summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarin Adler <darin@src.gnome.org>2002-03-04 22:54:43 +0000
committerDarin Adler <darin@src.gnome.org>2002-03-04 22:54:43 +0000
commitff61431b80758f7437a8c92c1a8637b21db69f76 (patch)
tree27a093d286e5e61472fdb7aebfc99312ff25960e /po/no.po
parentbe5c721faa2ad3fc75a2e389a2b2b5785bf6f3b9 (diff)
downloadnautilus-ff61431b80758f7437a8c92c1a8637b21db69f76.tar.gz
Release
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po396
1 files changed, 198 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 3494b4dba..6460553c8 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-03 10:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-04 13:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trevisning"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Favoritter"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Tilpass ditt brukermiljø"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:428
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "_Lag lenke hit"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2171
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
@@ -2192,64 +2192,64 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2422
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2258,132 +2258,132 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag, september 00 0000 kl. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Man, 00 Okt 0000 kl. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2440
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2443
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
msgid "1 item"
msgstr "1 oppføring"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4044
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4060
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4050
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4065
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4068
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4074
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4106
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
"finnes av en eller annen grunn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type \"%s\" (fil \"%s\"), si i fra til "
"gnome-vfs e-post listen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4136
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
msgid "link"
msgstr "lenke"
@@ -2411,16 +2411,16 @@ msgstr "lenke"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4142
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
msgid "link (broken)"
msgstr "lenke (ødelagt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5163
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
msgid "Trash"
@@ -4387,68 +4387,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2944
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1420
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1458
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1460
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1462
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1486
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1489
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4478,18 +4478,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer "
"vil ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2927
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2932
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette "
"dem med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4507,16 +4507,16 @@ msgstr ""
"%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du "
"slette disse %d oppføringene med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2944
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2976
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4525,40 +4525,40 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3426
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikasjoner..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3426
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
msgid "An _Application..."
msgstr "En _applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Et _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør \"%s\" på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3855
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4568,11 +4568,11 @@ msgstr ""
"skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte "
"oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4613,17 +4613,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3929
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4639,101 +4639,101 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4086
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Åpne _i et dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Åpne _i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Åpne _i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4248
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt_t til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
msgid "De_lete..."
msgstr "S_lett..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "S_lett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
msgid "Make _Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302
msgid "Make _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm søppelkurv..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1497
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4310
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern egendefinert bilde"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4325
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4521
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte "
"denne lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4750,34 +4750,34 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du "
"legge denne lenken i søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
msgid "Throw Away"
msgstr "Kast bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4785,16 +4785,16 @@ msgstr ""
"Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av "
"sikkerhetshensyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åpner \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@@ -5121,7 +5121,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 src/nautilus-preferences-dialog.c:286
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus på nytt."
#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:627
+#: src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Vis mapper før filer"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:398
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikontekst"
@@ -6304,138 +6304,130 @@ msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk"
msgid "search type to do by default"
msgstr "standard søketype"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
-msgid "Search Engines"
-msgstr "Søkemotorer"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
-msgid "Search Engine Location"
-msgstr "Adresse til søkemotor"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP Proxy-innstillinger"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Bruk HTTP-proxy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Proxy krever et brukernavn og passord:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Innebygde bokmerker"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Ikke ta med innebygde bokmerker i bokmerkemenyen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Vis antall oppføringer i mapper"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 src/nautilus-preferences-dialog.c:339
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Ikke lag miniatyrer for filer som er større enn:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:344
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Forhåndsvisning av lydfiler"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Vis kun mapper (ingen filer) i treet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksimalt antall oppføringer per sted"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Maksimalt antall oppføringer som vises per sted"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
msgid "Update Minutes"
msgstr "Oppdaterer minutter"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Oppdater frekvens i minutter"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "View Preferences"
msgstr "Brukervalg for visning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Vinduer og skrivebord"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikon- og listevisning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Sidelinjepaneler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Forsak hastighet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhetspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:458
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen"
@@ -6996,19 +6988,19 @@ msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder den viste lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:477
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skjul a_dresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skjul st_atuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skjul _sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:471
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skjul verk_tøylinje"
@@ -7315,19 +7307,19 @@ msgstr "aktivt utvalg"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne lokasjonen med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2244
+#: src/nautilus-window.c:2230
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2245
+#: src/nautilus-window.c:2231
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:2251
+#: src/nautilus-window.c:2237
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
-#: src/nautilus-window.c:2252
+#: src/nautilus-window.c:2238
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7478,7 +7470,7 @@ msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:344
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7486,33 +7478,33 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil "
"du være dømt til å gjenta den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:355
+#: src/nautilus-window-menus.c:347
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stedene du har besøkt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid "Forget History?"
msgstr "Glem historikk?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-window-menus.c:452
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis st_atuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-window-menus.c:458
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidelinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verk_tøylinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:478
+#: src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Vis a_dresselinje"
@@ -7520,7 +7512,7 @@ msgstr "Vis a_dresselinje"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:618
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7528,20 +7520,22 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Oversatt til norsk av\n"
"Kjartan Maraas\n"
"<kmaraas@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:630
+#: src/nautilus-window-menus.c:622
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine filer og resten av ditt system."
+msgstr ""
+"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine "
+"filer og resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:708
+#: src/nautilus-window-menus.c:700
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7550,24 +7544,24 @@ msgstr ""
"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med "
"denne lokasjonen fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:712
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:713
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-window-menus.c:724
+#: src/nautilus-window-menus.c:716
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lenger."
-#: src/nautilus-window-menus.c:725
+#: src/nautilus-window-menus.c:717
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:794
+#: src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
@@ -7592,6 +7586,12 @@ msgstr "Fremover"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
+#~ msgid "Search Engines"
+#~ msgstr "Søkemotorer"
+
+#~ msgid "Search Engine Location"
+#~ msgstr "Adresse til søkemotor"
+
#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"