diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-11-24 12:14:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-11-24 12:14:32 +0000 |
commit | a9a3f20679c6ca3f4b064e4c1c20a859a6029217 (patch) | |
tree | 96f0f2cf208c50b05067c41ac067b5deefabae4f /po/no.po | |
parent | c89c922639090d3700f10c73404bb987fbd803e3 (diff) | |
download | nautilus-a9a3f20679c6ca3f4b064e4c1c20a859a6029217.tar.gz |
version markers pofiles
version markers
pofiles
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 520 |
1 files changed, 265 insertions, 255 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-24 12:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 09:52+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() feilet." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt " "andre steder for å identifisere emblemet." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "" "Noen av filene kunne ikke legges til som emblemer fordi de ikke ser ut til å " "være gyldige bilder." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Kunne ikke legge til emblemer" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." @@ -130,27 +130,27 @@ msgstr "" "Ingen av bildene kunne legges til som emblemer fordi de ikke ser ut til å " "være gyldige bilder." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Teksten som ble dratt var ikke en gyldig filplassering." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Kunne ikke legge til emblem" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Filen «%s» ser ikke ut til å være et gyldig bilde." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til å være et gyldig bilde." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35 #: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Slett" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Kan ikke slette volum" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376 msgid "Trash" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Erstatt alle" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" @@ -2863,64 +2863,64 @@ msgstr "foo (124de kopi).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "i dag, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "i dag, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2777 msgid "today" msgstr "i dag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "i går kl. %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "i går, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2796 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -2929,133 +2929,133 @@ msgstr "i går" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2826 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 msgid "0 items" msgstr "0 oppføringer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 msgid "1 item" msgstr "1 oppføring" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u oppføringer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4505 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4517 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan " "finnes av en eller annen grunn." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4521 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3074,11 +3074,11 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-" "vfs e-post listen." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4535 msgid "link" msgstr "lenke" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4555 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" @@ -3199,6 +3199,7 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:473 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" @@ -3352,47 +3353,47 @@ msgstr "Hjem til %s" msgid "Computer" msgstr "Benketopp" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2343 msgid "file icon" msgstr "ikon for fil" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2726 msgid "editable text" msgstr "redigerbar tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2727 msgid "the editable label" msgstr "den redigerbare etiketten" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2734 msgid "additional text" msgstr "tilleggstekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2735 msgid "some more text" msgstr "litt mer tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2742 msgid "highlighted for selection" msgstr "merket for utvalg" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2743 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "om vi er merket for et utvalg" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2750 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "merket som tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2751 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "om vi er merket for å rendre tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759 msgid "highlighted for drop" msgstr "merket for slipp" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2760 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "om vi er merket for slipp" @@ -4354,86 +4355,86 @@ msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åpne %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Velg en kategori:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønstre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" @@ -4445,7 +4446,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4454,7 +4455,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4463,18 +4464,18 @@ msgstr "" "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer vil " "ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "«%s» kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4483,7 +4484,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " "dem med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4492,16 +4493,16 @@ msgstr "" "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du " "slette disse %d oppføringene med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra søppelkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4510,49 +4511,49 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Other _Application..." msgstr "Andre _applikasjoner..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 msgid "An _Application..." msgstr "En _applikasjon..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Annet _visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 msgid "A _Viewer..." msgstr "Et _visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4562,11 +4563,11 @@ msgstr "" "skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte " "oppføringer som inndata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4607,17 +4608,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4625,7 +4626,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4633,110 +4634,110 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769 msgid "Unmount Error" msgstr "Feil under avmontering" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Monteringsfeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 msgid "E_ject" msgstr "Løs _ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmonter volum" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne _i et nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Åpne _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Hjemmekatalog" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Hjemmekatalog" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Sle_tt fra søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4744,7 +4745,7 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Vil du flytte denne " "lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4753,39 +4754,39 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer. Vil du " "flytte denne lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kjør i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åpner «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -4987,26 +4988,26 @@ msgstr "Feil ved dra-og-slipp" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 msgid "File name" msgstr "Filnavn" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:788 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:799 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:810 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5015,12 +5016,12 @@ msgstr "" "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra " "kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Mer enn ett bilde" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5029,12 +5030,12 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5043,55 +5044,55 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Kun bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt endring av gruppe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 msgid "Changing group" msgstr "Endrer gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1544 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt endring av eier?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Changing owner" msgstr "Endrer eier" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 msgid "unreadable" msgstr "ulesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 oppføring, med størrelse %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d oppføringer, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1775 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" @@ -5101,167 +5102,172 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792 msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2183 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2211 msgid "_Names:" msgstr "_Navn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2213 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2299 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3000 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 src/nautilus-location-bar.c:61 #: src/nautilus-location-dialog.c:145 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2285 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 msgid "Free space:" msgstr "Ledig plass:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2297 msgid "Link target:" msgstr "Lenkemål:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Velg egendefinert ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Fjern egendefinert ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 msgid "_Read" msgstr "_Lese" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 msgid "_Write" msgstr "_Skrive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2685 msgid "E_xecute" msgstr "_Kjøre" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2762 msgid "Set _user ID" msgstr "Sett br_uker-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767 msgid "Special flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2770 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Sett gr_uppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772 msgid "_Sticky" msgstr "K_lebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2858 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 +#, fuzzy +msgid "File _owner:" +msgstr "Fileier:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888 msgid "File owner:" msgstr "Fileier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899 msgid "_File group:" msgstr "_Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "File group:" msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 msgid "Text view:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2999 msgid "Number view:" msgstr "Tallvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 msgid "Last changed:" msgstr "Sist endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3328 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629 @@ -5273,19 +5279,19 @@ msgstr "" "En feil oppsto under vising av hjelp: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3330 msgid "Couldn't show help" msgstr "Kunne ikke vise hjelp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3667 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3668 msgid "Creating Properties window" msgstr "Oppretter egenskaper-vindu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3794 msgid "Select an icon" msgstr "Velg et ikon" @@ -6104,7 +6110,7 @@ msgid "Can't connect to server" msgstr "Kan ikke flytte til seg selv" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -6116,12 +6122,12 @@ msgstr "" msgid "Connect to Server" msgstr "Nettverkstjenere" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203 #, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "_Navn:" +msgid "_Location:" +msgstr "Adresse:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "_Koble til" @@ -6646,7 +6652,7 @@ msgstr "Vis som..." msgid "File Browser: %s" msgstr "Fileier:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 #, fuzzy msgid "" "One of the side panels encountered an error and can't continue. " @@ -6655,7 +6661,7 @@ msgstr "" "Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. " "Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -6664,16 +6670,16 @@ msgstr "" "Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette " "fortsetter, kan du slå av dette panelet." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 #, fuzzy msgid "Side Panel Failed" msgstr "Sidelinjepanel feilet" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 msgid "Side Pane" msgstr "Sidepanel" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Inneholder en sidepanelvisning" @@ -7316,12 +7322,12 @@ msgstr "Innholdsvisning" msgid "View of the current file or folder" msgstr "Visning av aktiv fil eller mappe" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finne «%s». Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7329,28 +7335,28 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke vise «%s» fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise «%s»." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi påloggingsforsøket feilet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi tilgang ble nektet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7359,12 +7365,12 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise «%s», fordi verten, «%s», ikke ble funnet. Sjekk at " "stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "Kunne ikke vise «%s». Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7374,7 +7380,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise «%s» fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser.\n" "Sjekk at en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7386,16 +7392,16 @@ msgstr "" "søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa " "indekseringsmotoren kjører." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søk ikke tilgjengelig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokasjon" @@ -7506,6 +7512,10 @@ msgstr "Nettverkstjenere" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vis dine nettverkstjenere i Nautilus" +#, fuzzy +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukjent" |