diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2007-02-21 10:00:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2007-02-21 10:00:45 +0000 |
commit | 3032a52a9aa1af487f2d8b272270cddb8c0b50f5 (patch) | |
tree | 4cddf378267f8f2d23d3a45593f6278f71a59186 /po/nl.po | |
parent | c905177a33e739cfccdb1df2bfeaf62b9da3ee73 (diff) | |
download | nautilus-3032a52a9aa1af487f2d8b272270cddb8c0b50f5.tar.gz |
Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
2007-02-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
svn path=/trunk/; revision=12760
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 438 |
1 files changed, 226 insertions, 212 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2002. # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. # Jordi Bosveld <jotti@jotti.dhs.org>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2006 +# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2007 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006 # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007 # @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-01 00:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:02+0100 \n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-07 03:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 02:24+0100 \n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -1195,19 +1195,19 @@ msgstr "Als achtergrond instellen voor _alle mappen" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Als achtergrond ins_tellen voor deze map" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Kan het embleem niet installeren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Sorry, maar u moet een niet-leeg trefwoord voor het nieuwe embleem opgeven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1218,20 +1218,20 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Sorry, maar er is reeds een embleem met de naam ‘%s’. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Gelieve een andere naam ervoor te kiezen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Sorry, niet in staat aangepast embleem op te slaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Sorry, niet in staat aangepaste embleemnaam op te slaan." @@ -1524,16 +1524,16 @@ msgstr "Alle ve_rvangen" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "verwijzing naar %s" +msgid "Link to %s" +msgstr "Verwijzing naar %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 #, c-format -msgid "another link to %s" -msgstr "nog een verwijzing naar %s" +msgid "Another link to %s" +msgstr "Nog een verwijzing naar %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a @@ -1826,40 +1826,40 @@ msgid "new file" msgstr "nieuw bestand" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 msgid "Deleting files" msgstr "Bezig met wissen bestanden" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "Files deleted:" msgstr "Gewiste bestanden:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 msgid "Deleting" msgstr "Bezig met wissen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Voorbereiden van verwijderen van bestanden..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Prullenbak legen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Voorbereiden van prullenbak legen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Alle objecten uit de prullenbak weggooien?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1867,10 +1867,32 @@ msgstr "" "Indien u kiest om de prullenbak te legen, zullen alle objecten erin voorgoed " "verloren gaan. Merk op dat u ze ook afzonderlijk kunt verwijderen. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 msgid "_Empty Trash" msgstr "Prullenbak _legen" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" +msgstr "Wilt u de prullenbak legen vóór het ontkoppelen?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "" +"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " +"All items in the trash will be permanently lost. " +msgstr "" +"Teneinde de vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak " +"geleegd te worden. Alle objecten in de prullenbak zullen definitief verloren gaan. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "Prullenbak niet legen" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" + # zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht # verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm) #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 @@ -2330,30 +2352,12 @@ msgstr "24" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "%s's persoonlijke map" +msgstr "Persoonlijke map van %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 msgid "The selection rectangle" msgstr "De selectierechthoek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884 -msgid "Normal Alpha" -msgstr "Normale alpha" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885 -msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" -msgstr "" -"Ondoorzichtigheid van de normale pictogrammen als frame_text is ingesteld" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891 -msgid "Prelight Alpha" -msgstr "Oplicht-alpha" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892 -msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" -msgstr "" -"Ondoorzichtigheid van de opgelichte pictogrammen als frame_text is ingesteld" - #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Omschakelen naar handmatige plaatsing?" @@ -2561,7 +2565,7 @@ msgstr "Bestandsbeheer" msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1393 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 msgid "Home Folder" msgstr "Persoonlijke map" @@ -2611,22 +2615,22 @@ msgstr "Achtergrond" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Prulle_nbak legen" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Nieuwe st_arter..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 msgid "Create a new launcher" msgstr "Nieuwe starter aanmaken" @@ -2643,15 +2647,10 @@ msgstr "" "Venster tonen waarmee u de kleur of het patroon van uw bureaubladachtergrond " "kunt wijzigen" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" - #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen" @@ -2881,46 +2880,46 @@ msgstr[1] "" msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Openen met ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Gebruik ‘%s’ om het geselecteerde item te openen" msgstr[1] "Gebruik ‘%s’ om de geselecteerde items te openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Wilt u ‘%s’ uitvoeren, of de inhoud bekijken?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "‘%s’ is een uitvoerbaar tekstbestand." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578 msgid "_Display" msgstr "_Weergeven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan %s niet openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2942,23 +2941,23 @@ msgstr "" "manier. U kunt ook het 'Openen met'-menu gebruiken om een specifieke " "toepassing voor het bestand te kiezen. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "‘%s’ uitvoeren op ieder geselecteerd item" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Document aanmaken vanaf sjabloon ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-" "menu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2966,7 +2965,7 @@ msgstr "" "Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de " "geselecteerde items als invoer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3009,19 +3008,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige " "venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "‘%s’ wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "‘%s’ wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3031,7 +3030,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3041,130 +3040,130 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "De %d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Verbinden met server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "Link _name:" msgstr "Verwijzings_naam:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Create _Document" msgstr "_Document aanmaken" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 msgid "Open Wit_h" msgstr "Openen _met" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Programma kiezen om de geselecteerde items mee te openen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "De eigenschappen van de geopende map bekijken of wijzigen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Create _Folder" msgstr "_Map aanmaken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Nieuwe lege map aanmaken in deze map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "No templates Installed" msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 msgid "_Empty File" msgstr "_Leeg bestand" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Nieuw leeg bestand aanmaken in deze map" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Openen in navigatievenster" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Met _andere toepassing openen..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Ander programma kiezen om het geselecteerde item mee te openen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Scriptsmap openen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-" @@ -3172,7 +3171,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-" @@ -3180,7 +3179,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-" @@ -3189,13 +3188,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In map _plakken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3204,347 +3203,347 @@ msgstr "" "geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de geselecteerde map" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle items in dit venster selecteren" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Patroon selecteren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Items selecteren in dit venster overeenkomend met een bepaald patroon" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "D_uplicate" msgstr "Klo_nen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Elk geselecteerd item klonen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Verwij_zing maken" msgstr[1] "Verwij_zingen maken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "Rename selected item" msgstr "Geselecteerde item hernoemen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Alle geselecteerde items in de prullenbak gooien" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Terug naar s_tandaardweergave" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor " "deze weergave" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Connect To This Server" msgstr "Verbinden met deze server" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Permanente verbinding maken met deze server" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 msgid "_Mount Volume" msgstr "Volumen _koppelen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen aankoppelen." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Volumen _ontkoppelen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen ontkoppelen." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 msgid "_Eject" msgstr "Uit_werpen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen uitwerpen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 msgid "_Format" msgstr "_Formatteren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 msgid "Format the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen formatteren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen aankoppelen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen ontkoppelen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen uitwerpen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen formatteren" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Open File and Close window" msgstr "Bestand openen en venster sluiten" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Zoekopdracht op_slaan" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 msgid "Save the edited search" msgstr "De aangepaste zoekopdracht opslaan" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Zoekopdracht opslaan _als..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 msgid "Save the current search as a file" msgstr "De huidige zoekopdracht opslaan als een bestand" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Deze map in een navigatievenster openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om verplaatst te worden met een Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om gekopieerd te worden met een Plakken-opdracht" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Deze map in de prullenbak gooien" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Deze map wissen, zonder hem in de prullenbak te gooien." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "De weergave van verborgen bestanden in het huidige venster omschakelen" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Scripts in %s uitvoeren of beheren" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "_Scripts" msgstr "S_cripts" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "Openen in nieuw venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Map door_bladeren" msgstr[1] "Mappen door_bladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Verwijderen uit de _prullenbak" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "De geopende map permanent verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "De geopende map in de prullenbak gooien" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Openen met ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Openen in een nieuw venster" msgstr[1] "Openen in %d nieuwe vensters" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel ‘%s’ niet bestaat." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Openen van ‘%s’..." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Bezig met openen van %d item" msgstr[1] "Bezig met openen van %d items" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697 msgid "Download location?" msgstr "Locatie downloaden?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "U het downloaden of er een verwijzing naar maken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703 msgid "Make a _Link" msgstr "Verwij_zing maken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 msgid "_Download" msgstr "_Downloaden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9815 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Slepen en neerzetten is niet ondersteund." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Slepen en neerzetten is alleen ondersteund op lokale bestandssystemen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9816 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Een ongeldig sleeptype werd gebruikt." @@ -4273,28 +4272,28 @@ msgid "E_ject" msgstr "Uit_werpen" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 msgid "Create Folder" msgstr "Map aanmaken" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1322 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 msgid "Move to Trash" msgstr "In prullenbak gooien" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1395 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Netwerkomgeving" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" msgstr "Boom" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" msgstr "Boom tonen" @@ -5369,27 +5368,27 @@ msgstr "Opmerkingen" msgid "Show Notes" msgstr "Notities tonen" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1362 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1383 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Mount" msgstr "_Koppelen" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Unmount" msgstr "_Ontkoppelen" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 msgid "Show Places" msgstr "Locaties tonen" @@ -6088,6 +6087,21 @@ msgstr "Zoomen" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Zoomfactor van huidige weergave instellen" +#~ msgid "Normal Alpha" +#~ msgstr "Normale alpha" + +#~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +#~ msgstr "" +#~ "Ondoorzichtigheid van de normale pictogrammen als frame_text is ingesteld" + +#~ msgid "Prelight Alpha" +#~ msgstr "Oplicht-alpha" + +#~ msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" +#~ msgstr "" +#~ "Ondoorzichtigheid van de opgelichte pictogrammen als frame_text is " +#~ "ingesteld" + #~ msgid "View your computer storage" #~ msgstr "Uw computer-opslag weergeven" |