diff options
author | Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> | 2003-12-16 10:36:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org> | 2003-12-16 10:36:13 +0000 |
commit | be77d8e78a2f3699fcc424ba10017ca957334953 (patch) | |
tree | bbb6dff4696473bacb2fa595850a97b25257fc78 /po/nn.po | |
parent | f48f95c9b656a44fd77feb7088e7b4084ef0f2c4 (diff) | |
download | nautilus-be77d8e78a2f3699fcc424ba10017ca957334953.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2003-12-16 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 3132 |
1 files changed, 1671 insertions, 1461 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-10 08:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-10 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-15 16:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-16 11:33+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() feila." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Merke" @@ -60,50 +60,55 @@ msgstr "Nautilus merkevising" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format -msgid "" -"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one you added yourself." -msgstr "" -"Kunne ikkje fjerna merket med namnet «%s». Det er truleg eit permanent " -"merke, og ikkje eit du har lagt på sjølv." +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Klarte ikkje å fjerna merket «%s»." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "Couldn't remove emblem" -msgstr "Kunne ikkje fjerna merke" +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "Det er truleg eit permanent merke, og ikkje eit du har lagt på sjølv." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Klarte ikkje å fjerna merke" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +# panel/extern.c:780 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Kunne ikkje endra namn på merket «%s»." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 msgid "" -"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one that you added yourself." -msgstr "" -"Kunne ikkje endra namnet på merket med namnet «%s». Det er truleg eit " -"permanent merke, og ikkje eit du har lagt på sjølv." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Det er truleg eit permanent merke, og ikkje eit du har lagt på sjølv." # panel/extern.c:780 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -msgid "Couldn't rename emblem" -msgstr "Kunne ikkje endra namn på merket" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "Klarte ikkje å endra namn på merket" # panel/menu.c:5020 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "Gje nytt namn til merke" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Nytt namn på merket:" # gtk/gtkfilesel.c:1074 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Gje nytt namn" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "Legg til merker ..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "" "Skriv eit skildrande namn på kvart merke. Dette namnet vil brukast andre " "stader for å identifisera merka." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -119,141 +124,57 @@ msgstr "" "Skriv eit skildrande namn på merket. Dette namnet vil brukast andre stader " "for å identifisera merket." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 -msgid "" -"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." -msgstr "" -"Nokon av filene kunne ikkje leggjast til som merke, avdi dei ikkje ser ut " -"til å vera gyldige biletefiler." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Nokon av filene kunne ikkje leggjast til som merke." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Merkene ser ikkje ut til å vera gyldige bilete." # panel/extern.c:780 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "Couldn't add emblems" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Kunne ikkje leggja til merke" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "" -"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " -"be valid images." -msgstr "" -"Ingen av filene kunne leggjast til som merke, avdi dei ikkje ser ut til å " -"vera gyldige biletefiler." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ingen av filene kunne leggjast til som merke." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Merket kan ikkje leggjast til." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Den dregne teksten er ikkje ei gyldig filplassering." # panel/extern.c:780 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838 -msgid "Couldn't add emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Kunne ikkje leggja til merke" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vera eit gydlig bilete." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Fila som vart dregen ser ikkje ut til å vera eit gyldig bilete." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1740 msgid "Erase" msgstr "Slett" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "Factory for maskinvarevising" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "Maskinvare" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 -msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Maskinvarevisar" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 -msgid "Hardware view" -msgstr "Maskinvarevising" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 -msgid "View as Hardware" -msgstr "Vis som maskinvare" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 -msgid "hardware view" -msgstr "maskinvarevising" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 -msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "namn på ikonet til maskinvarevising" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 -msgid "summary of hardware info" -msgstr "oppsummering av informasjon om maskinvarevising" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 -#, c-format -msgid "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K cache size" -msgstr "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K storleik på mellomlageret" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 -#, c-format -msgid "%lu GB RAM" -msgstr "%lu GB minne" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 -#, c-format -msgid "%lu MB RAM" -msgstr "%lu MB minne" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 -#, c-format -msgid "%lu GB" -msgstr "%lu GB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 -#, c-format -msgid "%lu MB" -msgstr "%lu MB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 -#, c-format -msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "Oppetida er %d dagar, %d timar og %d minutt" - -#. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 -msgid "Hardware Overview" -msgstr "Oversyn over maskinvare" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 -msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "Dette er ein plasshaldar for CPU-sida" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 -msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "Dette er ein plasshaldar for RAM-sida." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 -msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "Dette er ein plasshaldar for IDE-sida." - #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Historikk" @@ -421,19 +342,21 @@ msgstr "animasjon som viser at noko skjer" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" -msgstr "" +msgstr "pulsikon" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" -msgstr "" +msgstr "pulsikon-fabrikk" +# TRN: Factory object eller Object factory? #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "throbber object factory" -msgstr "" +msgstr "pulsikonobjekt-fabrikk" #: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" -msgstr "" +msgstr "viser status" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Tree side pane" @@ -941,6 +864,10 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Internasjonalt" @@ -1123,9 +1050,9 @@ msgstr "" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" +# TRN: Dette er objektet ei førehandsvising, ikkje verbet. Trur eg. #: libbackground/preview-file-selection.c:212 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 -# TRN: Dette er objektet ei førehandsvising, ikkje verbet. Trur eg. msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" @@ -1137,10 +1064,11 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"Ei liste over ikontekstar under eit ikon i ikonvisinga og skrivebordet. Det faktiske " -"talet på ikontekstar som vert viste kjem an på forstørringa. Moglege verdiar er: " -"«size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», " -"«group», «permissions», «octal_permissions» og «mime_type»." +"Ei liste over ikontekstar under eit ikon i ikonvisinga og skrivebordet. Det " +"faktiske talet på ikontekstar som vert viste kjem an på forstørringa. " +"Moglege verdiar er: «size», «type», «date_modified», «date_changed», " +"«date_accessed», «owner», «group», «permissions», «octal_permissions» og " +"«mime_type»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" @@ -1176,11 +1104,11 @@ msgstr "Noverande Nautilus-drakt (utgått)" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Background Set" -msgstr "" +msgstr "Brukarvald bakgrunn satt" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "" +msgstr "Brukarvald bakgrunn satt i sidestolpen" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" @@ -1196,7 +1124,7 @@ msgstr "Standard bakgrunnsfarge på sidestolpe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "" +msgstr "Filnamn for standardbakgrunn i sidestolpen" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default folder viewer" @@ -1237,29 +1165,20 @@ msgstr "Namn på heime-ikonet på skrivebordet" msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Namn på papirkorg-ikonet på skrivebordet" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Directories over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" -"Katalogar større enn dette vil verta avkorta. Dette er for å unngå å bruka for mykje " -"minne og dermed avslutta Nautilus ved å opna enorme katalogar. Ein negativ verdi " -"tyder inga grense. Grensa er ikkje eksakt, sidan katalogar vert lesne i blokker." - # gsm/session-properties.c:217 -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Bruk «spesielle» flagg i brukarvala for filer" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" -"Filename for the default directory background. Only used if background_set " -"is true." -msgstr "Filnamn for standard katalogbakgrunn. Berre brukt viss «background_set» er sann." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Filnamn for standard katalogbakgrunn. Berre brukt viss «background_set» er " +"sann." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1267,6 +1186,18 @@ msgstr "" "Filnamn for standard bakgrunn i sidestolpen. Berre brukt dersom " "«side_pane_background_set» er sann." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Katalogar større enn dette vil verta avkorta. Dette er for å unngå å bruka " +"for mykje minne og dermed krasja Nautilus ved å opna enorme katalogar. Ein " +"negativ verdi tyder inga grense. Grensa er ikkje eksakt, sidan katalogar " +"vert lesne i blokker." + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Gøym innebygde bokmerke i bokmerkemenyen" @@ -1277,11 +1208,11 @@ msgstr "Heime-ikonet synleg på skrivebordet" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"Dersom sann, vil Nautilus berre visa katalogar i treframsyninga. Elles vil " -"framsyninga visa både filer og katalogar." +"Dersom sann, vil Nautilus berre visa katalogar i treframsyninga i " +"sidestolpen. Elles vil framsyninga visa både filer og katalogar." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." @@ -1304,24 +1235,32 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" +"Dersom sann, let Nautilus deg redigera dei meir avanserte og innfløkte " +"eigenskapane til filene i fileigenskap-dialogan." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "Dersom sann, vil Nautilus visa katalogar før filer i liste- og ikonframsyningane." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Dersom sann, vil Nautilus visa katalogar før filer i liste- og " +"ikonframsyningane." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." -msgstr "Dersom sann, vil Nautilus be om stadfesting før filer vert flytta til papirkorga." +msgstr "" +"Dersom sann, vil Nautilus be om stadfesting før filer vert flytta til " +"papirkorga." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." -msgstr "Dersom sann, vil Nautilus opna eit nytt vindauge kvar gong eit objekt vert opna." +msgstr "" +"Dersom sann, vil Nautilus opna eit nytt vindauge kvar gong eit objekt vert " +"opna." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -1341,12 +1280,12 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" -"Dersom sann, vil Nautilus berre visa brukaren sine eigne bokmerke " -"i bokmerkemenyen," +"Dersom sann, vil Nautilus berre visa brukaren sine eigne bokmerke i " +"bokmerkemenyen," #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Dersom sann, vil Nautilus bruka heimekatalogen til brukaren som skrivebord. " @@ -1358,25 +1297,25 @@ msgid "" "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -"Dersom sann, vis tryggleikskopiar slik som dei Emacs lagar. Førebels vert berre filnamn " -"som sluttar med tilde (~) rekna som tryggleikskopiar." +"Dersom sann, vis tryggleikskopiar slik som dei Emacs lagar. Førebels vert " +"berre filnamn som sluttar med tilde (~) rekna som tryggleikskopiar." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -"Dersom sann, vert skjulte filer vist i filhandsamaren. Skjulte filer " -"har anten filnamn som startar med punktum eller som er lista opp " -"i fila «.hidden» i katalogen." +"Dersom sann, vert skjulte filer vist i filhandsamaren. Skjulte filer har " +"anten filnamn som startar med punktum eller som er lista opp i fila " +"«.hidden» i katalogen." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -"Dersom sann, vil Nautilus leggja seg sjølv til økta når han startar. Dermed vil " -"han og starta automatisk neste gong du loggar inn." +"Dersom sann, vil Nautilus leggja seg sjølv til økta når han startar. Dermed " +"vil han og starta automatisk neste gong du loggar inn." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -1386,9 +1325,11 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til heimekatalogen setjast på skrivebordet." +msgstr "" +"Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til heimekatalogen setjast på " +"skrivebordet." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -1415,8 +1356,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dersom sann, vil filene i nye vindauge sorterast baklengs. Det vil seia at " "dersom dei vert sorterte på namn, vert dei sorterte frå «å» til «a» i staden " -"for frå «a» til «å». Dersom filene vert sorterte på storleik, vert dei sorterte " -"i minkande rekkefølgje i staden for i aukande." +"for frå «a» til «å». Dersom filene vert sorterte på storleik, vert dei " +"sorterte i minkande rekkefølgje i staden for i aukande." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." @@ -1445,7 +1386,7 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Liste over moglege ikontekstar" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "Maximum handled files in a directory" +msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Største tal på filer å handsama i ein katalog" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 @@ -1465,11 +1406,11 @@ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus tek seg av å teikna skrivebordet" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus bruker heimekatalogen til brukaren som skrivebord" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "Only show directories in the tree sidebar" +msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Vis berre katalogar i i treet i sidestolpen" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 @@ -1489,7 +1430,7 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Sorter i omvendt rekkefølgje i nye vindauge" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "Show directories first in windows" +msgid "Show folders first in windows" msgstr "Vis katalogane fyrst i vindauga" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 @@ -1520,8 +1461,8 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Justering av når lydfiler skal spelast av når muspeikaren går over dei. " -"Dersom verdien er «always», vert lyden alltid spelt, sjølv om fila er på " -"ein ekstern tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre filer som ligg " +"Dersom verdien er «always», vert lyden alltid spelt, sjølv om fila er på ein " +"ekstern tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre filer som ligg " "lokalt på maskina spelte. Dersom verdien er «never», vert lydfiler aldri " "spelte av." @@ -1529,108 +1470,102 @@ msgstr "" msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"Justering av når tekstfiler skal førehandsvisast i ikonet. " -"Dersom verdien er «always», vert fila alltid førehandsvist, sjølv om fila er på " -"ein ekstern tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre filer som ligg " -"lokalt på maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri " +"Justering av når tekstfiler skal førehandsvisast i ikonet. Dersom verdien er " +"«always», vert fila alltid førehandsvist, sjølv om fila er på ein ekstern " +"tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre filer som ligg lokalt på " +"maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri " "førehandsviste." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" -"Justering av når biletefiler skal førehandsvisast i ikonet. " -"Dersom verdien er «always», vert fila alltid førehandsvist, sjølv om fila er på " -"ein ekstern tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre filer som ligg " -"lokalt på maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri " -"førehandsviste." +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." +msgstr "" +"Justering av når biletefiler skal førehandsvisast i ikonet. Dersom verdien " +"er «always», vert fila alltid førehandsvist, sjølv om fila er på ein ekstern " +"tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre filer som ligg lokalt på " +"maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri " +"førehandsviste. Eit standardikon vert brukt i staden." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " -"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " -"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Justering av når talet på element i ein katalog skal visast." -"Dersom verdien er «always», vert talet alltid vist, sjølv om katalogen er på " -"ein ekstern tenar. Dersom verdien er «local_only», vert teljingar for katalogar " -"som ligg lokalt på maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», " -"vert teljingane alltid viste." +"Justering av når elementa i ein katalog skal teljast opp.Dersom verdien " +"er «always», vert elementa alltid telte opp, sjølv om katalogen er på ein ekstern " +"tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre katalogar som ligg " +"lokalt på maskina telte opp. Dersom verdien er «never», vert katalogane " +"aldri telte opp." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -"Standard sorteringsrekkefølgje for element i ikonvisingar. Moglege verdiar er " -"«name», «size», «modification_date» og «emblems»." +"Standard sorteringsrekkefølgje for element i ikonvisingar. Moglege verdiar " +"er «name», «size», «modification_date» og «emblems»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -"Standard sorteringsrekkefølgje for element i listevisingar. Moglege verdiar er " -"«name», «size» og modification_date»." +"Standard sorteringsrekkefølgje for element i listevisingar. Moglege verdiar " +"er «name», «size» og modification_date»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Breidda på sidestolpen i nye vindauge" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -#, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" +msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" +msgstr "Sidestolpevisinga som skal brukast i nye vindauge." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 -#, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" +msgstr "Sjølvvald namn på heime-ikonet på skrivebordet." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -#, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" +msgstr "Sjølvvald namn på papirkorg-ikonet på skrivebordet." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "Papirkorg-ikon på skrivebordet" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "" +msgstr "Type klikk som opnar/køyrer filer" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "Bruk interpolasjon" +msgstr "Bruk manuell plassering i nye vindauge" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -#, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Opne i eige vindauge" +msgstr "Bruk tettare plassering i nye vindauge" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Køyr ved klikk" +msgstr "Kva som skal gjerast med køyrbare tekstfiler som vert aktiverte" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -1639,6 +1574,9 @@ msgid "" "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" +"Kva som skal gjerast med køyrbare tekstfiler når dei vert aktiverte (enkelt- " +"eller dobbeltklikka). Moglege verdiar er «launch» for å køyra dei som program, " +"«ask» for å spørja i ein dialog, og «display» for å visa dei som tekstfiler." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -1646,120 +1584,109 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" +"Når ei mappe vert vitja, vert denne framsynaren dersom du ikkje har " +"valt ein annan framsynar for nett den mappa. Moglege verdiar " +"er «list_view» og «icon_view»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy -msgid "When to show number of items in a directory" -msgstr "_Vis felta ordna:" +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Om talet på element i ei mappe skal visast" # applets/tasklist/tasklist_properties.c:334 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 -#, fuzzy msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Syn små ikon" +msgstr "Om tekstfiler skal førehandsvisast som ikon" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "" +msgstr "Om biletefiler skal førehandsvisast som miniatyrar" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "Whether a custom default directory background has been set." -msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn" +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Om det er sjølvvald bakgrunn i mappevisinga." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" +msgstr "Om det er sjølvvald bakgrunn i sidestolpen." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Om det skal spørjast etter stadfesting når filer vert flytta til papirkorga." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "" +msgstr "Om filer skal slettast med ein gong, utan å spørja." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "" +msgstr "Om lydfiler skal førehandsvisast når muspeikaren går over ikonet." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Whether to show backup files" -msgstr "" +msgstr "Om tryggleikskopiar skal visast" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Om skjulte filer skal visast" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 -#, fuzzy msgid "Width of the side pane" -msgstr "_Skjul menylinja" +msgstr "Breidde på sidestolpen" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "AFFS Volume" -msgstr "Som Verdi" +msgstr "AFFS-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "AFS Network Volume" -msgstr "Nettverksmeny" +msgstr "AFS nettverksvolum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto-detected Volume" -msgstr "Auto_oppdag" +msgstr "Automatisk attkjent volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "CD Digital Audio" -msgstr "Dolby Digital lyd" +msgstr "Digital CD-lyd" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" msgstr "CDROM-spelar" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "CDROM Volume" -msgstr "CDROM-spelar" +msgstr "CDROM-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "DVD Volume" -msgstr "Auk lydstyrke" +msgstr "DVD-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 msgid "Enhanced DOS Volume" -msgstr "" +msgstr "Utvida DOS-volum" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Ext2 Linux Volume" -msgstr "Linux-konsoll" +msgstr "Ext2 Linux-volum" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Ext3 Linux Volume" -msgstr "Linux-konsoll" +msgstr "Ext3 Linux-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 msgid "Hardware Device Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Hsfs CDROM Volume" -msgstr "CDROM-spelar" +msgstr "Hsfs CDROM-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "JFS Volume" -msgstr "Auk lydstyrke" +msgstr "JFS-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 #, fuzzy @@ -1767,76 +1694,65 @@ msgid "MSDOS Volume" msgstr "ESD lydmålar" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "MacOS Volume" -msgstr "ESD lydmålar" +msgstr "MacOS-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Minix Volume" -msgstr "Endeleg verdi" +msgstr "Minix-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "NFS Network Volume" -msgstr "Nettverksmeny" +msgstr "NFS nettverksvolum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Pcfs Solaris Volume" -msgstr "/WindowShade-modus" +msgstr "Pcfs Solaris-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "ReiserFS Linux Volume" -msgstr "" +msgstr "ReiserFS Linux-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Solaris/BSD Volume" -msgstr "" +msgstr "Solaris/BSD-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "SuperMount Volume" -msgstr "Auk lydstyrke" +msgstr "SuperMount-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "System Volume" -msgstr "System meny" +msgstr "Systemvolum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Udfs Solaris Volume" -msgstr "/WindowShade-modus" +msgstr "Udfs Solaris-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Windows NT Volume" -msgstr "Windows ikonfil" +msgstr "Windows NT-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Windows Shared Volume" -msgstr "/WindowShade-modus" +msgstr "Delt Windows-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 msgid "Windows VFAT Volume" -msgstr "" +msgstr "Windows VFAT-volum" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "XFS Linux Volume" -msgstr "Linux-konsoll" +msgstr "XFS Linux-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "XIAFS Volume" -msgstr "Som Verdi" +msgstr "XIAFS-volum" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 msgid "Xenix Volume" -msgstr "" +msgstr "Xenix-volum" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" @@ -1846,102 +1762,110 @@ msgstr "nullstill" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 -#, fuzzy msgid "on the desktop" -msgstr "Til skrivebordet" +msgstr "på skrivebordet" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "Kan ikkje sletta eit volumikon." + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" -"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " -"Eject in the right-click menu of the volume." -msgstr "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." +msgstr "Bruk menyvalet «Løys ut» for å løysa ut volumet." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 -#, fuzzy -msgid "Can't delete volume" -msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +msgid "Can't Delete Volume" +msgstr "Kan ikkje sletta volumet" # gsm/gsm-client-row.c:56 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Papirkorg" # gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" -msgstr "ingen plass" +msgstr "_Flytt hit" # gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" -msgstr "ingen plass" +msgstr "_Kopier hit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" -msgstr "Mål" +msgstr "_Lag lenkje hit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" -msgstr "Nullstill bakgrunn" +msgstr "Bruk til _bakgrunn" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Nullstill bakgrunn" +msgstr "Bruk til bakgrunn i _alle mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Nullstill bakgrunn" +msgstr "Bruk til bakgrunn i _denne mappa" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Merket kan ikkje leggjast inn." -# panel/extern.c:780 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 -#, fuzzy -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Kan ikkje leggja til applet" +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Du må gje det nye merket eit nøkkelord." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +# panel/extern.c:780 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +msgid "Couldn't Install Emblem" +msgstr "Klarte ikkje leggja inn merket" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" +msgstr "Nøkkelord for merke kan berre innehalda bokstavar, tal og mellomrom." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format -msgid "" -"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " -"different name for it." -msgstr "" +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Det finst allereie eit merke som heiter «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Bruk eit anna namn på merket." + +# panel/extern.c:780 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Klarte ikkje leggja inn merke" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lagra eigendefinert merke" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lagra eigendefinert merkenamn" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 #, c-format @@ -1958,290 +1882,261 @@ msgstr "Frå:" msgid "To:" msgstr "Til:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +msgid "Error while moving." +msgstr "Feil under flytting" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 #, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "" +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "«%s» kan ikkje flyttast, fordi ho er på ein skrivebeskytta disk." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Feil under sletting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 #, c-format msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" +"«%s» kan ikkje slettast avdi du ikkje har dei løyva som trengst for å " +"endra forelderkatalogen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 #, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "" +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "«%s» kan ikkje slettast, fordi ho ligg på ein skrivebeskytta disk." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" +"«%s» kan ikkje flyttast, fordi du ikkje har dei løyva som trengst for å endra " +"henne eller forelderkatalogen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +msgid "Error while moving. " +msgstr "Feil under flytting." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 #, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +msgid "Error while copying." +msgstr "Feil under kopiering." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "" +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "«%s» kan ikkje kopierast. Du har ikkje løyve til å lesa henne." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Feil under kopiering til «%s»." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "Det er ikkje nok plass på målet." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 #, c-format -msgid "" -"Error while creating link in \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Feil under flytting til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 #, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Feil under oppretting av lenkje i «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "Feil ved opning av fil \"%s\" for lesing." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "Du har ikkje skriveløyve til denne katalogen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "Måldisken er skrivebeskytta." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 #, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Feil under flytting til «%s»." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 #, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Feil under oppretting av lenkjer i «%s»." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Feil «%s» under kopiering av «%s»." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Vil du halda fram?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Feil «%s» under flytting av «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr "Feil «%s» under lenkjing til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Feil «%s» under sletting av «%s»." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Feil «%s» under kopiering." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Feil «%s» under flytting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Feil «%s» under lenkjing." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -#, fuzzy -msgid "Error while copying." -msgstr "Feil ved lagring av fil." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Feil «%s» under sletting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 -#, fuzzy -msgid "Error while moving." -msgstr "Feil ved lagring av fil." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +msgid "Error While Copying" +msgstr "Feil under kopiering" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 -#, fuzzy -msgid "Error while linking." -msgstr "Feil ved lasting av tilleggsmodul." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +msgid "Error While Moving" +msgstr "Feil under flytting" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -#, fuzzy -msgid "Error while deleting." -msgstr "Feil ved lesing av fil." +msgid "Error While Linking" +msgstr "Feil under lenkjing" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Skip" -msgstr "Hopp over" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +msgid "Error While Deleting" +msgstr "Feil under sletting" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv på nytt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hopp over" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +msgid "_Retry" +msgstr "_Prøv på nytt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 #, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Kan ikkje flytta «%s» til den nye plasseringa." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" +"Namnet er allereie brukt til eit særskilt element som ikkje kan " +"fjernast eller erstatta. Dersom du framleis vil flytta elementet, må " +"du gje det nytt namn og prøva igjen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 #, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Kan ikkje kopiera «%s» til den nye plasseringa." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" # gmenu/order.c:81 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Unable to replace file." -msgstr "Kunne ikkje opprette fil: %s\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +msgid "Unable to Replace File" +msgstr "Kan ikkje erstatta fila" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"Would you like to replace it?" -msgstr "" -"Fila %s finst alt.\n" -"vil du skriva over den?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Fila %s finst frå før. Vil du skriva over henne?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 -msgid "Conflict while copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace" -msgstr "Byt ut" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Conflict While Copying" +msgstr "Feil ved lagring av fil." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +msgid "_Replace" +msgstr "_Bytt ut" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace All" -msgstr "Erstatt alle" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +msgid "Replace _All" +msgstr "Bytt ut _alle" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ei annan lenkje til %s" @@ -2250,28 +2145,28 @@ msgstr "ei annan lenkje til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#, c-format msgid "%dst link to %s" -msgstr "Limer inn i %s" +msgstr "%dst lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#, c-format msgid "%dnd link to %s" -msgstr "%d linjer å importera" +msgstr "%dnd lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#, c-format msgid "%drd link to %s" -msgstr "%d linjer å importera" +msgstr "%drd lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#, c-format msgid "%dth link to %s" -msgstr "%d linjer å importera" +msgstr "%dth lenkje til %s" # panel/menu.c:3208 panel/menu.c:3210 #. Localizers: @@ -2279,598 +2174,620 @@ msgstr "%d linjer å importera" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (another copy)" msgstr " (ein til kopi)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "st copy)" msgstr " kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "rd copy)" msgstr " kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ein til kopi)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjend GnomeVFSSeekPosition %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 #, fuzzy msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Lagrar fil til straum." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 #, fuzzy msgid "Files thrown out:" msgstr "Gruppa til fileigar" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 #, fuzzy msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Førebur lagring ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Files moved:" msgstr "Filer flytta:" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 #, fuzzy msgid "Preparing To Move..." msgstr "Førebur lagring ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Finishing Move..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 #, fuzzy msgid "Creating links to files" msgstr "Byt ut streng i po-fil" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 #, fuzzy msgid "Files linked:" msgstr "Første linje" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 #, fuzzy msgid "Linking" msgstr "Bindande" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 #, fuzzy msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Førebur lagring ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 #, fuzzy msgid "Copying files" msgstr "Kopierer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 #, fuzzy msgid "Files copied:" msgstr "Filtype:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 #, fuzzy msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Førebur lagring ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 -msgid "You cannot copy items into the Trash." -msgstr "" +# panel/menu.c:3920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#, fuzzy +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 -msgid "Can't Copy to Trash" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "" # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 #, fuzzy msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 #, fuzzy msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikkje opne" # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 #, fuzzy msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Du kan ikkje kopiera ein katalog inn i seg sjølv." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" -"postboksen '%1':\n" -"%2" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 #, fuzzy msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikkje opne" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 #, fuzzy msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan ikkje opne" # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 #, fuzzy msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 #, fuzzy msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan ikkje opne" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"There is no space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +msgid "There is no space on the destination." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "" -"Feil ved lesing a fil:\n" -"%1" +msgstr "Feil «%s» under oppretting av ny katalog." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 -#, fuzzy -msgid "Error creating new folder" -msgstr "" -"Feil ved lesing a fil:\n" -"%1" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Feil under oppretting av ny katalog." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +msgid "Error Creating New Folder" +msgstr "Feil under oppretting av ny katalog." # gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797 # gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "untitled folder" -msgstr "utan_namn.desktop" +msgstr "mappe utan namn" -#. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Feil «%s» under oppretting av nytt dokument." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +msgid "Error creating new document." +msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#, fuzzy +msgid "new file" +msgstr "1 fil" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "Deleting files" msgstr "Slettar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 #, fuzzy msgid "Files deleted:" msgstr "XMMS: Filer sletta" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Deleting" msgstr "Slettar" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 #, fuzzy msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Førebur lagring ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 msgid "Emptying the Trash" msgstr "" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, fuzzy msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Førebur lagring ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 msgid "_Empty" -msgstr "Tom" +msgstr "_Tøm" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid "foo.txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo.txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo...txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo..." msgstr "foo ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo... (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (another copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (another copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (13th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (14th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "foo (21st copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (24th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (25th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo (10th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "foo (11th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (12th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (110th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (111th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (124th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "" @@ -3125,19 +3042,16 @@ msgid "link (broken)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -#, fuzzy msgid "_Always" -msgstr "Alltid" +msgstr "_Alltid" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 -#, fuzzy msgid "_Local File Only" -msgstr "Lokale filer" +msgstr "Berre _lokale fil" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 -#, fuzzy msgid "_Never" -msgstr "Aldri" +msgstr "_Aldri" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 @@ -3223,20 +3137,17 @@ msgid "Activate items with a _double click" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 -#, fuzzy msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "Køyr ved klikk" +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#, fuzzy msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "Viser det første biletet i biletelista" +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "_Ask each time" -msgstr "Spørj kvar gong" +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 #, fuzzy @@ -3255,7 +3166,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Månadsvising" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:823 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:863 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Vis liste" @@ -3383,9 +3294,8 @@ msgstr "Løyve: " #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "MIME type" -msgstr "_MIME-type" +msgstr "MIME-type" # gtk/gtkinputdialog.c:544 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227 @@ -3454,96 +3364,101 @@ msgstr "" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Gøym valde kolonner" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Lim inn tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Vel ikon for montert" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Gå til heimeplassering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Vel alle" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 #, fuzzy msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Venstre seksjon:" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 #, fuzzy msgid "Dark Info Color" msgstr "Mørk kork" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "med" @@ -3574,9 +3489,9 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb." +msgstr "" # panel/menu-properties.c:416 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 @@ -3614,9 +3529,9 @@ msgstr "" # panel/gnome-panel-properties.c:830 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." -msgstr "I menyen" +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format @@ -3629,146 +3544,137 @@ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "" -"\n" -"eller standardfila av type: " #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "" -"\n" -"eller standardfila av type: " #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Flyttar %s" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 +#, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" -msgstr "Bruk som _standardmappe" +msgstr "" # panel/gnome-panel-properties.c:830 #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 +#, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" -msgstr "I menyen" +msgstr "" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 +#, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" -msgstr "Bruk som _standardmappe" +msgstr "" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Status" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 msgid "C_hoose" -msgstr "Velj" +msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." -msgstr "Endra ..." +msgstr "_Endra ..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtyper og program" # gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" -msgstr "ingen plass" +msgstr "_Gå dit" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" -msgstr "_Anna program" +msgstr "Opna med eit anna program" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" -msgstr "Køy_r med hjelpar" +msgstr "Opna med annan framsynar" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Visning for \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 +#, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." -msgstr "Bla gjennom tilgjengelege X11-fargar." +msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 #, fuzzy msgid "No Viewers Available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 #, fuzzy msgid "No Application Associated" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 #, fuzzy msgid "No Action Associated" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" @@ -3777,149 +3683,167 @@ msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 #, fuzzy -msgid "Associate Application" +msgid "_Associate Application" msgstr "_Anna program" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 #, fuzzy msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 #, fuzzy msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 #, fuzzy -msgid "Associate Action" +msgid "_Associate Action" msgstr "_Anna program" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another application?" +"locations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another action?" +"locations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 #, fuzzy msgid "Can't Open Location" msgstr "Kopier lenkjeadresse" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 #, c-format msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 #, c-format msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " -"this file onto your computer, you may be able to open it." +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Opnar «%s»" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" # applets/gen_util/printer.c:120 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 #, fuzzy -msgid "Can't execute remote links" +msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Kan ikkje køyre utskriftskommando" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 #, fuzzy -msgid "" -"There was an error launching the application.\n" -"\n" -"Details: " +msgid "Details: " +msgstr "(sjå også: " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#, fuzzy +msgid "There was an error launching the application." msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 +msgid "Error Launching Application" +msgstr "" + +# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 #, fuzzy -msgid "Error launching application" -msgstr "_Anna program" +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Syn små ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 -msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 -msgid "Drop target only supports local files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" @@ -3974,9 +3898,8 @@ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 -#, fuzzy msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil." +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 #, fuzzy @@ -3984,9 +3907,8 @@ msgid "[Items that are ]text files" msgstr "Inkluder tekstfil" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 -#, fuzzy msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "_Anna program" +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 msgid "[Items that are ]folders" @@ -4144,18 +4066,17 @@ msgstr "" #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Items %s" -msgstr "Element 1" +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 -#, fuzzy msgid "Items that are regular files" -msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil." +msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" @@ -4171,15 +4092,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 -#, fuzzy -msgid "Searching Disks" -msgstr "Søkjer ..." - -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 -msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -4211,9 +4123,9 @@ msgid "View as %s" msgstr "Vis som %s" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Viewer" -msgstr "Bruk framsynar" +msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 #, fuzzy @@ -4381,14 +4293,12 @@ msgid "View as List" msgstr "Vis som liste" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -#, fuzzy msgid "View as _Icons" -msgstr "Vis som ikon" +msgstr "Vis som _ikon" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -#, fuzzy msgid "View as _List" -msgstr "Vis som liste" +msgstr "Vis som _liste" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 msgid "Background" @@ -4399,101 +4309,111 @@ msgstr "Bakgrunn" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkorga" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 +#, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 #, fuzzy, c-format -msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" +msgid "This will open %d separate windows." msgstr "" "Dette vil slette alle oppføringane lagra i historikken din.\n" "Er du sikker på at du vil gjere dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open %d Windows?" -msgstr "Opne nytt vindauge" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen '%s'?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +# gmenu/main.c:106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#, fuzzy +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Slett vald menyoppføring" + # gtk/gtkfilesel.c:959 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Vel teikn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Mønster:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» vald" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 #, fuzzy msgid "1 folder selected" msgstr "ikkje noke prosjekt valt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 #, fuzzy, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%s sesjon valt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(inneheld 0 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneheld 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "%s (%d element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:771 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr "%i skrifttypar tilgjengeleg med totalt %i stilar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Legg til valde filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Gøym valde rader" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Sorter valde celler" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "Gøym valde rader" @@ -4505,7 +4425,7 @@ msgstr "Gøym valde rader" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" @@ -4514,116 +4434,128 @@ msgstr "" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " -"will not be displayed." +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 #, fuzzy msgid "Too Many Files" msgstr "For mange opne filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"them immediately?" +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 -#, c-format -msgid "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" # gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 #, fuzzy msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett denne menyoppføringa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"Trash?" +"trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 #, fuzzy msgid "Delete From Trash?" msgstr "S_lett format" # gmenu/main.c:106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Slett vald menyoppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Other _Application..." msgstr "_Anna program" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 #, fuzzy msgid "An _Application..." msgstr "Legg til program ..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Other _Viewer..." msgstr "Andre ..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 #, fuzzy msgid "A _Viewer..." msgstr "Vis ..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4824 #, fuzzy msgid "About Scripts" msgstr "Om Dia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4825 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4645,199 +4577,203 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4959 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966 #, c-format msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4970 #, c-format msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5049 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5151 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6051 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "Ukjend feil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "Ukjend feil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Ukjend feil" # applets/gen_util/mailcheck.c:1130 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5441 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Utfør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5441 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" msgstr "Auk lydstyrke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "Opne i eige vindauge" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5523 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Opne i eige vindauge" # gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5528 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Heimemappe" # gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5530 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Heimemappe" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5553 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "S_lett format" # gmenu/main.c:106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 #, fuzzy msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett vald menyoppføring" # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Flytt til papirkorga" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5560 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:959 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5584 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5604 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Lim inn lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "Lim inn lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5618 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5634 #, fuzzy msgid "Cu_t File" msgstr "O_vervak fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Cu_t Files" msgstr "O_vervak fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5644 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389 -msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " -"link to the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5840 +#, fuzzy +msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 +msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 #, c-format -msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to move this link to the Trash?" +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 #, fuzzy msgid "Broken Link" msgstr "Broten" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5907 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " -"contents?" +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 -msgid "Run or Display?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 -#, fuzzy -msgid "_Display" -msgstr "Dagleg" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +msgid "Run or Display?" +msgstr "" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5916 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ny terminal" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#, fuzzy +msgid "_Display" +msgstr "Dagleg" + # panel/gnome-run.c:1156 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5920 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Køyr" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opnar «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 #, fuzzy msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbroten" @@ -4861,44 +4797,49 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 #, fuzzy +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Fann ikkje klassen '%1'." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +#, fuzzy msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Feil ved lesing av linje" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" "Du har ikkje skriveløyve til fila:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" @@ -4906,75 +4847,95 @@ msgstr "" "%1:\n" "%2" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#, fuzzy +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Fann ikkje klassen '%1'." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 #, fuzzy msgid "Renaming Error" msgstr "Gjenverande feilmeldingar:" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "Du har ikkje skriveløyve til fila:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "" "Kunne ikkje opna\n" "\"%1\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#, fuzzy +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Fann ikkje klassen '%1'." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 #, fuzzy msgid "Error Setting Group" msgstr "Feil ved køyring av groff." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#, fuzzy +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Fann ikkje klassen '%1'." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 #, fuzzy msgid "Error Setting Owner" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#, fuzzy +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Fann ikkje klassen '%1'." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 #, fuzzy msgid "Error Setting Permissions" msgstr "" "Feil ved skriving av fil:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Tømer %s i %s" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 #, fuzzy msgid "Cancel Rename?" msgstr "_Endre namn" @@ -5044,47 +5005,54 @@ msgstr "" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "Tastar inn \"%s%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 -msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Drag og slepp handtak" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 #, fuzzy -msgid "Drag and Drop error" +msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Drag og slepp handtak" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:805 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Fileigar:" # applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:789 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:829 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Storleik" # panel/menu.c:4771 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:800 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:811 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:851 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 #, fuzzy msgid "Date Modified" msgstr "Endra:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 @@ -5095,9 +5063,13 @@ msgstr "Gå tilbake ei melding" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 @@ -5108,9 +5080,7 @@ msgstr "Last alle bilete" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." +msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 @@ -5136,7 +5106,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 #, fuzzy -msgid "Changing group" +msgid "Changing group." msgstr "Endrar formatet på %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 @@ -5145,7 +5115,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 #, fuzzy -msgid "Changing owner" +msgid "Changing owner." msgstr "Ved å endra celle:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 @@ -5195,7 +5165,7 @@ msgid "_Names:" msgstr "Namn" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Namn" @@ -5227,7 +5197,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +#: src/nautilus-location-dialog.c:144 msgid "Location:" msgstr "Stad:" @@ -5379,33 +5349,28 @@ msgstr "Fann ikkje klassen '%1'." msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Fann ikkje klassen '%1'." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb." # panel/extern.c:780 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 #, fuzzy -msgid "Couldn't show help" +msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Kan ikkje leggja til applet" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" # gsm/session-properties.c:217 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 #, fuzzy -msgid "Creating Properties window" +msgid "Creating Properties window." msgstr "Eigenskapar for økt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Vel ikon" @@ -5422,13 +5387,16 @@ msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultat" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "" -"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -"installed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +msgstr "Standard fillagrar er ikkje tilgjengeleg." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Medusa is not installed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 #, fuzzy msgid "Search Service Not Available" msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" @@ -5436,77 +5404,90 @@ msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now. You can create a new index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"search will return no results right now." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +msgid "" +"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +"command line." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 #, fuzzy -msgid "Search for items that are too new" +msgid "Search For Items That Are Too New" msgstr "Søk etter tekst" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 msgid "" -"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 #, fuzzy -msgid "Error during search" +msgid "Error During Search" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " -"the command line." +"corrupt." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 #, fuzzy -msgid "Error reading file index" +msgid "Error Reading File Index" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while loading this search's contents." msgstr "Ein feil oppstod ved lesing av kategorilista" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 +msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " -"Find can't access your index right now. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +msgid "Find can't access your index right now." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 #, fuzzy -msgid "Fast searches are not available" +msgid "Fast Searches Are Not Available" msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 #, fuzzy -msgid "Content searches are not available" +msgid "Content Searches Are Not Available" msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5515,55 +5496,77 @@ msgid "" "medusa-searchd" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " -"index, this search may take several minutes." +"Your computer is currently creating that index." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"system. Your computer is currently creating that index." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 +msgid "Content searches will be available when the index is complete." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 #, fuzzy -msgid "Indexed searches are not available" +msgid "Indexed Searches Are Not Available" msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"system. No index is available right now." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, searches will take several " +"minutes." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " +"performed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 +#, fuzzy +msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Not Enabled" +msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" # gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 #, fuzzy msgid "Where" msgstr "ingen plass" @@ -5574,7 +5577,7 @@ msgstr "ingen plass" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Reveal in New Window" @@ -5586,7 +5589,7 @@ msgstr "_Nytt vindauge" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Opne i eige vindauge" @@ -5595,13 +5598,15 @@ msgstr "Opne i eige vindauge" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "" -"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " -"will not be displayed. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 +msgid "Nautilus found more search results than it can display." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 +msgid "Some matching items will not be displayed. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 #, fuzzy msgid "Too Many Matches" msgstr "For mange lenkjer" @@ -5619,13 +5624,13 @@ msgid "Create L_auncher" msgstr "Panelet" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new launcher" msgstr "Lag ein ny hallo" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Velg alle celler i reknearket" @@ -5648,7 +5653,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #: src/nautilus-information-panel.c:349 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" @@ -5674,214 +5679,233 @@ msgstr "" # panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy -msgid "Create _Folder" +msgid "Create _Document" msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa" +# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" # panel/gnome-panel-properties.c:359 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "D_uplicate" msgstr "_Lag kopi" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" # gmenu/main.c:106 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Slett vald menyoppføring" # gsm/splash.c:65 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Edit Launcher" msgstr "Panelet" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Format the selected volume" msgstr "Gøym valde kolonner" # panel/menu.c:5102 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Medi_a Properties" msgstr "Eigenskapar for %s" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "Gøym valde kolonner" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Open Wit_h" msgstr "Opne skuff" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Opne i eige vindauge" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Opne i eige vindauge" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Opne heile mappa i _vindauge" # applets/gen_util/printer.c:358 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Skrivarapplet let deg nytta dreg-og-slipp for å skriva ut filene via " "utskriftskommandoen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Protect the selected volume" msgstr "Sorter valde celler" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Rename selected item" msgstr "Fjern merka kolonne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Vis liste" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Select _All Files" msgstr "Vel _alt" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "Vel i_ngen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Select all items in this window" msgstr "Vel siste oppføringa i lista" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vel siste oppføringa i lista" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Use the default background for this location" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #, fuzzy msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "_Kopier fil" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Vermelding" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Mount Volume" msgstr "Auk lydstyrke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Open" msgstr "_Opne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #, fuzzy msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Opne JavaScript-konsollet" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Paste Files" msgstr "O_vervak fil" # gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797 # gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "utan_namn.desktop" # panel/menu.c:5102 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Eigenskapar for %s" # gtk/gtkfilesel.c:1074 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Gje nytt namn" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_Scripts" msgstr "Senka" @@ -5978,47 +6002,57 @@ msgstr "_Manuell" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 #, fuzzy msgid "Indexing Status" msgstr "IDE Status" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +msgid "Your files are currently being indexed." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 +msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 +msgid "There is no index of your files right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 -msgid "There is no index of your files right now." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 +msgid "No Index of Files" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 #, fuzzy msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Standard fillagrar er ikkje tilgjengeleg." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 +msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +msgstr "" + # applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -6047,55 +6081,65 @@ msgstr "Vis modemstatus" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:255 +#: src/nautilus-application.c:256 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" -#: src/nautilus-application.c:256 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "" +"Kan ikkje laga heimekatalog\n" +"Feil: %1" + +#: src/nautilus-application.c:259 msgid "" -"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " -"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " -"can create it." +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:261 +#: src/nautilus-application.c:262 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:263 #, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:265 msgid "" -"Nautilus could not create the following required folders:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122 -#: src/nautilus-application.c:334 +#: src/nautilus-application.c:333 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Rekkje med skrivebord" +#: src/nautilus-application.c:349 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" + #: src/nautilus-application.c:350 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " -"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " -"this to move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated old desktop" -msgstr "" +# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122 +#: src/nautilus-application.c:352 +#, fuzzy +msgid "Migrated Old Desktop" +msgstr "Rekkje med skrivebord" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -6107,7 +6151,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:521 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6115,7 +6159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:528 +#: src/nautilus-application.c:527 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6144,31 +6188,40 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576 -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:559 +#: src/nautilus-application.c:558 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:576 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:584 +#: src/nautilus-application.c:583 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb." + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "" @@ -6208,36 +6261,50 @@ msgstr "Generelle val" msgid "Find Them!" msgstr "Ferdig!" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -msgid "You must enter a name for the server" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +msgid "You must enter a name for the server." msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 #, fuzzy -msgid "Can't connect to server" +msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Kan ikkje opne" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "" +"Dette er inga gyldig PO-fil:\n" +"%1" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 +#, fuzzy +msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" "Feil i fil \"%s\"\n" "på linje %d.\n" "Sjekk fila og prøv igjen." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "Netraverse" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Stad:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Conectiva" @@ -6460,6 +6527,14 @@ msgid "" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" + # gtk/gtkcolorsel.c:227 #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format @@ -6471,25 +6546,25 @@ msgstr "Opne med %s" msgid "Open with..." msgstr "Opne med ..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Unable to launch the cd burner application:\n" -"%s" -msgstr "" +#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#, fuzzy +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "_Anna program" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 -msgid "Can't launch cd burner" -msgstr "" +# gsm/splash.c:65 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#, fuzzy +msgid "Can't Launch CD Burner" +msgstr "Panelet" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 #, fuzzy msgid "Empty _Trash" msgstr "Tøm papirkorga" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +#: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "" @@ -6497,16 +6572,16 @@ msgstr "" msgid "Go To:" msgstr "Gå til:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#: src/nautilus-location-bar.c:155 #, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "Vil du nullstilla lista over ignorerte ord i alle dokument?" -#: src/nautilus-location-bar.c:163 +#: src/nautilus-location-bar.c:167 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "" -#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Kopier lenkjeadresse" @@ -6555,8 +6630,8 @@ msgstr "Fileigar:" # gsm/splash.c:69 #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:272 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6583,36 +6658,47 @@ msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen '%s'?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE oversetjingar frå po-fila?" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "" + # help-browser/window.c:240 -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 #, fuzzy msgid "Clear History" msgstr "Framover i historikken" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 -#, c-format +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" # help-browser/bookmarks.c:242 -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -6671,127 +6757,139 @@ msgid "Forward" msgstr "Fram" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Go to templates folder" +msgstr "Gå til siste melding" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til spesifisert addresse" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til spesifisert addresse" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Go to the trash folder" msgstr "Gå til siste melding" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Home" msgstr "Heim" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Location _Bar" msgstr "Opna" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Les" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Search this computer for files" msgstr "Søk katalogar rekursivt for font filer." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "St_atusbar" msgstr "&Statuslinje" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Write to CD" msgstr "" # help-browser/window.c:158 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" # help-browser/window.c:173 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" # help-browser/window.c:213 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerke" # help-browser/window.c:208 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "_Historikk" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "Datamaskin" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "R_ediger bokmerke ..." # help-browser/window.c:176 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Forward" msgstr "_Framover" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Heim" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Location..." msgstr "Plassering" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Side Pane" msgstr "Vis _sidepanel" +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Templates" +msgstr "Byt ut" + # gsm/gsm-client-row.c:56 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Trash" msgstr "Papirkorg" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Opp" # help-browser/window.c:228 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -6810,17 +6908,30 @@ msgstr "Vis som ..." msgid "File Browser: %s" msgstr "Fileigar:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 -msgid "" -"One of the side panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." +# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 +#, fuzzy +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" +"Det har skjedd ein feil under forsøk på å logge inn.\n" +"\n" +"%s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 -#, c-format -msgid "" -"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." +#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" + +# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "" +"Det har skjedd ein feil under forsøk på å logge inn.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1113 @@ -6875,112 +6986,143 @@ msgstr "Legg til ny ..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:915 #, fuzzy -msgid "Couldn't delete pattern" +msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Kunne ikkje fjerna malen" -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:943 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "" + +# panel/extern.c:780 +#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Kunne ikkje endra namn på merket" + +#: src/nautilus-property-browser.c:983 #, fuzzy msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lag nytt sample" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:996 #, fuzzy msgid "_Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +#: src/nautilus-property-browser.c:1014 #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "Bilete:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 #, fuzzy msgid "Create a New Color:" msgstr "Lag ein ny hallo" # panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585 #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1056 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Farge:" # gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49 -#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +#: src/nautilus-property-browser.c:1072 #, fuzzy msgid "Color _value:" msgstr "Fargepalett:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: src/nautilus-property-browser.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "" "Dette er inga gyldig PO-fil:\n" "%1" -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1107 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +msgid "Please try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 #, fuzzy -msgid "Couldn't install pattern" +msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Klatre oppdatere merke!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +#: src/nautilus-property-browser.c:1121 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 +#: src/nautilus-property-browser.c:1343 msgid "Not an Image" msgstr "Ikkje eit bilete" -#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 #, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Vel fil som skal opnast:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 #, fuzzy -msgid "Couldn't install color" +msgid "Couldn't Install Color" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: src/nautilus-property-browser.c:1289 #, fuzzy msgid "Select a color to add" msgstr "Vel katalog som skal leggast til:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "" +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil." -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#, fuzzy +msgid "The file is not an image." +msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vera eit gydlig bilete." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Vel teikn" @@ -6989,64 +7131,64 @@ msgstr "Vel teikn" # gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514 # gtk/gtkgamma.c:424 # gsm/session-properties.c:332 -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Avbryt innlogging" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2065 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Legg til ny MIME-type ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Legg til kolonne ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2071 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Legg til ny MIME-type ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "Patterns:" msgstr "Mønster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid "Colors:" msgstr "Fargar:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +#: src/nautilus-property-browser.c:2115 #, fuzzy msgid "Emblems:" msgstr "Døme:" # panel/menu.c:5020 -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2135 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Fjern dette panelet ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2138 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Farge på side ..." # panel/menu.c:5020 -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2141 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Fjern dette panelet ..." @@ -7489,26 +7631,26 @@ msgstr "Gøym dette panelet" msgid "Go to Computer" msgstr "Datamaskin" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Gå til siste melding" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "Plassering" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Open _Pa_rent" msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "Opne JavaScript-konsollet" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "_Mønster" @@ -7535,20 +7677,26 @@ msgstr "Venstre seksjon:" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:825 #, fuzzy msgid "View Failed" msgstr "Syn kalender" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 -#, c-format -msgid "" -"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " -"view or go to a different location." +# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "" +"Det har skjedd ein feil under forsøk på å logge inn.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:837 +msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" @@ -7556,91 +7704,108 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:848 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:995 #, fuzzy msgid "Content View" msgstr "Bruk framsynar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:996 #, fuzzy msgid "View of the current file or folder" msgstr "Gå til siste melding" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Kunne ikkje laste modul" + +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Kunne ikkje laste modul" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277 +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" -"Feil i fil \"%s\"\n" -"på linje %d.\n" -"Sjekk fila og prøv igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " -"it is." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 #, c-format -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 +msgid "The attempt to log in failed." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 +msgid "Access was denied." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " -"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." +"browser." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 #, fuzzy msgid "Searching Unavailable" msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 #, fuzzy msgid "Can't Display Location" msgstr "/Spel av adresse" @@ -7654,7 +7819,7 @@ msgstr "Gå til neste stad i historikklista" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7662,12 +7827,12 @@ msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 #, fuzzy msgid "Translator Credits" msgstr "Omsetjarar" -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7681,22 +7846,27 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:906 +#: src/nautilus-window.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Vis denne teksta og avslutt." -#: src/nautilus-window.c:1176 +#: src/nautilus-window.c:1175 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Netraverse" -#: src/nautilus-window.c:1179 +#: src/nautilus-window.c:1177 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/nautilus-window.c:1182 +#: src/nautilus-window.c:1179 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "_Times" + +#: src/nautilus-window.c:1181 msgid "CD Creator" msgstr "" @@ -7754,6 +7924,75 @@ msgstr "Netraverse" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Searching Disks" +#~ msgstr "Søkjer ..." + +#~ msgid "Factory for hardware view" +#~ msgstr "Factory for maskinvarevising" + +#~ msgid "Hardware Viewer" +#~ msgstr "Maskinvarevisar" + +#~ msgid "Hardware view" +#~ msgstr "Maskinvarevising" + +#~ msgid "View as Hardware" +#~ msgstr "Vis som maskinvare" + +#~ msgid "hardware view" +#~ msgstr "maskinvarevising" + +#~ msgid "name of icon for the hardware view" +#~ msgstr "namn på ikonet til maskinvarevising" + +#~ msgid "summary of hardware info" +#~ msgstr "oppsummering av informasjon om maskinvarevising" + +#~ msgid "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K cache size" +#~ msgstr "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K storleik på mellomlageret" + +#~ msgid "%lu GB RAM" +#~ msgstr "%lu GB minne" + +#~ msgid "%lu MB RAM" +#~ msgstr "%lu MB minne" + +#~ msgid "%lu GB" +#~ msgstr "%lu GB" + +#~ msgid "%lu MB" +#~ msgstr "%lu MB" + +#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +#~ msgstr "Oppetida er %d dagar, %d timar og %d minutt" + +#~ msgid "Hardware Overview" +#~ msgstr "Oversyn over maskinvare" + +#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page." +#~ msgstr "Dette er ein plasshaldar for CPU-sida" + +#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page." +#~ msgstr "Dette er ein plasshaldar for RAM-sida." + +#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page." +#~ msgstr "Dette er ein plasshaldar for IDE-sida." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Feil i fil \"%s\"\n" +#~ "på linje %d.\n" +#~ "Sjekk fila og prøv igjen." + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukjend" @@ -7838,11 +8077,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Slett valet" -# panel/menu.c:3920 -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot copy the Trash." -#~ msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:" - #, fuzzy #~ msgid "F_onts" #~ msgstr "Skrifttypar" @@ -7984,10 +8218,6 @@ msgstr "" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ingen)" -#, fuzzy -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "_Times" - # help-browser/window.c:151 #, fuzzy #~ msgid "New Window Behavior" @@ -8060,11 +8290,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Always show text in icons" #~ msgstr "Syn små ikon" -# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334 -#, fuzzy -#~ msgid "Show text in icons for local files" -#~ msgstr "Syn små ikon" - #, fuzzy #~ msgid "Always show the number of items in folders" #~ msgstr "_Vis felta ordna:" @@ -8669,10 +8894,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Vel ei bilete" #, fuzzy -#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -#~ msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil." - -#, fuzzy #~ msgid "Select an image file for the album cover:" #~ msgstr "Vel fila som skal lagrast" @@ -8695,10 +8916,6 @@ msgstr "" #~ msgid "cover image" #~ msgstr "Vel ei bilete" -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -#~ msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb." - # gtk/gtkfilesel.c:959 #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" @@ -8731,10 +8948,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje laste modul" - # gnome-hint/gnome-hint.c:39 #~ msgid "Loading %s" #~ msgstr "Lastar %s" @@ -9282,9 +9495,6 @@ msgstr "" #~ msgid "(see: " #~ msgstr "(sjå: " -#~ msgid "(see also: " -#~ msgstr "(sjå også: " - #~ msgid "_Index:" #~ msgstr "_Indeks:" |