diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2000-07-16 08:10:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2000-07-16 08:10:12 +0000 |
commit | 2b46f7b11d29c5f96bdeec3b41de34a66c8660a3 (patch) | |
tree | b0c3c895421821c946485d47d877c8d8229bd318 /po/no.po | |
parent | 88cd450cf790f7b639ab33b45565ea8b7a50bc6c (diff) | |
download | nautilus-2b46f7b11d29c5f96bdeec3b41de34a66c8660a3.tar.gz |
Updated Norwegian translation.
2000-07-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 1681 |
1 files changed, 1033 insertions, 648 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-06-21 12:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-16 09:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-21 12:41+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -206,11 +206,7 @@ msgstr "Skriv inn tekst" msgid "Enter Password" msgstr "Skriv inn passord" -#: components/html/main.c:551 -msgid "Could not initialize Bonobo!" -msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:142 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -222,7 +218,7 @@ msgstr "" "Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på " "etterspørsel." -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:201 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -235,27 +231,27 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:247 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245 msgid "_Kill Content View" msgstr "_Drep innhold visning" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:248 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "Drep taperen innholdsvisning" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:267 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265 msgid "Kill Content View" msgstr "Drep innhold visning" #. button user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:268 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266 msgid "Kill the Loser content view." msgstr "Drep taperen innholdsvisning." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:145 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -266,7 +262,7 @@ msgstr "" "\n" "Taper sidelinje." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:204 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -279,23 +275,23 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:250 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248 msgid "_Kill Sidebar View" msgstr "_Drep sidelinjevisning" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:251 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249 msgid "Kill the Loser sidebar view" msgstr "Drep taper sidelinjevisning" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:270 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268 msgid "Loser" msgstr "Taper" #. button user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:271 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269 msgid "Kill the Loser sidebar view." msgstr "Drep taper sidelinjevisning." @@ -308,12 +304,12 @@ msgstr "Drep taper sidelinjevisning." #. #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:309 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:318 msgid "_Mozilla" msgstr "_Mozilla" #. menu item user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:310 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:319 msgid "This is a mozilla merged menu item" msgstr "Dette er en flettet menyoppføring for mozilla" @@ -333,160 +329,172 @@ msgstr "Dette er en flettet menyoppføring for mozilla" #. #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:327 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:336 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. button user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:328 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337 msgid "This is a mozilla merged toolbar button" msgstr "Dette er en flettet verktøylinjeknapp for mozilla" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Track " msgstr "Spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Year" msgstr "År" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Bitrate " msgstr "Bitrate: " -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Time " msgstr "Tid " -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Album" msgstr "Album" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplerate" + #. allocate a widget for the album title -#: components/music/nautilus-music-view.c:222 +#: components/music/nautilus-music-view.c:221 msgid "Album Title" msgstr "Albumtittel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1121 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1064 msgid "Song Title" msgstr "Sangtittel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1173 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1116 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1185 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1128 msgid "Play" msgstr "Spill" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1140 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:111 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1152 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/nautilus-window-toolbars.c:149 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1221 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1164 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:151 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125 msgid "Package Contents" msgstr "Pakkeinnhold" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:179 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153 msgid "Package Title" msgstr "Pakketittel" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183 msgid "Size: " msgstr "Størrelse: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:213 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187 msgid "<size>" msgstr "<størrelse>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 msgid "Install Date: " msgstr "Installasjonsdato: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 msgid "<unknown>" msgstr "<ukjent>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201 msgid "License: " msgstr "Lisens: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 msgid "Build Date: " msgstr "Byggedato: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219 msgid "Distribution: " msgstr "Distribusjon: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:255 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229 msgid "Vendor: " msgstr "Forhandler: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:287 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:296 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277 msgid "Update" msgstr "Oppdater" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstalller" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:337 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 msgid "Go to selected file" msgstr "Gå til valgt fil" #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:348 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:483 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Pakke \"%s\"" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:545 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:534 #, c-format msgid "version %s-%s" msgstr "versjon %s-%s" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:605 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:594 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Pakkeinnhold: %d filer" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:140 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:415 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:413 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -497,8 +505,8 @@ msgstr "" "\n" "Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:451 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -509,134 +517,78 @@ msgstr "" "\n" "Du klikket på eksempel-verktøylinjeknappen." -#. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:230 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:496 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:494 msgid "_Sample" msgstr "_Eksempel" #. menu item user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:231 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:497 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:495 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring" -#. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:250 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:516 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:514 msgid "Sample" msgstr "Eksempel" #. button user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:251 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:517 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:515 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:73 msgid "Show debug output" msgstr "Vis avlusingsdata" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:74 +msgid "10 sec delay after starting service" +msgstr "10 sek pause etter start av tjeneste" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:75 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Sett portnummer (80)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76 msgid "Test run" msgstr "Testkjøring" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77 +msgid "Force install" +msgstr "Tvungen installasjon" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78 msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp/eazel-install)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79 msgid "Specify server" msgstr "Spesifiser tjener" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 msgid "Use http" msgstr "Bruk http" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 msgid "Use ftp" msgstr "Bruk ftp" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 msgid "Use local" msgstr "Bruk lokal" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82 -msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" -msgstr "Spesifiser pakkeliste som skal brukes (/var/eazel/service/package-list.xml)" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 +msgid "RPM args are filename" +msgstr "RPM argumenter er filnavn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" -msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84 -msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" -msgstr "Bruk spesifisert fil til å generere en pakkeliste, trenger --packagelist" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112 -msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n" -msgstr "*** Kunne ikke generere xml pakkeliste! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115 -msgid "XML package list successfully generated ...\n" -msgstr "XML pakkeliste generert ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:504 -msgid "Creating temporary download directory ...\n" -msgstr "Oppretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:509 -msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n" -msgstr "*** Kunne ikke opprette midlertidig katalog! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140 -msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n" -msgstr "Henter pakke-liste.xml fra ekstern tjener ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265 -msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n" -msgstr "*** Du må kjøre eazel-install som root! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270 -msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n" -msgstr "*** eazel-install kan kun brukes på RedHat! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274 -msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n" -msgstr "*** Nedgraderingsmodus er ikke støttet ennå! ***\n" - -#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278 -msgid "Reading the eazel services configuration ...\n" -msgstr "Leser eazel tjenestekonfigurasjon ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287 -msgid "*** Logging not currently supported! ***\n" -msgstr "*** Logging er ikke støttet ennå! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292 -msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n" -msgstr "*** FTP installasjon er ikke støttet ennå! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335 -msgid "*** The uninstall failed! ***\n" -msgstr "*** Avinstallering feilet! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341 -msgid "*** The install failed! ***\n" -msgstr "*** Installasjon feilet! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345 -msgid "Transaction completed normally...\n" -msgstr "Transaksjonen ble fullført...\n" +msgstr "" +"Spesifiser konfigurasjonsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46 msgid "Creating default configuration file ...\n" @@ -648,120 +600,234 @@ msgstr "Oppretter standard konfigurasjonsfil ...\n" msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Kunne ikke opprette tjenestekatalog (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:68 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69 msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n" msgstr "*** Kunne ikke opprette standard konfigurasjonsfil! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:100 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:101 msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n" msgstr "*** Feil under generering av standard konfigurasjonsfil! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:117 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:118 msgid "*** Unable to open config file! ***\n" msgstr "*** Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:124 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:125 msgid "*** The config file contains no data! ***\n" msgstr "*** Konfigurasjonfilen inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:129 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:130 msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:132 msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av xmlparse! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:153 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:154 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunne ikke sette URLType fra konfigurasjonsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:522 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:514 +msgid "Creating temporary download directory ...\n" +msgstr "Oppretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:519 +msgid "Could not create temporary directory!\n" +msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:532 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:72 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:279 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542 +msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" +msgstr "Kunne ikke hente package-list.xml!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" +msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruker forvalgt logghåndterer" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:605 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:629 +msgid "ftp install not supported" +msgstr "FTP-installasjon er ikke støttet" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:612 +msgid "Install failed" +msgstr "Installasjon feilet" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:636 +msgid "Uninstall failed" +msgstr "Avinstallering feilet" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:57 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147 +#, c-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Laster ned %s..." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:68 +#, c-format +msgid "Could not open target file %s" +msgstr "Kunne ikke åpne målfil %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:293 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Kunne ikke lage en http forespørsel!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:77 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:80 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ugyldig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:84 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:286 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:300 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Kunne ikke forberede http forespørsel!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:88 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:91 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:109 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112 +#, c-format +msgid "HTTP error: %d %s" +msgstr "HTTP-feil: %d %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122 msgid "Could not get request body!" msgstr "Fikk ikke forspørselens kropp!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:135 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP er ikke støttet ennå" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:227 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 +#, c-format +msgid "Checking local file %s..." +msgstr "Sjekker lokal fil %s..." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:240 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" msgstr "Fant ikke en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:283 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:289 +#, c-format +msgid "Search URL: %s" +msgstr "Søk URL: %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:297 msgid "Invalid uri" msgstr "Ugyldig uri" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:294 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:308 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "Kunne ikke hente en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:112 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:122 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:287 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "Tørrtreningsmodus aktivert. Pakker vil ikke bli installert..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:141 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:151 msgid "Reading the install package list ..." msgstr "Leser pakkeliste for installasjon ..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:291 -msgid "Reading the uninstall package list ..." -msgstr "Leser pakkeliste for avinstallasjon ..." +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:185 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315 +#, c-format +msgid "Category = %s" +msgstr "Kategori = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:354 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:215 +#, c-format +msgid "Failed to retreive %s!" +msgstr "Kunne ikke hente %s!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:258 +#, c-format +msgid "Category = %s, %d packages" +msgstr "Kategori = %s, %d pakker" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:358 +#, c-format +msgid "Uninstalling %s" +msgstr "Avinstallerer %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:368 msgid "Package uninstall failed !" msgstr "Avinstallering av pakke feilet!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:616 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:776 msgid "Upgrading..." msgstr "Oppgraderer..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:619 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:779 msgid "Installing..." msgstr "Installerer..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:695 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1023 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:860 msgid "Packages database query failed !" msgstr "Spørring på pakkedatabasen feilet!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:706 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:871 #, c-format msgid "Package %s is not installed" msgstr "Pakke %s er ikke installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:710 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:875 #, c-format msgid "Error finding index to %s" msgstr "Feil under søk etter indeks for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:740 -msgid "Dependancy check failed." -msgstr "Sjekk av avhengighet feilet." +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:905 +msgid "Dependency check failed." +msgstr "Avhengighetssjekk feilet." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:958 +#, c-format +msgid "Removing package %s" +msgstr "Fjerner pakke %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1070 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Kan ikke åpne %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1164 +msgid "RPM package database query failed !" +msgstr "Spørring på RPM pakkedatabasen feilet!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1362 +#, c-format +msgid "%s %s breaks %s" +msgstr "%s %s ødelegger %s" + +#. If we end here, it's a conflict is going to break something +#. FIXME: bugzilla.eazel.com 1514 +#. Need to handle this more intelligently +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1403 +#, c-format +msgid "%s conflicts %s-%s" +msgstr "%s konflikter %s-%s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1417 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s : requires %s" +msgstr "Prosesserer avhengighet for %s : trenger %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1634 +#, c-format +msgid "%d dependencies failed!" +msgstr "%d avhengigheter feilet!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1697 +msgid "Dependencies are ok" +msgstr "Avhengigheter er ok" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" @@ -771,140 +837,148 @@ msgstr "*** Start pakkedump ***\n" msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Slutt pakkedump ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:93 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:111 msgid "*** No package nodes! ***\n" msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:95 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:113 msgid "*** Bailing from package parse! ***\n" msgstr "*** Hopper over lesing av pakke! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:129 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:137 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Pakkelistefilen inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:134 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:136 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Ingen kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:264 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Feil under generering av xml pakkeliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:271 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:311 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Feil under lesing av pakkelisten! ***\n" -#: components/services/time/command-line/main.c:41 +#: components/services/time/command-line/main.c:42 msgid "display service name and such" msgstr "vis tjenestenavn og slikt" -#: components/services/time/command-line/main.c:42 +#: components/services/time/command-line/main.c:43 msgid "maximum allowed difference in seconds" msgstr "maks tillatt forskjell i sekunder" -#: components/services/time/command-line/main.c:43 +#: components/services/time/command-line/main.c:44 msgid "update the system clock" msgstr "oppdater systemklokken" -#: components/services/time/command-line/main.c:44 +#: components/services/time/command-line/main.c:45 msgid "specify time url" msgstr "spesifiser url for tid" -#: components/shell/shell.c:60 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" - -#: components/websearch/ntl-web-search.c:164 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:107 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#. For now we just display the results as HTML -#. Results list -#: components/websearch/ntl-web-search.c:184 -msgid "Results" -msgstr "Resultater" - #. today, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1406 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1473 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "i dag %-I:%M %p" #. yesterday, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1409 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1476 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "i går %-I:%M %p" #. current week, include day of week -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1412 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1479 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1414 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1481 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1617 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1642 -msgid "unknown permissions" -msgstr "ukjente rettigheter" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492 +msgid "0 items" +msgstr "0 oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1693 -msgid "unknown owner" -msgstr "ukjent eier" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492 +msgid "0 directories" +msgstr "0 kataloger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1727 -msgid "unknown group" -msgstr "ukjent gruppe" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2493 +msgid "0 files" +msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1754 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "ukjent MIME-type" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497 +msgid "1 item" +msgstr "1 oppføring" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497 +msgid "1 directory" +msgstr "1 katalog" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2498 +msgid "1 file" +msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "%u oppføringer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501 +#, c-format +msgid "%u directories" +msgstr "%u kataloger" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2502 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "%u filer" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2827 msgid "xxx" msgstr "xxx" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2829 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:850 msgid "--" msgstr "--" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1785 -msgid "0 items" -msgstr "0 oppføringer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2831 +msgid "unknown type" +msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1788 -msgid "1 item" -msgstr "1 oppføring" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2833 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ukjent MIME-type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1790 -#, c-format -msgid "%u items" -msgstr "%u oppføringer" +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2838 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1901 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2867 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1904 -msgid "unknown type" -msgstr "ukjent type" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3181 msgid " --" msgstr " --" @@ -912,42 +986,52 @@ msgstr " --" msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:532 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." -msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den lagrede manuelle plasseringen." +msgstr "" +"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " +"plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den " +"lagrede manuelle plasseringen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:534 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." -msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la disse oppføringen bli hvor du slapp dem? Dette vil ødelegge den lagrede manuelle plasseringen." +msgstr "" +"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " +"plassering og la disse oppføringen bli hvor du slapp dem? Dette vil ødelegge " +"den lagrede manuelle plasseringen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:538 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" -msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?" +msgstr "" +"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " +"plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:540 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" -msgstr "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?" +msgstr "" +"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " +"plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:546 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Bytt til manuell plassering?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:547 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1442 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1049 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" @@ -971,110 +1055,163 @@ msgstr "Gjenopprett det endrede navnet" msgid "Prefs Box" msgstr "Brukervalg-boks" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:485 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 +#: src/nautilus-window.c:566 #, c-format -msgid "Is the default for \"%s\" items." -msgstr "Er forvalgt for \"%s\" oppføringer." +msgid "View as %s" +msgstr "Vis som %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 +msgid "not in menu" +msgstr "ikke i menyen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:490 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 +msgid "in menu for this file" +msgstr "i menyen for denne filen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 #, c-format -msgid "Is the default for \"%s\"." -msgstr "Er forvalgt for \"%s\"." +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "i menyen for \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 +msgid "default for this file" +msgstr "forvalgt for denne filen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:495 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 #, c-format -msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -msgstr "Er i menyen for \"%s\" oppføringer." +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "forvalgt for \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:500 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "Er ikke i menyen for \"%s\" oppføringer." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Er i menyen for \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:505 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267 #, c-format -msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -msgstr "Er ikke i menyen for \"%s\" oppføringer." +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "Er i menyen for \"%s\" oppføringer." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "Er i menyen for alle \"%s\" oppføringer." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "Er forvalgt for \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "Er forvalgt for \"%s\" oppføringer." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "Er forvalgt for alle \"%s\" oppføringer." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Endre \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:787 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkluder i menyen for \"%s\" oppføringer." #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Er i menyen for alle \"%s\" oppføringer." #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:801 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Inkluder i menyen kun for \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Bruk som forvalgt kun for \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:814 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ikke inlkluder i menyen for \"%s\" oppføringer." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:931 +#. Icon +#. Emblems +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:663 src/nautilus-bookmarks-window.c:167 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 msgid "Nautilus: Open with Other" msgstr "Nautilus: Åpne med annet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:932 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Velg en applikasjon du vil åpne \"%s\" med." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:936 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252 msgid "Nautilus: View as Other" msgstr "Nautilus: Vis som annen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:937 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Velg en visning for \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 msgid "Choose" msgstr "Velg" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:946 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324 msgid "Modify..." msgstr "Endre..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1022 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtyper og programmer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1031 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Go There" msgstr "Gå dit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1040 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "Gnome Control Center." -msgstr "Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper i GNOME kontrollsenter." +msgstr "" +"Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper i " +"GNOME kontrollsenter." #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" @@ -1138,16 +1275,16 @@ msgstr "Ukjent XferOverwriteMode %d" msgid "Unknown XferErrorMode %d" msgstr "Ukjent XferErrorMode %d" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:165 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:198 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:169 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:202 msgid "To:" msgstr "Til:" #. transfer error, prompt the user to continue or stop -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:212 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:259 #, c-format msgid "" "Error %s copying file %s.\n" @@ -1156,20 +1293,20 @@ msgstr "" "Feil %s under kopiering av fil %s,\n" "Vil du fortsette?" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:218 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266 msgid "File copy error" msgstr "Feil under kopiering av fil" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/file-manager/dfos-xfer.c:262 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:273 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/file-manager/dfos-xfer.c:313 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:251 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:301 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" @@ -1178,24 +1315,24 @@ msgstr "" "Filen %s eksisterer allerede.\n" "Vil du erstatte den?" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:261 src/file-manager/dfos-xfer.c:272 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:312 src/file-manager/dfos-xfer.c:323 msgid "File copy conflict" msgstr "Konflikt under filkopiering" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:262 src/file-manager/dfos-xfer.c:273 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:313 src/file-manager/dfos-xfer.c:324 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:273 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324 msgid "Replace All" msgstr "Erstatt alle" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:327 src/file-manager/dfos-xfer.c:616 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:378 src/file-manager/dfos-xfer.c:690 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:393 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:443 #, c-format msgid "" "The transfer between\n" @@ -1212,231 +1349,251 @@ msgstr "" "kunne ikke startes:\n" "%s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:491 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:548 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:492 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytting..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:499 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Fullfører flytt..." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:558 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:500 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:559 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:516 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:560 +msgid "Finishing Copy..." +msgstr "Fullfører kopiering..." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:576 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:517 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:577 msgid "Error copying" msgstr "Feil under kopiering" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:518 src/file-manager/dfos-xfer.c:537 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:552 src/file-manager/dfos-xfer.c:681 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:690 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:578 src/file-manager/dfos-xfer.c:597 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:612 src/file-manager/dfos-xfer.c:755 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:765 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:534 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:594 msgid "You cannot move the Trash." msgstr "Du kan ikke flytte søppelkurven." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:535 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:595 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:536 src/file-manager/dfos-xfer.c:551 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:680 src/file-manager/dfos-xfer.c:689 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:596 src/file-manager/dfos-xfer.c:611 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:754 src/file-manager/dfos-xfer.c:764 msgid "Error moving to Trash" msgstr "Feil under flytting til søppelkurven." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:609 msgid "You cannot move an item into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en oppføring til seg selv." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:610 msgid "You cannot copy an item into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en oppføring over seg selv." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:679 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:753 msgid "You cannot throw away the Trash." msgstr "Du kan ikke kaste søppelkurven." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:685 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:760 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:717 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:792 msgid "Moving to Trash" msgstr "Flytter til søppelkurv" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:718 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:793 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytting til søppel..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:757 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:794 +msgid "Finishing Move to Trash..." +msgstr "Fullfører flytting til søppelkurv..." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:833 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:758 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:834 msgid "Preparing to Delete..." msgstr "Forbereder sletting..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:802 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:835 +msgid "Finishing Delete..." +msgstr "Fullfører sletting..." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:879 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer søppelkurven" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:803 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:880 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:881 +msgid "Finishing Emptying the Trash..." +msgstr "Fullfører tømming av søppelkurven..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 msgid "1 directory selected" msgstr "1 katalog valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867 #, c-format msgid "%d directories selected" msgstr "%d kataloger valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:875 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:877 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:916 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:920 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne oppføringen \"%s\" permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1654 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1710 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne de %d valgte oppføringene permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714 msgid "Deleting items" msgstr "Sletter oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 msgid "Other Application..." msgstr "Annen applikasjon..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 msgid "Other Viewer..." msgstr "Annet visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åpne i et _nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Åpne i %d _nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1926 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984 msgid "_Delete..." msgstr "_Slett..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1931 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flytt til søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1990 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliser" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1993 msgid "Show _Properties" msgstr "Sett egenska_per" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1996 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 src/nautilus-window-menus.c:821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2000 src/nautilus-window-menus.c:904 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2004 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2006 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern egendefinert bilde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2010 msgid "Reset _Background" msgstr "Nulltill _bakgrunnen" @@ -1447,81 +1604,77 @@ msgstr "Nulltill _bakgrunnen" #. * (for the current location, not selection -- but would have to not #. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue). #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2113 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2061 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoom til standard" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2494 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Visningsprogram for %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2517 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2526 msgid "Delete all selected items" msgstr "Slett alle valgte oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2548 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2568 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg en annen applikasjon som du vil åpne valgte oppføring med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2534 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Velg et annet visningsprogram du vil vise valgt oppføring med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "Lag en ny mappe i dette vinduet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2620 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for de valgte oppføringene" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2654 msgid "Duplicate all selected items" msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2662 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Slett alle oppføringer i søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2670 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 -msgid "Remove the custom color or image from the background" -msgstr "Fjern egendefinert farge eller bilde fra bakgrunnen" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2684 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "Fjern det egendefinerte bildet fra hvert valgte ikon" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:47 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this directory.\n" @@ -1530,21 +1683,40 @@ msgstr "" "Navnet \"%s\" er allerede i bruk i denne katalogen.\n" "Vennligst bruk et annet navn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:52 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for \"%s\" til \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:84 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:131 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for \"%s\"." +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s." +msgstr "Endrer navn for %s til %s." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:220 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "Avbryt endring av navn?" + #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73 msgid "size" msgstr "størrelse" @@ -1586,7 +1758,6 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:252 -#, fuzzy msgid "Nautilus: Icon Captions" msgstr "Nautilus: Ikontekst" @@ -1598,268 +1769,338 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:105 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:106 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:112 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121 msgid "Sort by _Size" msgstr "Sorter etter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:119 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "Sort by _Type" msgstr "Sorter etter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "Sort by Modification _Date" msgstr "Sorter etter modifikasjons_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "Sort by _Emblems" msgstr "Sorter etter _emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:310 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:331 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Strekk ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:339 msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" msgstr "_Gjenopprett ikoner til ikke-strukket størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:320 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:341 msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" msgstr "_Gjenopprett ikon til ikke-strukket størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:324 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:345 msgid "_Icon Captions..." -msgstr "" +msgstr "_Ikon tekst..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:328 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:349 msgid "_Rename" msgstr "End_re" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:969 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gjør valgt ikon strekkbart" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:974 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1044 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:983 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1053 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Velg hvilken informasjon som skal vises under hvert ikons navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:996 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1066 msgid "_Layout" msgstr "_Plassering" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1004 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074 msgid "_Manual Layout" msgstr "_Manuell plassering" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1075 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "La ikoner bli hvor de slippes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1027 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1097 msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria" msgstr "Sortér ikoner fra \"minste\" til \"største\" etter sorteringskriteriet" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1033 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103 msgid "Des_cending" msgstr "Syn_kende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1034 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1104 msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria" msgstr "" "Sortér ikoner fra \"største\" til \"minste\" i følge sorteringskriteriet" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1050 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1120 msgid "Rename selected item" msgstr "Gi nytt navn til valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1290 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peker til \"%s\"" -#. Icon -#. Emblems -#: src/file-manager/fm-list-view.c:627 src/nautilus-bookmarks-window.c:167 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/file-manager/fm-list-view.c:628 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:664 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:629 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:665 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:630 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:666 msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:410 #, c-format msgid "Nautilus: %s Properties" msgstr "Nautilus: egenskaper for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:560 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:542 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Avbryt endring av gruppe?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:543 +msgid "Changing group" +msgstr "Endrer gruppe" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:687 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Avbryt endring av eier?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:688 +msgid "Changing owner" +msgstr "Endrer eier" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:844 +msgid "nothing" +msgstr "ingenting" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846 +msgid "unreadable" +msgstr "ulesbar" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856 +#, c-format +msgid "1 item, with size %s" +msgstr "1 oppføring, med størrelse %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858 +#, c-format +msgid "%d items, totalling %s" +msgstr "%d oppføringer, totalt %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:864 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space +#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. +#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +msgid "Contents:" +msgstr "Innhold:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619 -msgid "location:" -msgstr "plassering:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1092 +msgid "Where:" +msgstr "Hvor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:621 -msgid "type:" -msgstr "type:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:623 -msgid "size:" -msgstr "størrelse:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:626 -msgid "permissions changed:" -msgstr "endrede rettigheter:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:628 -msgid "contents changed:" -msgstr "endret innhold:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 +msgid "Accessed:" +msgstr "Aksessert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:631 -msgid "changed:" -msgstr "endret:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:634 -msgid "accessed:" -msgstr "aksessert:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:755 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1235 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051 -msgid "Special Execution Flags" -msgstr "Spesielle kjøringsflagg" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468 +msgid "Special Flags:" +msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1064 -msgid "set user ID" -msgstr "sett bruker-ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1472 +msgid "Set User ID" +msgstr "Sett bruker-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 -msgid "set group ID" -msgstr "sett gruppe-ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476 +msgid "Set Group ID" +msgstr "Sett gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1066 -msgid "sticky" -msgstr "klebrig" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1480 +msgid "Sticky" +msgstr "Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1491 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke ender disse rettighetene." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1118 -#, c-format -msgid "owner (%s):" -msgstr "eier (%s):" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 +msgid "File Owner:" +msgstr "Fileier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1121 -#, c-format -msgid "group (%s):" -msgstr "gruppe (%s):" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +msgid "File Group:" +msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1124 -msgid "others:" -msgstr "andre:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 +msgid "Owner:" +msgstr "Eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 -msgid "as text:" -msgstr "som tekst:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132 -msgid "as octal number:" -msgstr "som oktalt tall:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 +msgid "Others:" +msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 -msgid "read" -msgstr "lese" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1561 +msgid "Text View:" +msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140 -msgid "write" -msgstr "skrive" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1564 +msgid "Number View:" +msgstr "Tallvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1144 -msgid "execute" -msgstr "kjør" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Sist endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571 +msgid "Read" +msgstr "Lese" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1575 +msgid "Write" +msgstr "Skrive" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1579 +msgid "Execute" +msgstr "Kjøre" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1639 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1222 -msgid "More" -msgstr "Mer" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-type:" +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containg the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * nautilus.oafinfo file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:331 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem." +msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå. Problemet vil kanskje løses ved å starte om datamaskinen eller installere Nautilus på nytt." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232 -msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here." -msgstr "" -"Fortell sullivan@eazel.com om alle dine gode ideer om hva som skal være her." +#. FIXME: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:335 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem. OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. " +"One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the " +"oaf library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing nautilus.oafinfo file. Sometimes killing oafd and gconfd fixes the " +"problem, but we don't know why. We need a much less confusing message here " +"for Nautilus 1.0." +msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå. Problemet vil kanskje løses ved å starte om datamaskinen eller installere Natutilus på nytt. OAF kunne ikke finne nautilus.oafinfo filen. En årsak til dette ser ut til å være en LD_LIBRARY_PATH som ikke inneholder oaf bibliotekets katalog. En annen mulig årsak kan være en dårlig installasjon som mangler nautilus.oafinfo filen. Noen ganger vil det være nok å drepe oafd og gconfd, men vi er ikke sikker på hvorfor. Vi må ha en mye tydeligere melding her før Nautilus 1.0." + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of OAF). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code +#. * wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#: src/nautilus-application.c:360 src/nautilus-application.c:378 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil." -#: src/nautilus-application.c:177 -msgid "Nautilus: caveat" -msgstr "Nautilus: advarsel" +#: src/nautilus-application.c:361 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra OAF under forsøk på å registrere visningstjeneren i filbehandleren." -#: src/nautilus-application.c:202 +#: src/nautilus-application.c:379 msgid "" -"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " -"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " -"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n" -"\n" -"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " -"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " -"computer.\n" -"\n" -"For more information, visit http://nautilus.eazel.com." -msgstr "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to locate the factory." +msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå pga. en uventet feil fra OAF under forsøk på å finne factory." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:131 msgid "Nautilus: Bookmarks" @@ -1869,19 +2110,21 @@ msgstr "Nautilus: Bokmerker" msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:193 src/nautilus-window-menus.c:385 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:193 src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:184 +#: src/nautilus-link-set-window.c:185 msgid "Link sets" msgstr "Lenkesett" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:196 +#: src/nautilus-link-set-window.c:197 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." -msgstr "Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene under." +msgstr "" +"Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene " +"under." #: src/nautilus-location-bar.c:132 #, c-format @@ -1896,136 +2139,141 @@ msgstr "Vis i flere vinduer?" msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: src/nautilus-main.c:103 +#: src/nautilus-main.c:57 msgid "Perform high-speed self-check tests." msgstr "Utfør hurtige selvsjekk-tester." -#: src/nautilus-main.c:105 +#: src/nautilus-main.c:59 msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "Tegn bakgrunn og ikoner på skrivebordet." #. set the title -#: src/nautilus-property-browser.c:182 +#: src/nautilus-property-browser.c:194 msgid "Nautilus Property Browser" msgstr "Nautilus egenskapsvisning" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:228 src/nautilus-property-browser.c:1469 +#: src/nautilus-property-browser.c:240 src/nautilus-property-browser.c:1839 msgid "Select A Category:" msgstr "Velg en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:242 +#: src/nautilus-property-browser.c:254 msgid "Add new..." msgstr "Legg til ny..." -#: src/nautilus-property-browser.c:253 +#: src/nautilus-property-browser.c:265 msgid "Remove..." msgstr "Fjern..." -#: src/nautilus-property-browser.c:685 src/nautilus-property-browser.c:778 +#: src/nautilus-property-browser.c:742 src/nautilus-property-browser.c:836 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!" msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en bildefil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:712 +#: src/nautilus-property-browser.c:769 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lag et nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:717 +#: src/nautilus-property-browser.c:774 msgid "Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:734 +#: src/nautilus-property-browser.c:791 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:835 +#: src/nautilus-property-browser.c:895 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som bakgrunn:" -#: src/nautilus-property-browser.c:929 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Select a color to add:" msgstr "Velg en farge å legge til:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1478 +#: src/nautilus-property-browser.c:1848 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt fjern" -#: src/nautilus-property-browser.c:1480 +#: src/nautilus-property-browser.c:1850 #, c-format msgid "Add a new %s" msgstr "Legg til en ny %s" #. strip trailing s -#: src/nautilus-property-browser.c:1497 +#: src/nautilus-property-browser.c:1867 #, c-format msgid "Click on a %s to remove it" msgstr "Klikk på en %s for å fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1501 +#: src/nautilus-property-browser.c:1871 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: src/nautilus-property-browser.c:1510 +#: src/nautilus-property-browser.c:1880 #, c-format msgid "Remove a %s" msgstr "Fjern en %s" -#: src/nautilus-sidebar.c:815 +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-sidebar.c:425 +msgid "Reset Background" +msgstr "Nulltill bakgrunn" + +#: src/nautilus-sidebar.c:1142 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:839 +#: src/nautilus-sidebar.c:1166 msgid "Open with..." msgstr "Åpne med..." -#: src/nautilus-window.c:651 +#: src/nautilus-window.c:778 #, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Vis som %s" +msgid "View as %s..." +msgstr "Vis som %s..." -#: src/nautilus-window.c:849 +#: src/nautilus-window.c:803 msgid "View as Other..." msgstr "Vis som annet..." -#: src/nautilus-window.c:1183 +#: src/nautilus-window.c:1221 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:188 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:222 src/nautilus-window-menus.c:345 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:182 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:215 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:216 src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:224 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 #, c-format msgid "Nautilus: %s" msgstr "Nautilus: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:626 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1143 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1149 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1167 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." @@ -2033,7 +2281,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere oppføringer av " "denne typen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -2042,226 +2290,230 @@ msgstr "" "\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1183 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1189 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-menus.c:349 +#: src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "The Gnome Shell" msgstr "GNOME skallet" -#: src/nautilus-window-menus.c:381 +#: src/nautilus-window-menus.c:483 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" -msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?" +msgstr "" +"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med " +"denne lokasjonen fra din liste?" -#: src/nautilus-window-menus.c:396 +#: src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Bookmark for Bad Location" msgstr "Bokmerke for ugyldig lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:399 +#: src/nautilus-window-menus.c:501 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or " "renamed." -msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lengre. Den er sannsynligvis flyttet, slettet eller har fått nytt navn." +msgstr "" +"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lengre. Den er sannsynligvis flyttet, " +"slettet eller har fått nytt navn." -#: src/nautilus-window-menus.c:402 +#: src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Go To Bad Location" msgstr "Gå til ugyldig lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:478 +#: src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gå til spesifisert lokasjon" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:711 +#: src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/nautilus-window-menus.c:715 +#: src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: src/nautilus-window-menus.c:716 +#: src/nautilus-window-menus.c:799 msgid "Create a new window" msgstr "Åpne et nytt vindu" -#: src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: src/nautilus-window-menus.c:728 +#: src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: src/nautilus-window-menus.c:741 +#: src/nautilus-window-menus.c:824 msgid "_Exit" msgstr "_Avslutt" -#: src/nautilus-window-menus.c:742 +#: src/nautilus-window-menus.c:825 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "Gå ut av Nautilus" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:753 +#: src/nautilus-window-menus.c:836 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/nautilus-window-menus.c:757 src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 src/nautilus-window-menus.c:1159 msgid "_Undo" msgstr "An_gre" -#: src/nautilus-window-menus.c:758 src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: src/nautilus-window-menus.c:841 src/nautilus-window-menus.c:1159 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre forrige tekstendring" -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Cut Text" msgstr "_Klipp ut tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:772 +#: src/nautilus-window-menus.c:855 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Klipper ut valgt tekst til utklippstavlen" -#: src/nautilus-window-menus.c:783 +#: src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:784 +#: src/nautilus-window-menus.c:867 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Kopierer valgt tekst til utklippstavlen" -#: src/nautilus-window-menus.c:795 +#: src/nautilus-window-menus.c:878 msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:796 +#: src/nautilus-window-menus.c:879 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Limer inn teksten som er lagret på utklippstavlen" -#: src/nautilus-window-menus.c:807 +#: src/nautilus-window-menus.c:890 msgid "C_lear Text" msgstr "F_jern tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:808 +#: src/nautilus-window-menus.c:891 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:832 +#: src/nautilus-window-menus.c:915 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:919 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: src/nautilus-window-menus.c:837 +#: src/nautilus-window-menus.c:920 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige plassering" -#: src/nautilus-window-menus.c:848 +#: src/nautilus-window-menus.c:931 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/nautilus-window-menus.c:849 +#: src/nautilus-window-menus.c:932 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste plassering" -#: src/nautilus-window-menus.c:860 +#: src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: src/nautilus-window-menus.c:861 +#: src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gå opp et nivå" -#: src/nautilus-window-menus.c:872 +#: src/nautilus-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-window-menus.c:873 +#: src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå hjem" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:886 +#: src/nautilus-window-menus.c:969 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: src/nautilus-window-menus.c:890 +#: src/nautilus-window-menus.c:973 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: src/nautilus-window-menus.c:891 +#: src/nautilus-window-menus.c:974 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende plassering i denne menyen" -#: src/nautilus-window-menus.c:902 +#: src/nautilus-window-menus.c:985 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: src/nautilus-window-menus.c:903 +#: src/nautilus-window-menus.c:986 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" #. Settings -#: src/nautilus-window-menus.c:912 +#: src/nautilus-window-menus.c:995 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" -#: src/nautilus-window-menus.c:921 +#: src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Novice" msgstr "Begynner" -#: src/nautilus-window-menus.c:922 +#: src/nautilus-window-menus.c:1005 msgid "Novice User Level" msgstr "Begynner brukernivå" -#: src/nautilus-window-menus.c:929 +#: src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Intermediate" msgstr "Viderekommen" -#: src/nautilus-window-menus.c:930 +#: src/nautilus-window-menus.c:1013 msgid "Intermediate User Level" msgstr "Viderekommen brukernivå" -#: src/nautilus-window-menus.c:937 +#: src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "Hacker" msgstr "Hacker" -#: src/nautilus-window-menus.c:938 +#: src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Hacker User Level" msgstr "Hacker brukernivå" -#: src/nautilus-window-menus.c:945 +#: src/nautilus-window-menus.c:1028 msgid "Customize Settings..." msgstr "Tilpass innstillinger..." -#: src/nautilus-window-menus.c:946 +#: src/nautilus-window-menus.c:1029 msgid "Customize Settings for the Current User Level" msgstr "Tilpass innstillinger for aktivt brukernivå" -#: src/nautilus-window-menus.c:975 +#: src/nautilus-window-menus.c:1058 msgid "_Customize..." msgstr "_Tilpass..." -#: src/nautilus-window-menus.c:976 +#: src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -2269,98 +2521,231 @@ msgstr "" "Visning av egenskaper, for å tilegne objekter egenskaper og tilpasse " "fremtoningen" +#: src/nautilus-window-menus.c:1077 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1078 src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1112 +#: src/nautilus-window-menus.c:1123 +msgid "Show/Hide Stuff" +msgstr "Vis/skjul ting" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1089 +msgid "Locationbar" +msgstr "Adresselinje" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1100 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1111 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidelinje" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1122 +msgid "Normalize Menu" +msgstr "Normaliser meny" + #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:986 +#: src/nautilus-window-menus.c:1133 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/nautilus-window-menus.c:990 +#: src/nautilus-window-menus.c:1137 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:991 +#: src/nautilus-window-menus.c:1138 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Viser informasjon om Nautilus programmet" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:91 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:117 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:91 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:117 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Gå til forrige besøkte katalog" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:94 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:121 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:94 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:121 msgid "Go to the next directory" msgstr "Gå til neste katalog" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:97 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:125 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:97 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:125 msgid "Go up a level in the directory hierarchy" msgstr "Gå opp et nivå i kataloghierarkiet" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:100 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:129 msgid "Reload" msgstr "Gjenles" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:100 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:129 msgid "Reload this view" msgstr "Gjenles denne visningen" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:104 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:135 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:104 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:135 msgid "Go to your home directory" msgstr "Gå til din hjemmekatalog" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:107 -msgid "Search for files" -msgstr "Søk etter filer" +#: src/nautilus-window-toolbars.c:139 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:139 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:143 +msgid "Web Search" +msgstr "Web-søk" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:143 +msgid "Search the web" +msgstr "Søk på web" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:111 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:149 msgid "Interrupt loading" msgstr "Avbryt lastingen" -#: src/nautilus-zoom-control.c:300 -#, c-format -msgid "25%" -msgstr "25%" +#: src/nautilus-window-toolbars.c:153 +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" -#: src/nautilus-zoom-control.c:301 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: src/nautilus-window-toolbars.c:153 +msgid "Eazel Services" +msgstr "Eazel tjenester" -#: src/nautilus-zoom-control.c:302 -#, c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: src/nautilus-zoom-control.c:283 +msgid "%.0f%%" +msgstr "%.0f%%" -#: src/nautilus-zoom-control.c:303 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#~ msgid "XML package list successfully generated ...\n" +#~ msgstr "XML pakkeliste generert ...\n" -#: src/nautilus-zoom-control.c:304 -#, c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#~ msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n" +#~ msgstr "Henter pakke-liste.xml fra ekstern tjener ...\n" -#: src/nautilus-zoom-control.c:305 -#, c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#~ msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n" +#~ msgstr "*** Du må kjøre eazel-install som root! ***\n" -#: src/nautilus-zoom-control.c:306 -#, c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +#~ msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n" +#~ msgstr "*** eazel-install kan kun brukes på RedHat! ***\n" + +#~ msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n" +#~ msgstr "*** Nedgraderingsmodus er ikke støttet ennå! ***\n" + +#~ msgid "Reading the eazel services configuration ...\n" +#~ msgstr "Leser eazel tjenestekonfigurasjon ...\n" + +#~ msgid "*** Logging not currently supported! ***\n" +#~ msgstr "*** Logging er ikke støttet ennå! ***\n" + +#~ msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n" +#~ msgstr "*** FTP installasjon er ikke støttet ennå! ***\n" + +#~ msgid "*** The uninstall failed! ***\n" +#~ msgstr "*** Avinstallering feilet! ***\n" + +#~ msgid "*** The install failed! ***\n" +#~ msgstr "*** Installasjon feilet! ***\n" + +#~ msgid "Transaction completed normally...\n" +#~ msgstr "Transaksjonen ble fullført...\n" + +#~ msgid "Reading the uninstall package list ..." +#~ msgstr "Leser pakkeliste for avinstallasjon ..." + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Resultater" + +#~ msgid "unknown permissions" +#~ msgstr "ukjente rettigheter" + +#~ msgid "unknown owner" +#~ msgstr "ukjent eier" + +#~ msgid "unknown group" +#~ msgstr "ukjent gruppe" + +#~ msgid "Remove the custom color or image from the background" +#~ msgstr "Fjern egendefinert farge eller bilde fra bakgrunnen" + +#~ msgid "location:" +#~ msgstr "plassering:" + +#~ msgid "type:" +#~ msgstr "type:" + +#~ msgid "size:" +#~ msgstr "størrelse:" + +#~ msgid "permissions changed:" +#~ msgstr "endrede rettigheter:" + +#~ msgid "contents changed:" +#~ msgstr "endret innhold:" + +#~ msgid "changed:" +#~ msgstr "endret:" + +#~ msgid "owner (%s):" +#~ msgstr "eier (%s):" + +#~ msgid "group (%s):" +#~ msgstr "gruppe (%s):" + +#~ msgid "as text:" +#~ msgstr "som tekst:" + +#~ msgid "as octal number:" +#~ msgstr "som oktalt tall:" + +#~ msgid "read" +#~ msgstr "lese" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here." +#~ msgstr "" +#~ "Fortell sullivan@eazel.com om alle dine gode ideer om hva som skal være her." + +#~ msgid "Nautilus: caveat" +#~ msgstr "Nautilus: advarsel" + +#~ msgid "25%" +#~ msgstr "25%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" + +#~ msgid "400%" +#~ msgstr "400%" |