diff options
author | Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> | 2002-03-24 21:15:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-03-24 21:15:08 +0000 |
commit | 468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55 (patch) | |
tree | d0256bf31bb69f694dc9d17693148748f21837c6 /po/no.po | |
parent | 161b60aeb90df47f4d88f0b6952b3dbf6a00345c (diff) | |
download | nautilus-468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55.tar.gz |
Revert change by lark. Now make dist works again
2002-03-24 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se>
* POTFILES.in:
Revert change by lark. Now make dist works again
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 440 |
1 files changed, 216 insertions, 224 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-17 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-24 15:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-14 21:04+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Factory for hardware view" msgstr "Factory for maskinvarevisning" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" @@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Oppetiden er %d dager, %d timer, %d minutter" msgid "Hardware Overview" msgstr "Oversikt over maskinvare" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "Dette er en plassholder for CPU-siden." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "Dette er en plassholder for RAM-siden." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "Dette er en plassholder for IDE-siden." @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Drep taperen innholdsvisning" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -871,23 +871,23 @@ msgstr "Synthpop" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: components/music/nautilus-music-view.c:349 +#: components/music/nautilus-music-view.c:360 msgid "Track" msgstr "Spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:360 +#: components/music/nautilus-music-view.c:372 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:370 +#: components/music/nautilus-music-view.c:383 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: components/music/nautilus-music-view.c:384 +#: components/music/nautilus-music-view.c:395 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" -#: components/music/nautilus-music-view.c:399 +#: components/music/nautilus-music-view.c:408 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Pause" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1077,48 +1077,48 @@ msgstr "Ugyldig RSS-URL" msgid "Edi_t" msgstr "Re_diger" -#: components/news/nautilus-news.c:2142 +#: components/news/nautilus-news.c:2145 msgid "Site Name" msgstr "Navn på nettsted" -#: components/news/nautilus-news.c:2168 +#: components/news/nautilus-news.c:2171 msgid "_Remove Site" msgstr "Fje_rn nettsted" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2194 +#: components/news/nautilus-news.c:2197 msgid "Site _Name:" msgstr "_Navn på nettsted:" -#: components/news/nautilus-news.c:2212 +#: components/news/nautilus-news.c:2215 msgid "Site _RSS URL:" msgstr "_RSS-URL for nettsted:" -#: components/news/nautilus-news.c:2232 +#: components/news/nautilus-news.c:2235 msgid "_Add New Site" msgstr "_Legg til nytt nettsted" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2262 +#: components/news/nautilus-news.c:2265 msgid "Add a New Site:" msgstr "Legg til et nytt nettsted:" -#: components/news/nautilus-news.c:2273 +#: components/news/nautilus-news.c:2276 msgid "Remove a _Site:" msgstr "Fjern et nett_sted:" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2323 +#: components/news/nautilus-news.c:2326 msgid "_Select Sites:" msgstr "_Velg nettsteder:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2353 +#: components/news/nautilus-news.c:2356 msgid "_Done" msgstr "_Ferdig" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2424 +#: components/news/nautilus-news.c:2427 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "" "Klikk 'Velg nettsteder' knappen for å velge nettsteder som skal vises." #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2445 +#: components/news/nautilus-news.c:2448 msgid "_Select Sites" msgstr "_Velg nettsteder" -#: components/news/nautilus-news.c:2516 +#: components/news/nautilus-news.c:2515 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "bilde som indikerer at nyhetene er endret" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus trevisning" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355 msgid "Tree" msgstr "Tre" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet" msgid "Eclipse" msgstr "Eklipse" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Favoritter" msgid "Adjust your user environment" msgstr "Tilpass ditt brukermiljø" -#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Dette temaet bruker fotorealistiske mapper." -#: libbackground/preview-file-selection.c:186 +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan ikke finne en hbox. Bruker vanlig filutvalg" -#: libbackground/preview-file-selection.c:191 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" msgid "Select All" msgstr "Velg alt" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "Velg _alt" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" @@ -5070,29 +5070,29 @@ msgstr "etter _emblemer" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1375 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1377 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peker til \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2499 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2500 src/file-manager/fm-icon-view.c:2519 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2513 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Feil ved dra-og-slipp" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" @@ -5244,88 +5244,88 @@ msgstr "_Velg egendefinert ikon..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Fjern egendefinert ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "Set User ID" msgstr "Sett bruker-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 msgid "Special Flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "Set Group ID" msgstr "Sett gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 msgid "Sticky" msgstr "Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962 msgid "File Owner:" msgstr "Fileier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 msgid "File Group:" msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 msgid "Read" msgstr "Lese" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "Write" msgstr "Skrive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 msgid "Execute" msgstr "Kjøre" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069 msgid "Text View:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070 msgid "Number View:" msgstr "Tallvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071 msgid "Last Changed:" msgstr "Sist endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 msgid "Creating Properties window" msgstr "Oppretter egenskaper-vindu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447 msgid "Select an icon:" msgstr "Velg et ikon:" @@ -6202,7 +6202,7 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Start Nautilus på nytt." #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:617 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6288,56 +6288,44 @@ msgstr "Spør før tømming av søppelkurven eller sletting av filer" msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Inkluder en slett-kommando som går utenom søppelkurven" -#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & -#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and -#. * it probably doesn't deserve a pane of its own. -#. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatursnarveier" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123 -msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" -msgstr "Bruk emacs-lignende tastatursnarveier i tekstfelt" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123 msgid "Click Behavior" msgstr "Klikk-oppførsel" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128 msgid "Executable Text Files" msgstr "Kjørbare tekstfiler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Vis/skjul-alternativer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Vis skjulte filer (filnavn begynner med \".\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Vis sikkerhetskopier (filnavn slutter med \"~\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Velg spesielle flagg i Egenskaper-vinduet" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Sorting Order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 msgid "Always list folders before files" msgstr "Vis mapper før filer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikontekst" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6345,184 +6333,184 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene.\n" "Mer informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170 msgid "Default View" msgstr "Standard visning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 msgid "View new folders using:" msgstr "Vis nye mapper med:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Ikonvisning forvalg" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214 msgid "Lay Out Items:" msgstr "Plasser oppføringer:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219 msgid "Sort in reversed order" msgstr "Sorter i omvendt rekkefølge" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224 msgid "Font:" msgstr "Skrift:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "Default zoom level:" msgstr "Standard zoom-nivå:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 msgid "Use tighter layout" msgstr "Bruk tettere plassering" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241 msgid "Font size at default zoom level:" msgstr "Størrelse for skrift ved forvalgt zoom-nivå:" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239 msgid "List View Defaults" msgstr "Forvalg for Listevisning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252 msgid "search type to do by default" msgstr "standard søketype" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "HTTP Proxy-innstillinger" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "Proxy krever et brukernavn og passord:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Innebygde bokmerker" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Ikke ta med innebygde bokmerker i bokmerkemenyen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Vis antall oppføringer i mapper" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "Ikke lag miniatyrer for filer som er større enn:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Forhåndsvisning av lydfiler" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 msgid "Tabs" msgstr "Faner" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Vis kun mapper (ingen filer) i treet" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 msgid "Maximum items per site" msgstr "Maksimalt antall oppføringer per sted" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "Maksimalt antall oppføringer som vises per sted" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Update Minutes" msgstr "Oppdaterer minutter" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "Oppdater frekvens i minutter" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "View Preferences" msgstr "Brukervalg for visning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Vinduer og skrivebord" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383 msgid "Icon & List Views" msgstr "Ikon- og listevisning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidelinjepaneler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Forsak hastighet" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 msgid "News Panel" msgstr "Nyhetspanel" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen" @@ -6946,264 +6934,256 @@ msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "Vis hurtigreferansesider for Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Display release notes for Nautilus" -msgstr "Vis versjonsnotis for Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Les innholdet for denne lokasjonen på nytt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "For_get History" msgstr "_Glem historikk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "Gå til \"Start her\" mappen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til hovedsiden" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder den viste lokasjonen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Skjul a_dresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "Skjul st_atuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Skjul _sidelinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Skjul verk_tøylinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "Nautilus hurtig_referanse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "Nautilus Release _Notes" -msgstr "Nautilus versjons_notis" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "Nautilus bruker_håndbok" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "P_references..." msgstr "B_rukervalg..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapporter profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Reset Profiling" msgstr "Nullstill profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Search this computer for files" msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innholdet i normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Start Profiling" msgstr "Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stopp profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre siste tekstendring" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Up" msgstr "Opp" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:490 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:490 #: src/nautilus-window.c:1345 msgid "View as..." msgstr "Vis som..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunner og emblemer..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Location..." msgstr "P_lassering..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Refresh" msgstr "Oppf_risk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapporter profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Nullstill profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Start Here" msgstr "Start her" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stopp profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Up a Level" msgstr "_Opp ett nivå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_View as..." msgstr "_Vis som..." @@ -7279,15 +7259,15 @@ msgstr "Legg til nytt tema..." msgid "Remove Theme..." msgstr "Fjern tema..." -#: src/nautilus-view-frame.c:545 +#: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "en tittel" -#: src/nautilus-view-frame.c:554 +#: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" msgstr "historikk for nettleser" -#: src/nautilus-view-frame.c:563 +#: src/nautilus-view-frame.c:567 msgid "the current selection" msgstr "aktivt utvalg" @@ -7438,7 +7418,7 @@ msgstr "Kan ikke vise lokasjon" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:344 +#: src/nautilus-window-menus.c:343 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7446,37 +7426,37 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil " "du være dømt til å gjenta den." -#: src/nautilus-window-menus.c:347 +#: src/nautilus-window-menus.c:346 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stedene du har besøkt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:352 +#: src/nautilus-window-menus.c:351 msgid "Forget History?" msgstr "Glem historikk?" -#: src/nautilus-window-menus.c:352 +#: src/nautilus-window-menus.c:351 msgid "Forget" msgstr "Glem" -#: src/nautilus-window-menus.c:449 +#: src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Skjul st_atuslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:450 +#: src/nautilus-window-menus.c:449 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Vis st_atuslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:456 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Vis _sidelinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis verk_tøylinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Vis a_dresselinje" @@ -7484,7 +7464,7 @@ msgstr "Vis a_dresselinje" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:608 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7492,14 +7472,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:615 +#: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Oversatt til norsk av\n" "Kjartan Maraas\n" "<kmaraas@gnome.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7507,7 +7487,7 @@ msgstr "" "Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine " "filer og resten av ditt system." -#: src/nautilus-window-menus.c:699 +#: src/nautilus-window-menus.c:690 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7516,24 +7496,24 @@ msgstr "" "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med " "denne lokasjonen fra din liste?" -#: src/nautilus-window-menus.c:703 +#: src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:704 +#: src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: src/nautilus-window-menus.c:715 +#: src/nautilus-window-menus.c:706 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lenger." -#: src/nautilus-window-menus.c:716 +#: src/nautilus-window-menus.c:707 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:785 +#: src/nautilus-window-menus.c:776 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" @@ -7565,3 +7545,15 @@ msgstr "Applikasjon" #: src/nautilus-window.c:2082 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet." + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Tastatursnarveier" + +#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" +#~ msgstr "Bruk emacs-lignende tastatursnarveier i tekstfelt" + +#~ msgid "Display release notes for Nautilus" +#~ msgstr "Vis versjonsnotis for Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus Release _Notes" +#~ msgstr "Nautilus versjons_notis" |