summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2000-07-16 08:10:12 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2000-07-16 08:10:12 +0000
commit2b46f7b11d29c5f96bdeec3b41de34a66c8660a3 (patch)
treeb0c3c895421821c946485d47d877c8d8229bd318 /po/no.po
parent88cd450cf790f7b639ab33b45565ea8b7a50bc6c (diff)
downloadnautilus-2b46f7b11d29c5f96bdeec3b41de34a66c8660a3.tar.gz
Updated Norwegian translation.
2000-07-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po1681
1 files changed, 1033 insertions, 648 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index a870443db..435a4166d 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-06-21 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-16 09:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 12:41+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -206,11 +206,7 @@ msgstr "Skriv inn tekst"
msgid "Enter Password"
msgstr "Skriv inn passord"
-#: components/html/main.c:551
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på "
"etterspørsel."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:201
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -235,27 +231,27 @@ msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:247
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245
msgid "_Kill Content View"
msgstr "_Drep innhold visning"
#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:248
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Drep taperen innholdsvisning"
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:267
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265
msgid "Kill Content View"
msgstr "Drep innhold visning"
#. button user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:268
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266
msgid "Kill the Loser content view."
msgstr "Drep taperen innholdsvisning."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:145
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -266,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Taper sidelinje."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:204
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -279,23 +275,23 @@ msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:250
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
msgid "_Kill Sidebar View"
msgstr "_Drep sidelinjevisning"
#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:251
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249
msgid "Kill the Loser sidebar view"
msgstr "Drep taper sidelinjevisning"
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:270
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268
msgid "Loser"
msgstr "Taper"
#. button user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:271
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269
msgid "Kill the Loser sidebar view."
msgstr "Drep taper sidelinjevisning."
@@ -308,12 +304,12 @@ msgstr "Drep taper sidelinjevisning."
#.
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:309
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:318
msgid "_Mozilla"
msgstr "_Mozilla"
#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:310
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:319
msgid "This is a mozilla merged menu item"
msgstr "Dette er en flettet menyoppføring for mozilla"
@@ -333,160 +329,172 @@ msgstr "Dette er en flettet menyoppføring for mozilla"
#.
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:327
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:336
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:328
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337
msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
msgstr "Dette er en flettet verktøylinjeknapp for mozilla"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Track "
msgstr "Spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Bitrate "
msgstr "Bitrate: "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Time "
msgstr "Tid "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
+
#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:222
+#: components/music/nautilus-music-view.c:221
msgid "Album Title"
msgstr "Albumtittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1121
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1064
msgid "Song Title"
msgstr "Sangtittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1116
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1128
msgid "Play"
msgstr "Spill"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1140
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:111
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1152
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/nautilus-window-toolbars.c:149
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1221
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1164
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:151
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
msgid "Package Contents"
msgstr "Pakkeinnhold"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:179
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
msgid "Package Title"
msgstr "Pakketittel"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183
msgid "Size: "
msgstr "Størrelse: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:213
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
msgid "<size>"
msgstr "<størrelse>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
msgid "Install Date: "
msgstr "Installasjonsdato: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
msgid "License: "
msgstr "Lisens: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
msgid "Build Date: "
msgstr "Byggedato: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
msgid "Distribution: "
msgstr "Distribusjon: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:255
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
msgid "Vendor: "
msgstr "Forhandler: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:287
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:296
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstalller"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:337
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
msgid "Go to selected file"
msgstr "Gå til valgt fil"
#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:348
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:483
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Pakke \"%s\""
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:545
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:534
#, c-format
msgid "version %s-%s"
msgstr "versjon %s-%s"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:605
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:594
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Pakkeinnhold: %d filer"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:140
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:415
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -497,8 +505,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:451
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -509,134 +517,78 @@ msgstr ""
"\n"
"Du klikket på eksempel-verktøylinjeknappen."
-#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:230
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:496
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:494
msgid "_Sample"
msgstr "_Eksempel"
#. menu item user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:231
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:497
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:495
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring"
-#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:250
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:516
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:514
msgid "Sample"
msgstr "Eksempel"
#. button user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:251
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:517
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:515
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:73
msgid "Show debug output"
msgstr "Vis avlusingsdata"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:74
+msgid "10 sec delay after starting service"
+msgstr "10 sek pause etter start av tjeneste"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:75
msgid "Set port numer (80)"
msgstr "Sett portnummer (80)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76
msgid "Test run"
msgstr "Testkjøring"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77
+msgid "Force install"
+msgstr "Tvungen installasjon"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78
msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp/eazel-install)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
msgid "Specify server"
msgstr "Spesifiser tjener"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
msgid "Use http"
msgstr "Bruk http"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
msgid "Use ftp"
msgstr "Bruk ftp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
msgid "Use local"
msgstr "Bruk lokal"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82
-msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-msgstr "Spesifiser pakkeliste som skal brukes (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+msgid "RPM args are filename"
+msgstr "RPM argumenter er filnavn"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84
-msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
-msgstr "Bruk spesifisert fil til å generere en pakkeliste, trenger --packagelist"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112
-msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n"
-msgstr "*** Kunne ikke generere xml pakkeliste! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115
-msgid "XML package list successfully generated ...\n"
-msgstr "XML pakkeliste generert ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:504
-msgid "Creating temporary download directory ...\n"
-msgstr "Oppretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:509
-msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n"
-msgstr "*** Kunne ikke opprette midlertidig katalog! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140
-msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n"
-msgstr "Henter pakke-liste.xml fra ekstern tjener ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265
-msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n"
-msgstr "*** Du må kjøre eazel-install som root! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270
-msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n"
-msgstr "*** eazel-install kan kun brukes på RedHat! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274
-msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n"
-msgstr "*** Nedgraderingsmodus er ikke støttet ennå! ***\n"
-
-#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278
-msgid "Reading the eazel services configuration ...\n"
-msgstr "Leser eazel tjenestekonfigurasjon ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287
-msgid "*** Logging not currently supported! ***\n"
-msgstr "*** Logging er ikke støttet ennå! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292
-msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n"
-msgstr "*** FTP installasjon er ikke støttet ennå! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335
-msgid "*** The uninstall failed! ***\n"
-msgstr "*** Avinstallering feilet! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341
-msgid "*** The install failed! ***\n"
-msgstr "*** Installasjon feilet! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345
-msgid "Transaction completed normally...\n"
-msgstr "Transaksjonen ble fullført...\n"
+msgstr ""
+"Spesifiser konfigurasjonsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
msgid "Creating default configuration file ...\n"
@@ -648,120 +600,234 @@ msgstr "Oppretter standard konfigurasjonsfil ...\n"
msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
msgstr "*** Kunne ikke opprette tjenestekatalog (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:68
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
msgstr "*** Kunne ikke opprette standard konfigurasjonsfil! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:100
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:101
msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
msgstr "*** Feil under generering av standard konfigurasjonsfil! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:117
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:118
msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
msgstr "*** Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:125
msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Konfigurasjonfilen inneholder ikke data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:129
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:130
msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan ikke finne EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:132
msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut av xmlparse! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:153
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:154
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kunne ikke sette URLType fra konfigurasjonsfilen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:522
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:514
+msgid "Creating temporary download directory ...\n"
+msgstr "Oppretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:519
+msgid "Could not create temporary directory!\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog!\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:532
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:72
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:279
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542
+msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
+msgstr "Kunne ikke hente package-list.xml!\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
+msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruker forvalgt logghåndterer"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:605
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:629
+msgid "ftp install not supported"
+msgstr "FTP-installasjon er ikke støttet"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:612
+msgid "Install failed"
+msgstr "Installasjon feilet"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:636
+msgid "Uninstall failed"
+msgstr "Avinstallering feilet"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:57
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
+#, c-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laster ned %s..."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:68
+#, c-format
+msgid "Could not open target file %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne målfil %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:293
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Kunne ikke lage en http forespørsel!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:77
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:80
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Ugyldig uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:84
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:286
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:300
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Kunne ikke forberede http forespørsel!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:88
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:91
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:109
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
+#, c-format
+msgid "HTTP error: %d %s"
+msgstr "HTTP-feil: %d %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Fikk ikke forspørselens kropp!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:135
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP er ikke støttet ennå"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:227
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
+#, c-format
+msgid "Checking local file %s..."
+msgstr "Sjekker lokal fil %s..."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:240
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "Fant ikke en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:283
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:289
+#, c-format
+msgid "Search URL: %s"
+msgstr "Søk URL: %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:297
msgid "Invalid uri"
msgstr "Ugyldig uri"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:294
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:308
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Kunne ikke hente en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:112
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:122
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:287
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr "Tørrtreningsmodus aktivert. Pakker vil ikke bli installert..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:141
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:151
msgid "Reading the install package list ..."
msgstr "Leser pakkeliste for installasjon ..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:291
-msgid "Reading the uninstall package list ..."
-msgstr "Leser pakkeliste for avinstallasjon ..."
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315
+#, c-format
+msgid "Category = %s"
+msgstr "Kategori = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:354
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to retreive %s!"
+msgstr "Kunne ikke hente %s!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:258
+#, c-format
+msgid "Category = %s, %d packages"
+msgstr "Kategori = %s, %d pakker"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:358
+#, c-format
+msgid "Uninstalling %s"
+msgstr "Avinstallerer %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:368
msgid "Package uninstall failed !"
msgstr "Avinstallering av pakke feilet!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:616
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:776
msgid "Upgrading..."
msgstr "Oppgraderer..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:619
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:779
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:695
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1023
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:860
msgid "Packages database query failed !"
msgstr "Spørring på pakkedatabasen feilet!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:706
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:871
#, c-format
msgid "Package %s is not installed"
msgstr "Pakke %s er ikke installert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:710
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:875
#, c-format
msgid "Error finding index to %s"
msgstr "Feil under søk etter indeks for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:740
-msgid "Dependancy check failed."
-msgstr "Sjekk av avhengighet feilet."
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:905
+msgid "Dependency check failed."
+msgstr "Avhengighetssjekk feilet."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:958
+#, c-format
+msgid "Removing package %s"
+msgstr "Fjerner pakke %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1070
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan ikke åpne %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1164
+msgid "RPM package database query failed !"
+msgstr "Spørring på RPM pakkedatabasen feilet!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s %s breaks %s"
+msgstr "%s %s ødelegger %s"
+
+#. If we end here, it's a conflict is going to break something
+#. FIXME: bugzilla.eazel.com 1514
+#. Need to handle this more intelligently
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s conflicts %s-%s"
+msgstr "%s konflikter %s-%s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1417
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s : requires %s"
+msgstr "Prosesserer avhengighet for %s : trenger %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1634
+#, c-format
+msgid "%d dependencies failed!"
+msgstr "%d avhengigheter feilet!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1697
+msgid "Dependencies are ok"
+msgstr "Avhengigheter er ok"
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
@@ -771,140 +837,148 @@ msgstr "*** Start pakkedump ***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Slutt pakkedump ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:93
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:111
msgid "*** No package nodes! ***\n"
msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:95
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:113
msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper over lesing av pakke! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:129
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:137
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Pakkelistefilen inneholder ikke data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:134
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:136
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut av tolking av kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Ingen kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:264
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Feil under generering av xml pakkeliste! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:271
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:311
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Feil under lesing av pakkelisten! ***\n"
-#: components/services/time/command-line/main.c:41
+#: components/services/time/command-line/main.c:42
msgid "display service name and such"
msgstr "vis tjenestenavn og slikt"
-#: components/services/time/command-line/main.c:42
+#: components/services/time/command-line/main.c:43
msgid "maximum allowed difference in seconds"
msgstr "maks tillatt forskjell i sekunder"
-#: components/services/time/command-line/main.c:43
+#: components/services/time/command-line/main.c:44
msgid "update the system clock"
msgstr "oppdater systemklokken"
-#: components/services/time/command-line/main.c:44
+#: components/services/time/command-line/main.c:45
msgid "specify time url"
msgstr "spesifiser url for tid"
-#: components/shell/shell.c:60
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
-
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:107
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#. For now we just display the results as HTML
-#. Results list
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
-
#. today, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1406
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1473
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "i dag %-I:%M %p"
#. yesterday, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1409
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1476
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "i går %-I:%M %p"
#. current week, include day of week
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1412
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1479
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1414
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1481
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1617
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1642
-msgid "unknown permissions"
-msgstr "ukjente rettigheter"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492
+msgid "0 items"
+msgstr "0 oppføringer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1693
-msgid "unknown owner"
-msgstr "ukjent eier"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492
+msgid "0 directories"
+msgstr "0 kataloger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1727
-msgid "unknown group"
-msgstr "ukjent gruppe"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2493
+msgid "0 files"
+msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1754
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ukjent MIME-type"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497
+msgid "1 item"
+msgstr "1 oppføring"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497
+msgid "1 directory"
+msgstr "1 katalog"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2498
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u oppføringer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501
+#, c-format
+msgid "%u directories"
+msgstr "%u kataloger"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2502
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u filer"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2827
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2829
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:850
msgid "--"
msgstr "--"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1785
-msgid "0 items"
-msgstr "0 oppføringer"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2831
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukjent type"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1788
-msgid "1 item"
-msgstr "1 oppføring"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2833
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ukjent MIME-type"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1790
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u oppføringer"
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2838
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1901
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2867
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1904
-msgid "unknown type"
-msgstr "ukjent type"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2214
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3181
msgid " --"
msgstr " --"
@@ -912,42 +986,52 @@ msgstr " --"
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:532
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
-msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den lagrede manuelle plasseringen."
+msgstr ""
+"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
+"plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den "
+"lagrede manuelle plasseringen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:534
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
-msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la disse oppføringen bli hvor du slapp dem? Dette vil ødelegge den lagrede manuelle plasseringen."
+msgstr ""
+"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
+"plassering og la disse oppføringen bli hvor du slapp dem? Dette vil ødelegge "
+"den lagrede manuelle plasseringen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:538
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?"
+msgstr ""
+"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
+"plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:540
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?"
+msgstr ""
+"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
+"plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Bytt til manuell plassering?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:547
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1442
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1049
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
@@ -971,110 +1055,163 @@ msgstr "Gjenopprett det endrede navnet"
msgid "Prefs Box"
msgstr "Brukervalg-boks"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:485
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
+#: src/nautilus-window.c:566
#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "Er forvalgt for \"%s\" oppføringer."
+msgid "View as %s"
+msgstr "Vis som %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+msgid "not in menu"
+msgstr "ikke i menyen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:490
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "i menyen for denne filen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "Er forvalgt for \"%s\"."
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "i menyen for \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+msgid "default for this file"
+msgstr "forvalgt for denne filen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:495
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "Er i menyen for \"%s\" oppføringer."
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "forvalgt for \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:500
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "Er ikke i menyen for \"%s\" oppføringer."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Er i menyen for \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:505
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
#, c-format
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "Er ikke i menyen for \"%s\" oppføringer."
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "Er i menyen for \"%s\" oppføringer."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr "Er i menyen for alle \"%s\" oppføringer."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr "Er forvalgt for \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr "Er forvalgt for \"%s\" oppføringer."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr "Er forvalgt for alle \"%s\" oppføringer."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Endre \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:787
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkluder i menyen for \"%s\" oppføringer."
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Er i menyen for alle \"%s\" oppføringer."
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:801
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Inkluder i menyen kun for \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Bruk som forvalgt kun for \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:814
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ikke inlkluder i menyen for \"%s\" oppføringer."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:931
+#. Icon
+#. Emblems
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:663 src/nautilus-bookmarks-window.c:167
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
msgid "Nautilus: Open with Other"
msgstr "Nautilus: Åpne med annet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:932
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Velg en applikasjon du vil åpne \"%s\" med."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:936
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
msgid "Nautilus: View as Other"
msgstr "Nautilus: Vis som annen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:937
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Velg en visning for \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:944
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:946
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
msgid "Modify..."
msgstr "Endre..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1022
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og programmer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1031
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Go There"
msgstr "Gå dit"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1040
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"Gnome Control Center."
-msgstr "Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper i GNOME kontrollsenter."
+msgstr ""
+"Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper i "
+"GNOME kontrollsenter."
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
@@ -1138,16 +1275,16 @@ msgstr "Ukjent XferOverwriteMode %d"
msgid "Unknown XferErrorMode %d"
msgstr "Ukjent XferErrorMode %d"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:165
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:198
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:169
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:202
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. transfer error, prompt the user to continue or stop
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:212
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:259
#, c-format
msgid ""
"Error %s copying file %s.\n"
@@ -1156,20 +1293,20 @@ msgstr ""
"Feil %s under kopiering av fil %s,\n"
"Vil du fortsette?"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:218
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266
msgid "File copy error"
msgstr "Feil under kopiering av fil"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/file-manager/dfos-xfer.c:262
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:273
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/file-manager/dfos-xfer.c:313
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:251
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:301
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists.\n"
@@ -1178,24 +1315,24 @@ msgstr ""
"Filen %s eksisterer allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:261 src/file-manager/dfos-xfer.c:272
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:312 src/file-manager/dfos-xfer.c:323
msgid "File copy conflict"
msgstr "Konflikt under filkopiering"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:262 src/file-manager/dfos-xfer.c:273
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:313 src/file-manager/dfos-xfer.c:324
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:273
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:327 src/file-manager/dfos-xfer.c:616
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:378 src/file-manager/dfos-xfer.c:690
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:393
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:443
#, c-format
msgid ""
"The transfer between\n"
@@ -1212,231 +1349,251 @@ msgstr ""
"kunne ikke startes:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:491
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:548
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:492
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:499
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Fullfører flytt..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:558
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:500
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:559
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:516
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:560
+msgid "Finishing Copy..."
+msgstr "Fullfører kopiering..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:576
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:517
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:577
msgid "Error copying"
msgstr "Feil under kopiering"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:518 src/file-manager/dfos-xfer.c:537
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:552 src/file-manager/dfos-xfer.c:681
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:690
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:578 src/file-manager/dfos-xfer.c:597
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:612 src/file-manager/dfos-xfer.c:755
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:765
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:534
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:594
msgid "You cannot move the Trash."
msgstr "Du kan ikke flytte søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:535
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:595
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:536 src/file-manager/dfos-xfer.c:551
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:680 src/file-manager/dfos-xfer.c:689
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:596 src/file-manager/dfos-xfer.c:611
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:754 src/file-manager/dfos-xfer.c:764
msgid "Error moving to Trash"
msgstr "Feil under flytting til søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:609
msgid "You cannot move an item into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en oppføring til seg selv."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:610
msgid "You cannot copy an item into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en oppføring over seg selv."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:679
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:753
msgid "You cannot throw away the Trash."
msgstr "Du kan ikke kaste søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:685
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:760
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:717
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:792
msgid "Moving to Trash"
msgstr "Flytter til søppelkurv"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:718
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:793
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:757
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:794
+msgid "Finishing Move to Trash..."
+msgstr "Fullfører flytting til søppelkurv..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:833
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:758
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:834
msgid "Preparing to Delete..."
msgstr "Forbereder sletting..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:802
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:835
+msgid "Finishing Delete..."
+msgstr "Fullfører sletting..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:879
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:803
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:880
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:881
+msgid "Finishing Emptying the Trash..."
+msgstr "Fullfører tømming av søppelkurven..."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:838
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864
msgid "1 directory selected"
msgstr "1 katalog valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:841
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
#, c-format
msgid "%d directories selected"
msgstr "%d kataloger valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:875
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:877
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:916
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:920
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne oppføringen \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1654
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1710
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne de %d valgte oppføringene permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
msgid "Deleting items"
msgstr "Sletter oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1659
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1659
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Open With"
msgstr "Åpne med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
msgid "Other Application..."
msgstr "Annen applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Annet visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1920
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Åpne i et _nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Åpne i %d _nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1926
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slett..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytt til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1990
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliser"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1993
msgid "Show _Properties"
msgstr "Sett egenska_per"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1996
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 src/nautilus-window-menus.c:821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2000 src/nautilus-window-menus.c:904
msgid "_Select All"
msgstr "_Velg alt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2004
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern egendefinert bilde"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2010
msgid "Reset _Background"
msgstr "Nulltill _bakgrunnen"
@@ -1447,81 +1604,77 @@ msgstr "Nulltill _bakgrunnen"
#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2113
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoom til standard"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2494
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visningsprogram for %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2517
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2526
msgid "Delete all selected items"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2548
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2568
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg en annen applikasjon som du vil åpne valgte oppføring med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2534
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Velg et annet visningsprogram du vil vise valgt oppføring med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "Lag en ny mappe i dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2620
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for de valgte oppføringene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2654
msgid "Duplicate all selected items"
msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2662
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2670
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
-msgid "Remove the custom color or image from the background"
-msgstr "Fjern egendefinert farge eller bilde fra bakgrunnen"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2684
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Fjern det egendefinerte bildet fra hvert valgte ikon"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:47
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this directory.\n"
@@ -1530,21 +1683,40 @@ msgstr ""
"Navnet \"%s\" er allerede i bruk i denne katalogen.\n"
"Vennligst bruk et annet navn."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:52
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for \"%s\" til \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:84
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:131
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for \"%s\"."
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s."
+msgstr "Endrer navn for %s til %s."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "Avbryt endring av navn?"
+
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73
msgid "size"
msgstr "størrelse"
@@ -1586,7 +1758,6 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:252
-#, fuzzy
msgid "Nautilus: Icon Captions"
msgstr "Nautilus: Ikontekst"
@@ -1598,268 +1769,338 @@ msgstr ""
"Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer "
"informasjon vises etter hvert som du zoomer inn."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:105
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sorter etter _navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:106
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:112
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121
msgid "Sort by _Size"
msgstr "Sorter etter _størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:119
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "Sort by _Type"
msgstr "Sorter etter _type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:129
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "Sort by Modification _Date"
msgstr "Sorter etter modifikasjons_dato"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "Sort by _Emblems"
msgstr "Sorter etter _emblemer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:331
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Strekk ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:339
msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
msgstr "_Gjenopprett ikoner til ikke-strukket størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:320
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:341
msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
msgstr "_Gjenopprett ikon til ikke-strukket størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:345
msgid "_Icon Captions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ikon tekst..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:349
msgid "_Rename"
msgstr "End_re"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:969
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gjør valgt ikon strekkbart"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:974
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1044
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:983
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1053
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Velg hvilken informasjon som skal vises under hvert ikons navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:996
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1066
msgid "_Layout"
msgstr "_Plassering"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1004
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074
msgid "_Manual Layout"
msgstr "_Manuell plassering"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1005
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1075
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "La ikoner bli hvor de slippes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1026
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1027
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1097
msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
msgstr "Sortér ikoner fra \"minste\" til \"største\" etter sorteringskriteriet"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1033
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103
msgid "Des_cending"
msgstr "Syn_kende"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1034
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1104
msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
msgstr ""
"Sortér ikoner fra \"største\" til \"minste\" i følge sorteringskriteriet"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1050
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1120
msgid "Rename selected item"
msgstr "Gi nytt navn til valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1290
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til \"%s\""
-#. Icon
-#. Emblems
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:627 src/nautilus-bookmarks-window.c:167
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:628
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:664
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:629
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:665
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:630
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:666
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:410
#, c-format
msgid "Nautilus: %s Properties"
msgstr "Nautilus: egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:560
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:543
+msgid "Changing group"
+msgstr "Endrer gruppe"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Avbryt endring av eier?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:688
+msgid "Changing owner"
+msgstr "Endrer eier"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+msgid "nothing"
+msgstr "ingenting"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+msgid "unreadable"
+msgstr "ulesbar"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#, c-format
+msgid "1 item, with size %s"
+msgstr "1 oppføring, med størrelse %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858
+#, c-format
+msgid "%d items, totalling %s"
+msgstr "%d oppføringer, totalt %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
+#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
+#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innhold:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619
-msgid "location:"
-msgstr "plassering:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+msgid "Where:"
+msgstr "Hvor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:621
-msgid "type:"
-msgstr "type:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:623
-msgid "size:"
-msgstr "størrelse:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:626
-msgid "permissions changed:"
-msgstr "endrede rettigheter:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:628
-msgid "contents changed:"
-msgstr "endret innhold:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:631
-msgid "changed:"
-msgstr "endret:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:634
-msgid "accessed:"
-msgstr "aksessert:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:755
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1235
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051
-msgid "Special Execution Flags"
-msgstr "Spesielle kjøringsflagg"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468
+msgid "Special Flags:"
+msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1064
-msgid "set user ID"
-msgstr "sett bruker-ID"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1472
+msgid "Set User ID"
+msgstr "Sett bruker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
-msgid "set group ID"
-msgstr "sett gruppe-ID"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476
+msgid "Set Group ID"
+msgstr "Sett gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1066
-msgid "sticky"
-msgstr "klebrig"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1480
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1491
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke ender disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1118
-#, c-format
-msgid "owner (%s):"
-msgstr "eier (%s):"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+msgid "File Owner:"
+msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1121
-#, c-format
-msgid "group (%s):"
-msgstr "gruppe (%s):"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+msgid "File Group:"
+msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1124
-msgid "others:"
-msgstr "andre:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
-msgid "as text:"
-msgstr "som tekst:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132
-msgid "as octal number:"
-msgstr "som oktalt tall:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
+msgid "Others:"
+msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
-msgid "read"
-msgstr "lese"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1561
+msgid "Text View:"
+msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
-msgid "write"
-msgstr "skrive"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1564
+msgid "Number View:"
+msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1144
-msgid "execute"
-msgstr "kjør"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
+msgid "Last Changed:"
+msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571
+msgid "Read"
+msgstr "Lese"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1575
+msgid "Write"
+msgstr "Skrive"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1579
+msgid "Execute"
+msgstr "Kjøre"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1222
-msgid "More"
-msgstr "Mer"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-type:"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containg the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:331
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem."
+msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå. Problemet vil kanskje løses ved å starte om datamaskinen eller installere Nautilus på nytt."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232
-msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here."
-msgstr ""
-"Fortell sullivan@eazel.com om alle dine gode ideer om hva som skal være her."
+#. FIXME: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:335
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem. OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. "
+"One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the "
+"oaf library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing nautilus.oafinfo file. Sometimes killing oafd and gconfd fixes the "
+"problem, but we don't know why. We need a much less confusing message here "
+"for Nautilus 1.0."
+msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå. Problemet vil kanskje løses ved å starte om datamaskinen eller installere Natutilus på nytt. OAF kunne ikke finne nautilus.oafinfo filen. En årsak til dette ser ut til å være en LD_LIBRARY_PATH som ikke inneholder oaf bibliotekets katalog. En annen mulig årsak kan være en dårlig installasjon som mangler nautilus.oafinfo filen. Noen ganger vil det være nok å drepe oafd og gconfd, men vi er ikke sikker på hvorfor. Vi må ha en mye tydeligere melding her før Nautilus 1.0."
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code
+#. * wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:360 src/nautilus-application.c:378
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:177
-msgid "Nautilus: caveat"
-msgstr "Nautilus: advarsel"
+#: src/nautilus-application.c:361
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra OAF under forsøk på å registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:202
+#: src/nautilus-application.c:379
msgid ""
-"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many "
-"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
-"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n"
-"\n"
-"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-"computer.\n"
-"\n"
-"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-msgstr ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to locate the factory."
+msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå pga. en uventet feil fra OAF under forsøk på å finne factory."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:131
msgid "Nautilus: Bookmarks"
@@ -1869,19 +2110,21 @@ msgstr "Nautilus: Bokmerker"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:193 src/nautilus-window-menus.c:385
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:193 src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:184
+#: src/nautilus-link-set-window.c:185
msgid "Link sets"
msgstr "Lenkesett"
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:196
+#: src/nautilus-link-set-window.c:197
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
-msgstr "Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene under."
+msgstr ""
+"Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene "
+"under."
#: src/nautilus-location-bar.c:132
#, c-format
@@ -1896,136 +2139,141 @@ msgstr "Vis i flere vinduer?"
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
-#: src/nautilus-main.c:103
+#: src/nautilus-main.c:57
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "Utfør hurtige selvsjekk-tester."
-#: src/nautilus-main.c:105
+#: src/nautilus-main.c:59
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr "Tegn bakgrunn og ikoner på skrivebordet."
#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:182
+#: src/nautilus-property-browser.c:194
msgid "Nautilus Property Browser"
msgstr "Nautilus egenskapsvisning"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:228 src/nautilus-property-browser.c:1469
+#: src/nautilus-property-browser.c:240 src/nautilus-property-browser.c:1839
msgid "Select A Category:"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:242
+#: src/nautilus-property-browser.c:254
msgid "Add new..."
msgstr "Legg til ny..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:253
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Remove..."
msgstr "Fjern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:685 src/nautilus-property-browser.c:778
+#: src/nautilus-property-browser.c:742 src/nautilus-property-browser.c:836
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en bildefil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:712
+#: src/nautilus-property-browser.c:769
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:717
+#: src/nautilus-property-browser.c:774
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:734
+#: src/nautilus-property-browser.c:791
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:835
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som bakgrunn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:929
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Velg en farge å legge til:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1478
+#: src/nautilus-property-browser.c:1848
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1480
+#: src/nautilus-property-browser.c:1850
#, c-format
msgid "Add a new %s"
msgstr "Legg til en ny %s"
#. strip trailing s
-#: src/nautilus-property-browser.c:1497
+#: src/nautilus-property-browser.c:1867
#, c-format
msgid "Click on a %s to remove it"
msgstr "Klikk på en %s for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1501
+#: src/nautilus-property-browser.c:1871
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorier: %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1510
+#: src/nautilus-property-browser.c:1880
#, c-format
msgid "Remove a %s"
msgstr "Fjern en %s"
-#: src/nautilus-sidebar.c:815
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-sidebar.c:425
+msgid "Reset Background"
+msgstr "Nulltill bakgrunn"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:1142
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:839
+#: src/nautilus-sidebar.c:1166
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
-#: src/nautilus-window.c:651
+#: src/nautilus-window.c:778
#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Vis som %s"
+msgid "View as %s..."
+msgstr "Vis som %s..."
-#: src/nautilus-window.c:849
+#: src/nautilus-window.c:803
msgid "View as Other..."
msgstr "Vis som annet..."
-#: src/nautilus-window.c:1183
+#: src/nautilus-window.c:1221
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:188
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:222 src/nautilus-window-menus.c:345
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:182
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:215
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:216 src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:224
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Nautilus: %s"
msgstr "Nautilus: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:633
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:626
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1143
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1149
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1167
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
@@ -2033,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere oppføringer av "
"denne typen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -2042,226 +2290,230 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1189
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-menus.c:349
+#: src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "The Gnome Shell"
msgstr "GNOME skallet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:381
+#: src/nautilus-window-menus.c:483
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
-msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?"
+msgstr ""
+"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med "
+"denne lokasjonen fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:396
+#: src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Bookmark for Bad Location"
msgstr "Bokmerke for ugyldig lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:399
+#: src/nautilus-window-menus.c:501
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
"renamed."
-msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lengre. Den er sannsynligvis flyttet, slettet eller har fått nytt navn."
+msgstr ""
+"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lengre. Den er sannsynligvis flyttet, "
+"slettet eller har fått nytt navn."
-#: src/nautilus-window-menus.c:402
+#: src/nautilus-window-menus.c:504
msgid "Go To Bad Location"
msgstr "Gå til ugyldig lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:478
+#: src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Gå til spesifisert lokasjon"
#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:711
+#: src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-window-menus.c:715
+#: src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "Create a new window"
msgstr "Åpne et nytt vindu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:728
+#: src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:741
+#: src/nautilus-window-menus.c:824
msgid "_Exit"
msgstr "_Avslutt"
-#: src/nautilus-window-menus.c:742
+#: src/nautilus-window-menus.c:825
msgid "Exit from Nautilus"
msgstr "Gå ut av Nautilus"
#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:753
+#: src/nautilus-window-menus.c:836
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: src/nautilus-window-menus.c:757 src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: src/nautilus-window-menus.c:840 src/nautilus-window-menus.c:1159
msgid "_Undo"
msgstr "An_gre"
-#: src/nautilus-window-menus.c:758 src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: src/nautilus-window-menus.c:841 src/nautilus-window-menus.c:1159
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre forrige tekstendring"
-#: src/nautilus-window-menus.c:771
+#: src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Klipp ut tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:772
+#: src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipper ut valgt tekst til utklippstavlen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:783
+#: src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:784
+#: src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierer valgt tekst til utklippstavlen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:795
+#: src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:796
+#: src/nautilus-window-menus.c:879
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Limer inn teksten som er lagret på utklippstavlen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:807
+#: src/nautilus-window-menus.c:890
msgid "C_lear Text"
msgstr "F_jern tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:808
+#: src/nautilus-window-menus.c:891
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:832
+#: src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:836
+#: src/nautilus-window-menus.c:919
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: src/nautilus-window-menus.c:837
+#: src/nautilus-window-menus.c:920
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige plassering"
-#: src/nautilus-window-menus.c:848
+#: src/nautilus-window-menus.c:931
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/nautilus-window-menus.c:849
+#: src/nautilus-window-menus.c:932
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste plassering"
-#: src/nautilus-window-menus.c:860
+#: src/nautilus-window-menus.c:943
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: src/nautilus-window-menus.c:861
+#: src/nautilus-window-menus.c:944
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Gå opp et nivå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:872
+#: src/nautilus-window-menus.c:955
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:873
+#: src/nautilus-window-menus.c:956
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå hjem"
#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:886
+#: src/nautilus-window-menus.c:969
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: src/nautilus-window-menus.c:890
+#: src/nautilus-window-menus.c:973
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: src/nautilus-window-menus.c:891
+#: src/nautilus-window-menus.c:974
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende plassering i denne menyen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:902
+#: src/nautilus-window-menus.c:985
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediger bokmerker..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:903
+#: src/nautilus-window-menus.c:986
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
#. Settings
-#: src/nautilus-window-menus.c:912
+#: src/nautilus-window-menus.c:995
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger"
-#: src/nautilus-window-menus.c:921
+#: src/nautilus-window-menus.c:1004
msgid "Novice"
msgstr "Begynner"
-#: src/nautilus-window-menus.c:922
+#: src/nautilus-window-menus.c:1005
msgid "Novice User Level"
msgstr "Begynner brukernivå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:929
+#: src/nautilus-window-menus.c:1012
msgid "Intermediate"
msgstr "Viderekommen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:930
+#: src/nautilus-window-menus.c:1013
msgid "Intermediate User Level"
msgstr "Viderekommen brukernivå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:937
+#: src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "Hacker"
msgstr "Hacker"
-#: src/nautilus-window-menus.c:938
+#: src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "Hacker User Level"
msgstr "Hacker brukernivå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:945
+#: src/nautilus-window-menus.c:1028
msgid "Customize Settings..."
msgstr "Tilpass innstillinger..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:946
+#: src/nautilus-window-menus.c:1029
msgid "Customize Settings for the Current User Level"
msgstr "Tilpass innstillinger for aktivt brukernivå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:975
+#: src/nautilus-window-menus.c:1058
msgid "_Customize..."
msgstr "_Tilpass..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:976
+#: src/nautilus-window-menus.c:1059
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
@@ -2269,98 +2521,231 @@ msgstr ""
"Visning av egenskaper, for å tilegne objekter egenskaper og tilpasse "
"fremtoningen"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1077
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1078 src/nautilus-window-menus.c:1090
+#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: src/nautilus-window-menus.c:1123
+msgid "Show/Hide Stuff"
+msgstr "Vis/skjul ting"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1089
+msgid "Locationbar"
+msgstr "Adresselinje"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1111
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidelinje"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1122
+msgid "Normalize Menu"
+msgstr "Normaliser meny"
+
#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:986
+#: src/nautilus-window-menus.c:1133
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-window-menus.c:990
+#: src/nautilus-window-menus.c:1137
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:991
+#: src/nautilus-window-menus.c:1138
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Viser informasjon om Nautilus programmet"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:91
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:91
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Gå til forrige besøkte katalog"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:94
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:94
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Gå til neste katalog"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:97
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:97
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "Gå opp et nivå i kataloghierarkiet"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:100
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:129
msgid "Reload"
msgstr "Gjenles"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:100
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:129
msgid "Reload this view"
msgstr "Gjenles denne visningen"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:104
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:135
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:104
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:135
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Gå til din hjemmekatalog"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:107
-msgid "Search for files"
-msgstr "Søk etter filer"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
+msgid "Web Search"
+msgstr "Web-søk"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
+msgid "Search the web"
+msgstr "Søk på web"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:111
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
msgid "Interrupt loading"
msgstr "Avbryt lastingen"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:300
-#, c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:153
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:301
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:153
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Eazel tjenester"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:302
-#, c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:283
+msgid "%.0f%%"
+msgstr "%.0f%%"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:303
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid "XML package list successfully generated ...\n"
+#~ msgstr "XML pakkeliste generert ...\n"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:304
-#, c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#~ msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n"
+#~ msgstr "Henter pakke-liste.xml fra ekstern tjener ...\n"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:305
-#, c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n"
+#~ msgstr "*** Du må kjøre eazel-install som root! ***\n"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:306
-#, c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#~ msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n"
+#~ msgstr "*** eazel-install kan kun brukes på RedHat! ***\n"
+
+#~ msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n"
+#~ msgstr "*** Nedgraderingsmodus er ikke støttet ennå! ***\n"
+
+#~ msgid "Reading the eazel services configuration ...\n"
+#~ msgstr "Leser eazel tjenestekonfigurasjon ...\n"
+
+#~ msgid "*** Logging not currently supported! ***\n"
+#~ msgstr "*** Logging er ikke støttet ennå! ***\n"
+
+#~ msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n"
+#~ msgstr "*** FTP installasjon er ikke støttet ennå! ***\n"
+
+#~ msgid "*** The uninstall failed! ***\n"
+#~ msgstr "*** Avinstallering feilet! ***\n"
+
+#~ msgid "*** The install failed! ***\n"
+#~ msgstr "*** Installasjon feilet! ***\n"
+
+#~ msgid "Transaction completed normally...\n"
+#~ msgstr "Transaksjonen ble fullført...\n"
+
+#~ msgid "Reading the uninstall package list ..."
+#~ msgstr "Leser pakkeliste for avinstallasjon ..."
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultater"
+
+#~ msgid "unknown permissions"
+#~ msgstr "ukjente rettigheter"
+
+#~ msgid "unknown owner"
+#~ msgstr "ukjent eier"
+
+#~ msgid "unknown group"
+#~ msgstr "ukjent gruppe"
+
+#~ msgid "Remove the custom color or image from the background"
+#~ msgstr "Fjern egendefinert farge eller bilde fra bakgrunnen"
+
+#~ msgid "location:"
+#~ msgstr "plassering:"
+
+#~ msgid "type:"
+#~ msgstr "type:"
+
+#~ msgid "size:"
+#~ msgstr "størrelse:"
+
+#~ msgid "permissions changed:"
+#~ msgstr "endrede rettigheter:"
+
+#~ msgid "contents changed:"
+#~ msgstr "endret innhold:"
+
+#~ msgid "changed:"
+#~ msgstr "endret:"
+
+#~ msgid "owner (%s):"
+#~ msgstr "eier (%s):"
+
+#~ msgid "group (%s):"
+#~ msgstr "gruppe (%s):"
+
+#~ msgid "as text:"
+#~ msgstr "som tekst:"
+
+#~ msgid "as octal number:"
+#~ msgstr "som oktalt tall:"
+
+#~ msgid "read"
+#~ msgstr "lese"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer"
+
+#~ msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortell sullivan@eazel.com om alle dine gode ideer om hva som skal være her."
+
+#~ msgid "Nautilus: caveat"
+#~ msgstr "Nautilus: advarsel"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"