeken is niet beschikbaar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 -msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " -"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " -"enter this command at the command line:\n" -"\n" -"medusa-searchd" -msgstr "" -"Uw indexbestanden zijn beschikbaar, maar de Medusa-zoekdaemon, die de index " -"handelingen uitvoert, draait niet. Om dit te starten kunt als root inloggen " -"en de volgende opdracht vanaf een terminal uit te voeren:\n" -"\n" -"medusa-searchd" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Om te kunnen snelzoeken heeft het zoekprogramma een index nodig van de " -"bestanden op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te " -"maken." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Om te kunnen zoeken op inhoud, heeft het zoekprogramma een index nodig van " -"de inhoud op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te " -"maken." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 -msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "" -"Omdat het zoekprogramma geen index kan gebruiken, kan deze zoekactie enkele " -"minuten duren." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 -msgid "Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "Zoekacties op inhoud zijn mogelijk zodra de index compleet is." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 -msgid "Indexed Searches Are Not Available" -msgstr "Zoeken via een index is niet mogelijk" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now." -msgstr "" -"Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een index " -"nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index beschikbaar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now." -msgstr "" -"Om een inhoudszoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een index " -"nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index beschikbaar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, searches will take several " -"minutes." -msgstr "" -"U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root op " -"de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een " -"zoekactie meerdere minuten in beslag nemen." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " -"performed." -msgstr "" -"U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root op " -"de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een " -"inhoudszoekactie niet mogelijk zijn." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer." -msgstr "Snelzoeken is niet ingeschakeld op uw computer." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." -msgstr "" -"Om te kunnen snelzoeken, heeft de Zoekdienst een index nodig van de " -"bestanden op uw systeem. Uw systeembeheerder heeft het snelzoeken op uw " -"systeem echter uitgeschakeld, en er is geen index beschikbaar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -msgid "Fast Searches Not Enabled" -msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 -msgid "Where" -msgstr "Waar" - -#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each -#. * selected item in a separate new window, select each selected -#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those -#. * items visible (this comment is to inform translators of this -#. * tricky concept). -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -#, c-format -msgid "_Reveal in New Window" -msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" -msgstr[0] "In nieuw venste_r onthullen" -msgstr[1] "In %d nieuwe vensters _onthullen" - -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 -msgid "Nautilus found more search results than it can display." -msgstr "Nautilus heeft meer zoekresultaten gevonden dan het kan weergeven." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 -msgid "Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Sommige overeenkomende items worden niet weergegeven. " - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 -msgid "Too Many Matches" -msgstr "Teveel overeenkomsten" - #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" @@ -5668,70 +5112,6 @@ msgstr "Uitge_lijnd houden" msgid "_Manually" msgstr "_Handmatig" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 -#, c-format -msgid "Indexing is %d%% complete." -msgstr "Indexeren voor %d%% voltooid." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s." -msgstr "Uw bestanden zijn voor het laatst geïndexeerd op %s." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " -msgstr "" -"Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw " -"zoekopdrachten snel verlopen." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 -msgid "Indexing Status" -msgstr "Indexeringsstatus" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -msgid "Your files are currently being indexed." -msgstr "Uw bestanden worden momenteel geïndexeerd." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." -msgstr "" -"Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw " -"zoekopdrachten snel verlopen." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Er is momenteel geen lijst van uw bestanden." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 -msgid "" -"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " -"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " -"right now." -msgstr "" -"Wanneer snelzoeken aanstaat, maakt het zoekprogramma een lijst van de " -"bestande op uw systeem om het zoeken te versnellen. Snelzoeken staat niet " -"aan op uw computer, u hebt momenteel dus geen bestandenlijst." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 -msgid "No Index of Files" -msgstr "Geen bestandsindex" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 -msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 -msgid "Please verify medusa has been setup correctly." -msgstr "Gaat u na of medusa correct is ingesteld." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 -msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "%I.%M %p, %x" - #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren" @@ -5740,26 +5120,6 @@ msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren" msgid "Visible _Columns..." msgstr "Zichtbare _kolommen..." -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "Elk geselecteerd item laten zien in zijn oorspronkelijke map" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Reveal in New Window" -msgstr "In nieuw venster tonen" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -msgid "Show Indexing Status" -msgstr "Indexeringsstatus tonen" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 -msgid "Show _Indexing Status" -msgstr "_Indexeringsstatus tonen" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 -msgid "Show status of indexing used when searching" -msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken" - #: src/nautilus-application.c:266 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kan vereiste map niet aanmaken" @@ -5886,7 +5246,6 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590 #: src/nautilus-application.c:597 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." @@ -5951,19 +5310,6 @@ msgstr "<b>_Naam</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers bewerken" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 -msgid "More Options" -msgstr "Meer opties" - -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Minder opties" - -#. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 -msgid "Find Them!" -msgstr "Zoeken!" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "U dient een naam in te vullen voor de server." @@ -6374,27 +5720,22 @@ msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:259 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n" #: src/nautilus-main.c:263 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n" #: src/nautilus-main.c:267 -#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n" #: src/nautilus-main.c:271 -#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n" #: src/nautilus-main.c:275 -#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n" @@ -6858,161 +6199,6 @@ msgstr "Een kleur verwijderen..." msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Een embleem verwijderen..." -#. Menu item in the search bar. -#. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -msgstr "[Zoeken naar] naam [bevat \"vis\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 -msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" -msgstr "[Zoeken naar] inhoud [bevat alle \"vis boom\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -msgid "[Search for] Type [is regular file]" -msgstr "[Zoeken naar] type [is normaal bestand]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -msgstr "[Zoeken naar] grootte [groter dan 400K]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr "[Zoeken naar] met embleem [bevat \"Belangrijk\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 -msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" -msgstr "[Zoeken naar] laatst gewijzigd [voor gisteren]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -msgid "[Search for] Owner [is not root]" -msgstr "[Zoeken naar] eigenaar [is niet root]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 -msgid "[File name] contains [help]" -msgstr "[Bestandsnaam] bevat [help]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -msgid "[File name] starts with [nautilus]" -msgstr "[Bestandsnaam] begint met [nautilus]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 -msgid "[File name] ends with [.c]" -msgstr "[Bestandsnaam] ends with [.c]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -msgid "[File name] matches glob [*.c]" -msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met glob [*.c]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 -msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" -msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met regexp [\"e??l.$\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 -msgid "[File content] includes all of [apple orange]" -msgstr "[Bestandsinhoud] bevat alles uit [appel banaan]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 -msgid "[File content] includes any of [apply orange]" -msgstr "[Bestandsinhoud] bevat willekeurig welke uit [appel banaan]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" -msgstr "[Bestandsinhoud] bevat niet alles uit [appel banaan]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -msgid "[File content] includes none of [apple orange]" -msgstr "[Bestandsinhoud] includes none of [appel banaan]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "[File type] is [folder]" -msgstr "[Bestandstype] is [map]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "[File type] is not [folder]" -msgstr "[Bestandstype] is niet [map]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 -msgid "[File type is] regular file" -msgstr "[Bestandstype is] normaal bestand" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 -msgid "[File type is] text file" -msgstr "[Bestandstype is] tekstbestand" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 -msgid "[File type is] application" -msgstr "[Bestandstype is] programma" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 -msgid "[File type is] folder" -msgstr "[Bestandstype is] map" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -msgid "[File type is] music" -msgstr "[Bestandstype is] muziek" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 -msgid "[File size is] larger than [400K]" -msgstr "[Bestandsgrootte is] groter dan [400K]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 -msgid "[File size is] smaller than [300K]" -msgstr "[Bestandsgrootte is] kleiner dan [300K]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 -msgid "[With emblem] marked with [Important]" -msgstr "[Met embleem] gemarkeerd als [Belangrijk]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -msgid "[With emblem] not marked with [Important]" -msgstr "[Met embleem] niet gemarkeerd als [Belangrijk]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 -msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is [1/24/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 -msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is niet [1/24/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 -msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is na [1/24/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 -msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is voor [1/24/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "[Last modified date] is today" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is vandaag" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -msgid "[Last modified date] is yesterday" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is gisteren" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 -msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een week vanaf [1/24/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 -msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" -msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een maand vanaf [1/24/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 -msgid "[File owner] is [root]" -msgstr "[Bestandseigenaar] is [root]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 -msgid "[File owner] is not [root]" -msgstr "[Bestandseigenaar] is niet [root]" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" @@ -7214,10 +6400,6 @@ msgstr "Oudermap openen" msgid "_Places" msgstr "_Plekken" -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 -msgid "Find:" -msgstr "Zoeken:" - #: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "een titel" @@ -7452,6 +6634,569 @@ msgstr "Netwerkservers" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer" +#~ msgid "" +#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as " +#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the " +#~ "following commands as root:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files " +#~ "has been created. This may take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Als u snelzoeken wilt aanzetten, kan u het bestand %s als root wijzigen. " +#~ "De aangezette vlag naar \"yes\" zetten zal de medusa diensten aanzetten.\n" +#~ "Om onmiddellijk te beginnen met het indexeren van zoekdiensten zou u ook " +#~ "de volgende opdrachten als root in een terminal moeten uitvoeren:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Snel zoeken is niet beschikbaar totdat een eerste index van uw bestanden " +#~ "is gemaakt Dat kan zeer lang duren." + +#~ msgid "" +#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install " +#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be " +#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +#~ "available.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - is niet gevonden. " +#~ "Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa moeten " +#~ "installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan te " +#~ "vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "Als u een zogenaamde \"packaged versie\" (voorbeeld een RPM) van Nautilus " +#~ "gebruikt, zal snelzoeken niet beschikbaar zijn.\n" + +#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Items ]die \"%s\" in hun naam hebben." + +#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]die beginnen met \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]ending with %s" +#~ msgstr "[Items ]die eindigen op \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Items ]die geen \"%s\" in hun naam hebben." + +#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]die voldoen aan de reguliere expressie \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]die voldoen aan het bestandspattroon \"%s\"" + +#~ msgid "[Items that are ]regular files" +#~ msgstr "[Items die] normale bestanden zijn" + +#~ msgid "[Items that are ]text files" +#~ msgstr "[Items die] tekstbetanden zijn" + +#~ msgid "[Items that are ]applications" +#~ msgstr "[Items die] programma's zijn" + +#~ msgid "[Items that are ]folders" +#~ msgstr "[Items die] mappen zijn" + +#~ msgid "[Items that are ]music" +#~ msgstr "[Items die ]muziek zijn" + +#~ msgid "[Items ]that are not %s" +#~ msgstr "[Items ]die niet %s" + +#~ msgid "[Items ]that are %s" +#~ msgstr "[Items ]die %s zijn" + +#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]niet van \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Items]van \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]met eigenaar-UID \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]met eigenaar-UID ongelijk aan \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes" +#~ msgstr "[Items ]groter dan %s byte(s)" + +#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +#~ msgstr "[Items ]kleiner dan %s byte(s)" + +#~ msgid "[Items ]of %s bytes" +#~ msgstr "[Items ]van %s byte(s)" + +#~ msgid "[Items ]modified today" +#~ msgstr "[Items ]die vandaag veranderd zijn" + +#~ msgid "[Items ]modified yesterday" +#~ msgstr "[Items ]die gisteren veranderd zijn" + +#~ msgid "[Items ]modified on %s" +#~ msgstr "[Items ]veranderd op %s" + +#~ msgid "[Items ]not modified on %s" +#~ msgstr "[Items ]niet veranderd op %s" + +#~ msgid "[Items ]modified before %s" +#~ msgstr "[Items ]veranderd voor %s" + +#~ msgid "[Items ]modified after %s" +#~ msgstr "[Items ]veranderd na %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s" +#~ msgstr "[Items ]veranderd binnen een week van %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s" +#~ msgstr "[Items ]veranderd binnen een maand van %s" + +#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]gemarkeerd met \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]niet gemarkeerd met \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]met al de woorden \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]met één van de woorden \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]zonder al de woorden \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Items ]zonder één van de woorden \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +#~ msgstr "[Items groter dan 400K] en [zonder al de woorden \"appel banaan\"]" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " +#~ "\"apple orange\"]" +#~ msgstr "" +#~ "[Items groter dan 400K], [van root en zonder al de woorden \"appel banaan" +#~ "\"]" + +#~ msgid "Items %s" +#~ msgstr "Items %s" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +#~ msgstr "Items die \"bla\" in de naam hebben." + +#~ msgid "Items that are regular files" +#~ msgstr "Items die normale bestanden zijn." + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +#~ msgstr "Items die \"bla\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +#~ "smaller than 2000 bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Items die \"bla\" in de naam hebben, normale bestanden zijn en kleiner " +#~ "zijn dan 2000 bytes." + +#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +#~ msgstr "Items die \"medusa\" in de naam hebben en mappen zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive " +#~ "was last indexed." +#~ msgstr "" +#~ "De zoekresultaten bevatten wellicht geen items niet veranderd zijn na %s," +#~ "toen uw schijf voor het laatst geïndiceerd is." + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Zoekresultaten" + +#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar." + +#~ msgid "Medusa is not installed." +#~ msgstr "Medusa is niet geïnstalleerd." + +#~ msgid "Search Service Not Available" +#~ msgstr "Zoekdienst niet beschikbaar" + +#~ msgid "" +#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The " +#~ "search will return no results right now." +#~ msgstr "" +#~ "De zoekopdracht die u heeft gekozen is nieuwer dan de index op uw " +#~ "systeem. De zoekopdracht zal momenteel geen resultaten opleveren." + +#~ msgid "" +#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt een nieuwe index aanmaken door als root \"medusa-indexd\" uit te " +#~ "voeren op de opdrachtregel." + +#~ msgid "Search For Items That Are Too New" +#~ msgstr "Zoeken naar items die te nieuw zijn" + +#~ msgid "" +#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +#~ msgstr "" +#~ "Elk geïndexeerd bestand op uw computer komt overeen met de door u gekozen " +#~ "criteria." + +#~ msgid "" +#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to " +#~ "narrow your results." +#~ msgstr "" +#~ "Wellicht kunt u de spelling van uw selectie controleren of meer criteria " +#~ "toevoegen om het aantal resultaten terug te brengen." + +#~ msgid "Error During Search" +#~ msgstr "Fout tijdens zoekactie" + +#~ msgid "" +#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +#~ "corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Het zoekprogramma kan uw bestandssysteemindex niet openen. Uw index " +#~ "ontbreekt misschien of is ongeldig." + +#~ msgid "Error Reading File Index" +#~ msgstr "Fout bij het lezen van de bestandsindex" + +#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents." +#~ msgstr "" +#~ "Een fout is opgetreden tijdens het laden van de inhoud van deze zoekactie." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een " +#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Om een zoekopdracht op inhoud uit te voeren heeft het zoekprogramma een " +#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem." + +#~ msgid "" +#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be " +#~ "performed that doesn't use the index." +#~ msgstr "" +#~ "Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen, dus zal een " +#~ "tragere zoekmethode gebruikt worden die geen index gebruikt." + +#~ msgid "Find can't access your index right now." +#~ msgstr "Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen." + +#~ msgid "Fast Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Content Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Inhoudszoeken is niet beschikbaar" + +#~ msgid "" +#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which " +#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as " +#~ "root and enter this command at the command line:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" +#~ msgstr "" +#~ "Uw indexbestanden zijn beschikbaar, maar de Medusa-zoekdaemon, die de " +#~ "index handelingen uitvoert, draait niet. Om dit te starten kunt als root " +#~ "inloggen en de volgende opdracht vanaf een terminal uit te voeren:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Om te kunnen snelzoeken heeft het zoekprogramma een index nodig van de " +#~ "bestanden op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te " +#~ "maken." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Om te kunnen zoeken op inhoud, heeft het zoekprogramma een index nodig " +#~ "van de inhoud op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index " +#~ "te maken." + +#~ msgid "" +#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Omdat het zoekprogramma geen index kan gebruiken, kan deze zoekactie " +#~ "enkele minuten duren." + +#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete." +#~ msgstr "Zoekacties op inhoud zijn mogelijk zodra de index compleet is." + +#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Zoeken via een index is niet mogelijk" + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een " +#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index " +#~ "beschikbaar." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Om een inhoudszoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een " +#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index " +#~ "beschikbaar." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take " +#~ "several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root " +#~ "op de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een " +#~ "zoekactie meerdere minuten in beslag nemen." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, content searches " +#~ "cannot be performed." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root " +#~ "op de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een " +#~ "inhoudszoekactie niet mogelijk zijn." + +#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +#~ msgstr "Snelzoeken is niet ingeschakeld op uw computer." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so " +#~ "no index is available." +#~ msgstr "" +#~ "Om te kunnen snelzoeken, heeft de Zoekdienst een index nodig van de " +#~ "bestanden op uw systeem. Uw systeembeheerder heeft het snelzoeken op uw " +#~ "systeem echter uitgeschakeld, en er is geen index beschikbaar." + +#~ msgid "Fast Searches Not Enabled" +#~ msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Waar" + +#~ msgid "_Reveal in New Window" +#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +#~ msgstr[0] "In nieuw venste_r onthullen" +#~ msgstr[1] "In %d nieuwe vensters _onthullen" + +#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display." +#~ msgstr "Nautilus heeft meer zoekresultaten gevonden dan het kan weergeven." + +#~ msgid "Some matching items will not be displayed. " +#~ msgstr "Sommige overeenkomende items worden niet weergegeven. " + +#~ msgid "Too Many Matches" +#~ msgstr "Teveel overeenkomsten" + +#~ msgid "Indexing is %d%% complete." +#~ msgstr "Indexeren voor %d%% voltooid." + +#~ msgid "Your files were last indexed at %s." +#~ msgstr "Uw bestanden zijn voor het laatst geïndexeerd op %s." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. " +#~ msgstr "" +#~ "Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw " +#~ "zoekopdrachten snel verlopen." + +#~ msgid "Indexing Status" +#~ msgstr "Indexeringsstatus" + +#~ msgid "Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "Uw bestanden worden momenteel geïndexeerd." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast." +#~ msgstr "" +#~ "Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw " +#~ "zoekopdrachten snel verlopen." + +#~ msgid "There is no index of your files right now." +#~ msgstr "Er is momenteel geen lijst van uw bestanden." + +#~ msgid "" +#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an " +#~ "index right now." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer snelzoeken aanstaat, maakt het zoekprogramma een lijst van de " +#~ "bestande op uw systeem om het zoeken te versnellen. Snelzoeken staat niet " +#~ "aan op uw computer, u hebt momenteel dus geen bestandenlijst." + +#~ msgid "No Index of Files" +#~ msgstr "Geen bestandsindex" + +#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar." + +#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +#~ msgstr "Gaat u na of medusa correct is ingesteld." + +#~ msgid "%I:%M %p, %x" +#~ msgstr "%I.%M %p, %x" + +#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder" +#~ msgstr "Elk geselecteerd item laten zien in zijn oorspronkelijke map" + +#~ msgid "Reveal in New Window" +#~ msgstr "In nieuw venster tonen" + +#~ msgid "Show Indexing Status" +#~ msgstr "Indexeringsstatus tonen" + +#~ msgid "Show _Indexing Status" +#~ msgstr "_Indexeringsstatus tonen" + +#~ msgid "Show status of indexing used when searching" +#~ msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken" + +#~ msgid "More Options" +#~ msgstr "Meer opties" + +#~ msgid "Fewer Options" +#~ msgstr "Minder opties" + +#~ msgid "Find Them!" +#~ msgstr "Zoeken!" + +#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +#~ msgstr "[Zoeken naar] naam [bevat \"vis\"]" + +#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +#~ msgstr "[Zoeken naar] inhoud [bevat alle \"vis boom\"]" + +#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]" +#~ msgstr "[Zoeken naar] type [is normaal bestand]" + +#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +#~ msgstr "[Zoeken naar] grootte [groter dan 400K]" + +#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +#~ msgstr "[Zoeken naar] met embleem [bevat \"Belangrijk\"]" + +#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +#~ msgstr "[Zoeken naar] laatst gewijzigd [voor gisteren]" + +#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]" +#~ msgstr "[Zoeken naar] eigenaar [is niet root]" + +#~ msgid "[File name] contains [help]" +#~ msgstr "[Bestandsnaam] bevat [help]" + +#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]" +#~ msgstr "[Bestandsnaam] begint met [nautilus]" + +#~ msgid "[File name] ends with [.c]" +#~ msgstr "[Bestandsnaam] ends with [.c]" + +#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]" +#~ msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met glob [*.c]" + +#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +#~ msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met regexp [\"e??l.$\"]" + +#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +#~ msgstr "[Bestandsinhoud] bevat alles uit [appel banaan]" + +#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +#~ msgstr "[Bestandsinhoud] bevat willekeurig welke uit [appel banaan]" + +#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +#~ msgstr "[Bestandsinhoud] bevat niet alles uit [appel banaan]" + +#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +#~ msgstr "[Bestandsinhoud] includes none of [appel banaan]" + +#~ msgid "[File type] is [folder]" +#~ msgstr "[Bestandstype] is [map]" + +#~ msgid "[File type] is not [folder]" +#~ msgstr "[Bestandstype] is niet [map]" + +#~ msgid "[File type is] regular file" +#~ msgstr "[Bestandstype is] normaal bestand" + +#~ msgid "[File type is] text file" +#~ msgstr "[Bestandstype is] tekstbestand" + +#~ msgid "[File type is] application" +#~ msgstr "[Bestandstype is] programma" + +#~ msgid "[File type is] folder" +#~ msgstr "[Bestandstype is] map" + +#~ msgid "[File type is] music" +#~ msgstr "[Bestandstype is] muziek" + +#~ msgid "[File size is] larger than [400K]" +#~ msgstr "[Bestandsgrootte is] groter dan [400K]" + +#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]" +#~ msgstr "[Bestandsgrootte is] kleiner dan [300K]" + +#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]" +#~ msgstr "[Met embleem] gemarkeerd als [Belangrijk]" + +#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +#~ msgstr "[Met embleem] niet gemarkeerd als [Belangrijk]" + +#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is [1/24/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is niet [1/24/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is na [1/24/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is voor [1/24/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is today" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is vandaag" + +#~ msgid "[Last modified date] is yesterday" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is gisteren" + +#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een week vanaf [1/24/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een maand vanaf [1/24/00]" + +#~ msgid "[File owner] is [root]" +#~ msgstr "[Bestandseigenaar] is [root]" + +#~ msgid "[File owner] is not [root]" +#~ msgstr "[Bestandseigenaar] is niet [root]" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Zoeken:" + #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Kan hbox niet vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt" |