summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alla@lysator.liu.se>2002-03-24 21:15:08 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2002-03-24 21:15:08 +0000
commit468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55 (patch)
treed0256bf31bb69f694dc9d17693148748f21837c6 /po/no.po
parent161b60aeb90df47f4d88f0b6952b3dbf6a00345c (diff)
downloadnautilus-468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55.tar.gz
Revert change by lark. Now make dist works again
2002-03-24 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> * POTFILES.in: Revert change by lark. Now make dist works again
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po440
1 files changed, 216 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index f37b295da..1cd8e6005 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-17 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-24 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Factory for maskinvarevisning"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
@@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Oppetiden er %d dager, %d timer, %d minutter"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Oversikt over maskinvare"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Dette er en plassholder for CPU-siden."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Dette er en plassholder for RAM-siden."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Dette er en plassholder for IDE-siden."
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Drep taperen innholdsvisning"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -871,23 +871,23 @@ msgstr "Synthpop"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:372
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:383
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:384
+#: components/music/nautilus-music-view.c:395
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:399
+#: components/music/nautilus-music-view.c:408
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Pause"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@@ -1077,48 +1077,48 @@ msgstr "Ugyldig RSS-URL"
msgid "Edi_t"
msgstr "Re_diger"
-#: components/news/nautilus-news.c:2142
+#: components/news/nautilus-news.c:2145
msgid "Site Name"
msgstr "Navn på nettsted"
-#: components/news/nautilus-news.c:2168
+#: components/news/nautilus-news.c:2171
msgid "_Remove Site"
msgstr "Fje_rn nettsted"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2194
+#: components/news/nautilus-news.c:2197
msgid "Site _Name:"
msgstr "_Navn på nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2212
+#: components/news/nautilus-news.c:2215
msgid "Site _RSS URL:"
msgstr "_RSS-URL for nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2232
+#: components/news/nautilus-news.c:2235
msgid "_Add New Site"
msgstr "_Legg til nytt nettsted"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2262
+#: components/news/nautilus-news.c:2265
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Legg til et nytt nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2273
+#: components/news/nautilus-news.c:2276
msgid "Remove a _Site:"
msgstr "Fjern et nett_sted:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: components/news/nautilus-news.c:2326
msgid "_Select Sites:"
msgstr "_Velg nettsteder:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2353
+#: components/news/nautilus-news.c:2356
msgid "_Done"
msgstr "_Ferdig"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2424
+#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr ""
"Klikk 'Velg nettsteder' knappen for å velge nettsteder som skal vises."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2445
+#: components/news/nautilus-news.c:2448
msgid "_Select Sites"
msgstr "_Velg nettsteder"
-#: components/news/nautilus-news.c:2516
+#: components/news/nautilus-news.c:2515
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "bilde som indikerer at nyhetene er endret"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trevisning"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Favoritter"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Tilpass ditt brukermiljø"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
@@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dette temaet bruker fotorealistiske mapper."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finne en hbox. Bruker vanlig filutvalg"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "Velg _alt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
@@ -5070,29 +5070,29 @@ msgstr "etter _emblemer"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1375
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1377
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2499
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2500 src/file-manager/fm-icon-view.c:2519
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2513
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2518
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
@@ -5244,88 +5244,88 @@ msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
msgid "Set User ID"
msgstr "Sett bruker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sett gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
msgid "File Owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
msgid "File Group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
msgid "Read"
msgstr "Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Write"
msgstr "Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
msgid "Execute"
msgstr "Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
msgid "Number View:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071
msgid "Last Changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447
msgid "Select an icon:"
msgstr "Velg et ikon:"
@@ -6202,7 +6202,7 @@ msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus på nytt."
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6288,56 +6288,44 @@ msgstr "Spør før tømming av søppelkurven eller sletting av filer"
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Inkluder en slett-kommando som går utenom søppelkurven"
-#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
-#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
-#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
-#.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatursnarveier"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
-msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
-msgstr "Bruk emacs-lignende tastatursnarveier i tekstfelt"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klikk-oppførsel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Kjørbare tekstfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Vis/skjul-alternativer"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Vis skjulte filer (filnavn begynner med \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Vis sikkerhetskopier (filnavn slutter med \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Velg spesielle flagg i Egenskaper-vinduet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Vis mapper før filer"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikontekst"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6345,184 +6333,184 @@ msgstr ""
"Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene.\n"
"Mer informasjon vises etter hvert som du zoomer inn."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
msgid "Default View"
msgstr "Standard visning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
msgid "View new folders using:"
msgstr "Vis nye mapper med:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Ikonvisning forvalg"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "Plasser oppføringer:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Sorter i omvendt rekkefølge"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Standard zoom-nivå:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Bruk tettere plassering"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Størrelse for skrift ved forvalgt zoom-nivå:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239
msgid "List View Defaults"
msgstr "Forvalg for Listevisning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
msgid "search type to do by default"
msgstr "standard søketype"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP Proxy-innstillinger"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Bruk HTTP-proxy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Proxy krever et brukernavn og passord:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Innebygde bokmerker"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Ikke ta med innebygde bokmerker i bokmerkemenyen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Vis antall oppføringer i mapper"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Ikke lag miniatyrer for filer som er større enn:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Forhåndsvisning av lydfiler"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Vis kun mapper (ingen filer) i treet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksimalt antall oppføringer per sted"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Maksimalt antall oppføringer som vises per sted"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "Update Minutes"
msgstr "Oppdaterer minutter"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Oppdater frekvens i minutter"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "View Preferences"
msgstr "Brukervalg for visning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Vinduer og skrivebord"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikon- og listevisning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Sidelinjepaneler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Forsak hastighet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhetspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen"
@@ -6946,264 +6934,256 @@ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "Vis hurtigreferansesider for Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Display release notes for Nautilus"
-msgstr "Vis versjonsnotis for Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Les innholdet for denne lokasjonen på nytt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "For_get History"
msgstr "_Glem historikk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Gå til \"Start her\" mappen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til hovedsiden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder den viste lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skjul a_dresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Skjul st_atuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skjul _sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skjul verk_tøylinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus hurtig_referanse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "Nautilus Release _Notes"
-msgstr "Nautilus versjons_notis"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus bruker_håndbok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "P_references..."
msgstr "B_rukervalg..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapporter profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre siste tekstendring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:490
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:490
#: src/nautilus-window.c:1345
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediger bokmerker..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Location..."
msgstr "P_lassering..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppf_risk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapporter profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Start Here"
msgstr "Start her"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Opp ett nivå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
@@ -7279,15 +7259,15 @@ msgstr "Legg til nytt tema..."
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:545
+#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "en tittel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:554
+#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "historikk for nettleser"
-#: src/nautilus-view-frame.c:563
+#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "aktivt utvalg"
@@ -7438,7 +7418,7 @@ msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7446,37 +7426,37 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil "
"du være dømt til å gjenta den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stedene du har besøkt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Forget History?"
msgstr "Glem historikk?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:449
+#: src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skjul st_atuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis st_atuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:456
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidelinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verk_tøylinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:468
+#: src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Vis a_dresselinje"
@@ -7484,7 +7464,7 @@ msgstr "Vis a_dresselinje"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7492,14 +7472,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Oversatt til norsk av\n"
"Kjartan Maraas\n"
"<kmaraas@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:619
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7507,7 +7487,7 @@ msgstr ""
"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine "
"filer og resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:699
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7516,24 +7496,24 @@ msgstr ""
"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med "
"denne lokasjonen fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:703
+#: src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-window-menus.c:715
+#: src/nautilus-window-menus.c:706
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lenger."
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:707
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:785
+#: src/nautilus-window-menus.c:776
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
@@ -7565,3 +7545,15 @@ msgstr "Applikasjon"
#: src/nautilus-window.c:2082
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
+#~ msgstr "Bruk emacs-lignende tastatursnarveier i tekstfelt"
+
+#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
+#~ msgstr "Vis versjonsnotis for Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
+#~ msgstr "Nautilus versjons_notis"