diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2001-07-05 17:58:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2001-07-05 17:58:18 +0000 |
commit | 715bfddbd0e194e6b02db6048ffdde738233d623 (patch) | |
tree | 0866d78cb8824a6d2624968461aaad80c3a84366 /po/no.po | |
parent | 4acc990fbbe5f7aff060c98157b855cfed11de3c (diff) | |
download | nautilus-715bfddbd0e194e6b02db6048ffdde738233d623.tar.gz |
Updated Norwegian translation.
2001-07-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 504 |
1 files changed, 258 insertions, 246 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-07 00:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-04 16:07+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-05 19:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-05 19:48+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Fjern et nettsted:" #. add the button box at the bottom with a cancel button #: components/news/nautilus-news.c:2350 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -3829,225 +3829,225 @@ msgstr "Kun lokale filer" msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89 +#, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +#, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktiver oppføringer med enkeltklikk" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktiver oppføringer med dobbeltklikk" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Kjør filer når de klikkes" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Vis filer når de klikkes" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "Ask each time" msgstr "Spør hver gang" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "search by text" msgstr "søk etter tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Kun søk etter filer på navn" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "search by text and properties" msgstr "søk etter tekst og egenskaper" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Manually" msgstr "Manuelt" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Name" msgstr "Etter navn" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Size" msgstr "Etter størrelse" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Type" msgstr "Etter type" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification Date" msgstr "Etter modifikasjonsdato" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "By Emblems" msgstr "Etter emblemer" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "size" msgstr "størrelse" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191 msgid "type" msgstr "type" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 msgid "date modified" msgstr "dato modifisert" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "date changed" msgstr "dato endret" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "date accessed" msgstr "dato aksessert" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "owner" msgstr "eier" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "group" msgstr "gruppe" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "permissions" msgstr "rettigheter" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "octal permissions" msgstr "oktale rettigheter" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -4665,77 +4665,77 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:707 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:709 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:708 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:710 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:711 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-disk" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:724 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:726 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:768 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:758 msgid "Root" msgstr "Root" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:773 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:775 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2 volum" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:778 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:780 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS-volum" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-volum" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "ReiserFS-volum" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789 msgid "UFS Volume" msgstr "UFS-volum" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:792 msgid "XFS Volume" msgstr "XFS-volum" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukjent volum" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "Unmount Error" msgstr "Feil under avmontering" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1589 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1593 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "er skrivebeskyttet, monterer med lesetilgang" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1592 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1596 msgid "is not a valid block device" msgstr "er ikke en gyldig blokkenhet" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1593 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "No medium found" msgstr "Ingen media funnet" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1597 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1601 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr "" "i stasjonen." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1605 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4752,11 +4752,11 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe media " "i enheten." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1608 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "feil fs-type, ugyldig flagg, ugyldig superblokk på" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1611 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er sannsynligvis " "i et format som ikke kan monteres." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1610 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1614 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4772,20 +4772,20 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er sannsynligvis " "i et format som ikke kan monteres." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1615 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1619 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1617 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1621 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1622 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1626 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1789 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1793 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 volum" @@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "_Kopier tekst" msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" -#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:255 +#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256 #: src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -4968,14 +4968,14 @@ msgstr "Bakgrunn" msgid "%s's Home" msgstr "Hjem til %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1465 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1484 msgid "Empty Trash..." msgstr "Tøm søppelkurv..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-sidebar.c:1466 +#: src/nautilus-sidebar.c:1485 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm søppelkurv" @@ -4983,33 +4983,33 @@ msgstr "Tøm søppelkurv" msgid "Unmount Volume" msgstr "Avmonter volum" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:452 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:454 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åpne %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:761 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:765 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:771 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:770 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2833 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Slett" @@ -5017,53 +5017,66 @@ msgstr "Slett" #. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and #. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1082 msgid "scripts" msgstr "skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1391 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1401 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1400 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1403 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1405 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1413 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1412 +msgid " (containing a total of 0 items)" +msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 +msgid " (containing a total of 1 item)" +msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1416 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d items)" +msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" @@ -5075,7 +5088,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5084,7 +5097,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5093,18 +5106,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer " "vil ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1605 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2831 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2836 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5113,7 +5126,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " "dem med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2824 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2840 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5122,16 +5135,16 @@ msgstr "" "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du " "slette disse %d oppføringene med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2848 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2878 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2882 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5140,40 +5153,40 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2888 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3168 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Andre _applikasjoner..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "An _Application..." msgstr "En _applikasjon..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3314 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Annet _visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3314 msgid "A _Viewer..." msgstr "Et _visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3529 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør \"%s\" på valgte oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3661 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -5183,11 +5196,11 @@ msgstr "" "skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte " "oppføringer som inndata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3648 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3664 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5231,26 +5244,26 @@ msgstr "" #. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to #. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683 #, c-format msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." msgstr "Nautilus kunne ikke opprette katalogen %s." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3684 msgid "No Scripts Folder" msgstr "Ingen skript-mappe" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3739 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3743 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -5258,7 +5271,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3754 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -5266,99 +5279,99 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3884 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3999 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 msgid "Open _in This Window" msgstr "Åpne _i et dette vinduet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Åpne _i et nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Åpne _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_tt fra søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4024 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4043 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt_t til søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4045 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4072 msgid "De_lete..." msgstr "S_lett..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4072 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "S_lett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4077 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 msgid "Make _Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 msgid "Make _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm søppelkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern egendefinert bilde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4136 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4137 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -5366,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte " "denne lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5375,34 +5388,34 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "legge denne lenken i søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "Throw Away" msgstr "Kast bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4435 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5410,16 +5423,16 @@ msgstr "" "Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av " "sikkerhetshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åpner \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -5696,7 +5709,7 @@ msgstr "Størrelse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +msgstr "Adresse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 msgid "Link Target:" @@ -6196,7 +6209,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:534 +#: src/nautilus-sidebar.c:542 msgid "Reset Background" msgstr "Nulltill bakgrunn" @@ -6623,7 +6636,7 @@ msgstr "Bokmerker" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:178 msgid "Location" -msgstr "Plassering" +msgstr "Adresse" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Remove" @@ -6642,7 +6655,7 @@ msgstr "Færre alternativer" msgid "Find Them!" msgstr "Finn dem!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:187 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:183 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -6656,11 +6669,7 @@ msgstr "" "Du kan slette denne filen manuelt for å vise veiviseren igjen.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:205 -msgid "Eazel Services" -msgstr "Eazel tjenester" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:503 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:475 #, c-format msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" @@ -6673,7 +6682,7 @@ msgstr "" #. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons #. * array -#: src/nautilus-first-time-druid.c:517 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:489 #, c-format msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" @@ -6682,7 +6691,7 @@ msgstr "" "For bruker som ikke har tidligere erfaring med GNOME\n" "og %s." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:497 #, c-format msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n" @@ -6691,7 +6700,7 @@ msgstr "" "For brukere som er komfortabel med GNOME og %s,\n" "men som ikke beskriver seg selv som ``tekniske''." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:535 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:507 #, c-format msgid "" "For users who have GNOME and %s experience, and\n" @@ -6700,7 +6709,7 @@ msgstr "" "For brukere som har erfaring med GOME og %s, og\n" "som ønsker å se alle detaljer ved operativsystemet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:580 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:552 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -6720,15 +6729,15 @@ msgstr "" "Hvis du vet at din maskin bruker en proxy-tilkobling, klikker\n" "du verifiser for å la Nautilus bruke den.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:594 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:566 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Verifiser min tilkobling og sjekk for oppdateringer" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:595 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:567 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Ikke verifiser min tilkobling eller sjekk for oppdateringer" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:660 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:632 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" @@ -6738,33 +6747,33 @@ msgstr "" "Noen ganger gjør brannvegger det nødvendig å spesifisere en proxy-tjener.\n" "Fyll ut navn eller port for din proxy-tjener, hvis du har en, under." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:672 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:644 msgid "No proxy server required." msgstr "Ingen proxy-tjener nødvendig." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:673 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:645 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Bruk denne proxy-tjeneren:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:698 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:670 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxy-adresse:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:715 src/nautilus-preferences-dialog.c:308 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:687 src/nautilus-preferences-dialog.c:308 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:760 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:732 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "Verifiserer din Internett-tilkobling og ser etter oppdateringer..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:768 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:740 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Laster ned Nautilus-oppdateringer..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:912 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:884 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" @@ -6774,20 +6783,20 @@ msgstr "" "innstillingene flytte dine skrivebordsikoner til Nautilus\n" "og gjøre Nautilus til standard skrivebord.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:919 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:891 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:925 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:897 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "Flytt eksisterende skrivebordsikoner til Nautilus-skrivebordet." #. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:933 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:905 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Start Nautilus når GNOME starter opp." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:991 #, c-format msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" @@ -6804,7 +6813,7 @@ msgstr "" "\n" "Vi håper du vil like Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:998 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" "window showing your home folder.\n" @@ -6816,15 +6825,15 @@ msgstr "" "\n" "Vi håper du vil like Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1052 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nautilus førstegangsoppsett" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1082 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1054 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Velkommen til Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1084 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1056 msgid "" "Nautilus...\n" " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" @@ -6843,41 +6852,41 @@ msgstr "" "Klikk Neste for å starte tilpasning av ditt Nautilus-miljø." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1095 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1067 msgid "Finished" msgstr "Fullført" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Velg ditt brukernivå" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1113 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1085 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "GMC til Nautilus overgang" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1090 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Sjekker din Internett-tilkobling" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1098 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Oppdaterer Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1134 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1106 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasjon av web-proxy" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1207 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1179 msgid "Decoding Update..." msgstr "Dekoder oppdatering..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1224 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Oppdatering fullført. Klikk neste for å fortsette." @@ -6885,7 +6894,7 @@ msgstr "Oppdatering fullført. Klikk neste for å fortsette." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1239 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1211 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig... Trykk neste for å fortsette." @@ -7150,7 +7159,7 @@ msgstr "standard søketype" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 msgid "Search Engine Location" -msgstr "Plassering for søkemotor" +msgstr "Adresse til søkemotor" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:301 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 src/nautilus-preferences-dialog.c:311 @@ -7660,7 +7669,7 @@ msgstr " V_iderekommen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende plassering i denne menyen" +msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's location bar" @@ -7680,7 +7689,7 @@ msgstr "Endre synligheten for dette vinduets verktøylinje" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Velg en visning for aktiv plassering, eller endre visningssettet" +msgstr "Velg en visning for aktiv adresse, eller endre visningssettet" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -7812,7 +7821,7 @@ msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" -msgstr "Gjenoppfrisk" +msgstr "Oppdater" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" @@ -8053,7 +8062,7 @@ msgstr "" "Vennligst gå til http://www.eazel.com/feedback.html for å gi " "tilbakemeldinger, kommentarer og forslag." -#: src/nautilus-sidebar.c:703 +#: src/nautilus-sidebar.c:722 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -8061,11 +8070,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra " "kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:705 +#: src/nautilus-sidebar.c:724 msgid "More Than One Image" msgstr "Mer enn ett bilde" -#: src/nautilus-sidebar.c:724 +#: src/nautilus-sidebar.c:743 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -8073,11 +8082,11 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:726 +#: src/nautilus-sidebar.c:745 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:731 +#: src/nautilus-sidebar.c:750 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -8085,17 +8094,17 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:733 +#: src/nautilus-sidebar.c:752 msgid "Images Only" msgstr "Kun bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1321 +#: src/nautilus-sidebar.c:1340 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1357 +#: src/nautilus-sidebar.c:1376 msgid "Open with..." msgstr "Åpne med..." @@ -8166,16 +8175,16 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne tema" #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:217 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Preview versjon %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:813 msgid "View Failed" msgstr "Visning feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:824 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8184,12 +8193,12 @@ msgstr "" "%s-visningen ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Du kan velge en " "annen visning eller gå til en annen lokasjon." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:835 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:999 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8197,7 +8206,7 @@ msgstr "" "Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. " "Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8206,23 +8215,23 @@ msgstr "" "Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette " "fortsetter, kan du slå av dette panelet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidelinjepanel feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1220 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1234 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8230,29 +8239,29 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -8261,7 +8270,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten, \"%s\", ikke ble funnet. Sjekk at " "stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8270,7 +8279,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at proxy-" "innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1296 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8282,16 +8291,16 @@ msgstr "" "søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa " "indekseringsmotoren kjører." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søk ikke tilgjengelig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokasjon" @@ -8422,6 +8431,9 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#~ msgid "Eazel Services" +#~ msgstr "Eazel tjenester" + #~ msgid "GConf Error" #~ msgstr "GConf-feil" |