diff options
author | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-03-04 22:54:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-03-04 22:54:43 +0000 |
commit | ff61431b80758f7437a8c92c1a8637b21db69f76 (patch) | |
tree | 27a093d286e5e61472fdb7aebfc99312ff25960e /po/no.po | |
parent | be5c721faa2ad3fc75a2e389a2b2b5785bf6f3b9 (diff) | |
download | nautilus-ff61431b80758f7437a8c92c1a8637b21db69f76.tar.gz |
Release
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 396 |
1 files changed, 198 insertions, 198 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-03 10:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-04 13:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 10:56+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus trevisning" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 msgid "Tree" msgstr "Tre" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Favoritter" msgid "Adjust your user environment" msgstr "Tilpass ditt brukermiljø" -#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:428 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "_Lag lenke hit" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2171 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" @@ -2192,64 +2192,64 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "i dag, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "i dag, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "i dag, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420 msgid "today" msgstr "i dag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "i går, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "i går, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "i går, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "i går, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "i går, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2422 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -2258,132 +2258,132 @@ msgstr "i går" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Onsdag, september 00 0000 kl. 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Man, 00 Okt 0000 kl. 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2440 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 kl. 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2443 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 msgid "0 items" msgstr "0 oppføringer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3732 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749 msgid "1 item" msgstr "1 oppføring" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3732 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3736 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u oppføringer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3736 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4044 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4060 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4050 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4065 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4068 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4074 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4106 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4118 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan " "finnes av en eller annen grunn." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse funnet for MIME-type \"%s\" (fil \"%s\"), si i fra til " "gnome-vfs e-post listen." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4136 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153 msgid "link" msgstr "lenke" @@ -2411,16 +2411,16 @@ msgstr "lenke" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4142 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5163 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68 msgid "Trash" @@ -4387,68 +4387,68 @@ msgid "Delete?" msgstr "Slett?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2944 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1420 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1458 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1460 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1462 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1486 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1489 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4478,18 +4478,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer " "vil ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2927 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2932 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " "dem med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4507,16 +4507,16 @@ msgstr "" "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du " "slette disse %d oppføringene med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2944 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4525,40 +4525,40 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3426 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Andre _applikasjoner..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3426 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 msgid "An _Application..." msgstr "En _applikasjon..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Annet _visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 msgid "A _Viewer..." msgstr "Et _visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør \"%s\" på valgte oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3855 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4568,11 +4568,11 @@ msgstr "" "skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte " "oppføringer som inndata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4613,17 +4613,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3929 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4639,101 +4639,101 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4086 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223 msgid "Open _in This Window" msgstr "Åpne _i et dette vinduet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Åpne _i et nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4208 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Åpne _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_tt fra søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4248 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt_t til søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4233 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 msgid "De_lete..." msgstr "S_lett..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "S_lett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 msgid "Make _Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302 msgid "Make _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 src/nautilus-sidebar.c:1496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm søppelkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #: src/nautilus-sidebar.c:1497 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern egendefinert bilde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4325 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4336 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4521 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte " "denne lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4750,34 +4750,34 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "legge denne lenken i søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 msgid "Throw Away" msgstr "Kast bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -4785,16 +4785,16 @@ msgstr "" "Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av " "sikkerhetshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åpner \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -5121,7 +5121,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 src/nautilus-preferences-dialog.c:286 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Start Nautilus på nytt." #: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#: src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge" msgid "Always list folders before files" msgstr "Vis mapper før filer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:398 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikontekst" @@ -6304,138 +6304,130 @@ msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk" msgid "search type to do by default" msgstr "standard søketype" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 -msgid "Search Engines" -msgstr "Søkemotorer" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 -msgid "Search Engine Location" -msgstr "Adresse til søkemotor" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 src/nautilus-preferences-dialog.c:294 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 src/nautilus-preferences-dialog.c:308 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "HTTP Proxy-innstillinger" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "Proxy krever et brukernavn og passord:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Innebygde bokmerker" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Ikke ta med innebygde bokmerker i bokmerkemenyen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Vis antall oppføringer i mapper" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 src/nautilus-preferences-dialog.c:339 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "Ikke lag miniatyrer for filer som er større enn:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:344 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Forhåndsvisning av lydfiler" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355 msgid "Tabs" msgstr "Faner" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Vis kun mapper (ingen filer) i treet" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 msgid "Maximum items per site" msgstr "Maksimalt antall oppføringer per sted" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "Maksimalt antall oppføringer som vises per sted" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 msgid "Update Minutes" msgstr "Oppdaterer minutter" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "Oppdater frekvens i minutter" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "View Preferences" msgstr "Brukervalg for visning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Vinduer og skrivebord" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 msgid "Icon & List Views" msgstr "Ikon- og listevisning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidelinjepaneler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Forsak hastighet" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400 msgid "News Panel" msgstr "Nyhetspanel" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:458 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen" @@ -6996,19 +6988,19 @@ msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder den viste lokasjonen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:477 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Skjul a_dresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Skjul st_atuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Skjul _sidelinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:471 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Skjul verk_tøylinje" @@ -7315,19 +7307,19 @@ msgstr "aktivt utvalg" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Vis denne lokasjonen med \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2244 +#: src/nautilus-window.c:2230 msgid "Application ID" msgstr "Applikasjons-ID" -#: src/nautilus-window.c:2245 +#: src/nautilus-window.c:2231 msgid "The application ID of the window." msgstr "Applikasjons-ID for vinduet" -#: src/nautilus-window.c:2251 +#: src/nautilus-window.c:2237 msgid "Application" msgstr "Applikasjon" -#: src/nautilus-window.c:2252 +#: src/nautilus-window.c:2238 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7478,7 +7470,7 @@ msgstr "Kan ikke vise lokasjon" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:352 +#: src/nautilus-window-menus.c:344 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7486,33 +7478,33 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil " "du være dømt til å gjenta den." -#: src/nautilus-window-menus.c:355 +#: src/nautilus-window-menus.c:347 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stedene du har besøkt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:360 +#: src/nautilus-window-menus.c:352 msgid "Forget History?" msgstr "Glem historikk?" -#: src/nautilus-window-menus.c:360 +#: src/nautilus-window-menus.c:352 msgid "Forget" msgstr "Glem" -#: src/nautilus-window-menus.c:460 +#: src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Vis st_atuslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:466 +#: src/nautilus-window-menus.c:458 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Vis _sidelinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:472 +#: src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis verk_tøylinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:478 +#: src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Vis a_dresselinje" @@ -7520,7 +7512,7 @@ msgstr "Vis a_dresselinje" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:618 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7528,20 +7520,22 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Oversatt til norsk av\n" "Kjartan Maraas\n" "<kmaraas@gnome.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:630 +#: src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." -msgstr "Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine filer og resten av ditt system." +msgstr "" +"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine " +"filer og resten av ditt system." -#: src/nautilus-window-menus.c:708 +#: src/nautilus-window-menus.c:700 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7550,24 +7544,24 @@ msgstr "" "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med " "denne lokasjonen fra din liste?" -#: src/nautilus-window-menus.c:712 +#: src/nautilus-window-menus.c:704 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:713 +#: src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: src/nautilus-window-menus.c:724 +#: src/nautilus-window-menus.c:716 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lenger." -#: src/nautilus-window-menus.c:725 +#: src/nautilus-window-menus.c:717 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:794 +#: src/nautilus-window-menus.c:786 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" @@ -7592,6 +7586,12 @@ msgstr "Fremover" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#~ msgid "Search Engines" +#~ msgstr "Søkemotorer" + +#~ msgid "Search Engine Location" +#~ msgstr "Adresse til søkemotor" + #~ msgid "I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" |