diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2000-11-15 09:33:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2000-11-15 09:33:24 +0000 |
commit | 39dda407c0a9af2b02f6dede8b775f7fed06509d (patch) | |
tree | 4d05c12d7c5e5863a9b1807d9772d3b1ed653be6 /po/no.po | |
parent | 86adec147e6a7cbb4c20c56899743969df181efc (diff) | |
download | nautilus-39dda407c0a9af2b02f6dede8b775f7fed06509d.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2000-11-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 1496 |
1 files changed, 997 insertions, 499 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-10 13:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-10 13:52+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-15 10:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-11-15 10:34+01:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,8 +75,13 @@ msgstr "Konfigurasjon" msgid "Config files" msgstr "Konfigurasjonsfiler" +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:683 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:683 po/tmp/apps.xml.h:7 msgid "Applications" msgstr "Applikasjoner" @@ -131,43 +136,6 @@ msgstr " (se også \"" msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" -#. Setup the title -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:149 -msgid "Change your Eazel password..." -msgstr "Endre ditt passord for Eazel..." - -#. username -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:163 -msgid "User Name: " -msgstr "Brukernavn: " - -#. old password -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:182 -msgid "Current password: " -msgstr "Aktivt passord: " - -#. new password -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:193 -msgid "New password: " -msgstr "Nytt passord: " - -#. repeat password -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:204 -msgid "New password (again): " -msgstr "Nytt passord (igjen): " - -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227 -msgid " Change my password! " -msgstr "Endre mitt passord! " - -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:249 -msgid " I need some help! " -msgstr " Jeg trenger litt hjelp! " - -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:309 -msgid "Password changed!" -msgstr "Passord endret!" - #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in @@ -184,7 +152,7 @@ msgstr "Drep taperen innholdsvisning" #: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9 #: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10 #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10 -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -312,7 +280,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil." #: components/music/nautilus-music-view.c:480 -#: src/nautilus-property-browser.c:913 src/nautilus-property-browser.c:1008 +#: src/nautilus-property-browser.c:976 src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Not an Image" msgstr "Ikke et bilde" @@ -348,7 +316,7 @@ msgstr "Pause" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:409 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:427 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445 -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -440,7 +408,7 @@ msgid "Install Failed" msgstr "Installasjon feilet" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1112 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113 msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig passord." @@ -590,104 +558,104 @@ msgstr "" "\n" "Du klikket på eksempel-verktøylinjeknappen." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "Sett standard svar for å fortsette, sett i tillegg slett til Ja" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 msgid "Show debug output" msgstr "Vis avlusingsdata" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10 sek pause etter start av tjeneste" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 msgid "Allow downgrades" msgstr "Tillat nedgraderinger" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 msgid "Erase packages" msgstr "Slett pakker" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 msgid "RPM args are filename" msgstr "RPM argumenter er filnavn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 msgid "Force install" msgstr "Tvungen installasjon" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 msgid "Use ftp" msgstr "Bruk ftp" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 msgid "Use local" msgstr "Bruk lokal" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 msgid "Use http" msgstr "Bruk http" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "RPM argumenter er Eazel Id'er" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "Ikke skriv ut fancy prosentdata" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 msgid "Specify package file" msgstr "Spesifisér pakkefil" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Sett portnummer (80)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 msgid "RPM args are needed files" msgstr "RPM argumenter er nødvendige filnavn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Run Query" msgstr "Kjør spørring" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "Revert" msgstr "Forkast" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 msgid "Set root" msgstr "Sett rot" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 msgid "Specify server" msgstr "Spesifisér tjener" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "Utfør ssl-omdøping" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 msgid "Test run" msgstr "Testkjøring" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 msgid "Set tmp dir (/tmp)" msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 msgid "Allow username" msgstr "Tillat brukernavn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "Allow upgrades" msgstr "Tillat oppgraderinger" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 msgid "Verbose output" msgstr "Utfyllende utskrift" @@ -716,85 +684,85 @@ msgstr "Vil laste ned %s" msgid "%s already installed" msgstr "%s er allerede installalert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:471 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:472 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Kategori = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:747 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:748 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Kunne ikke opprette transaksjonskatalog (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:770 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:771 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaksjon til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1005 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1013 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1020 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1028 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1102 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1110 #, c-format msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" msgstr "Forhåndssendt (%ld bytes, %ld pakker)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1270 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1277 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%x) %s" msgstr "Fjerner pakke %s (0x%x) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1379 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1386 msgid "Preparing package system" msgstr "Forbereder pakkesystem" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1496 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1504 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1500 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1508 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s versjon %s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1509 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1517 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1522 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1531 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1528 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1536 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1550 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1561 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerer versjon %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1555 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1566 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerer versjon %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2161 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2172 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Avhengigheter ser ok ut" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2164 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2175 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Men det finnes filkonflikter" @@ -802,33 +770,33 @@ msgstr "Men det finnes filkonflikter" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunne ikke sette URLType fra konfigurasjonsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:582 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:579 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Transaksjoner lagres i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:585 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:582 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Transaksjoner lagres ikke, kunne ikke finne hjemmekatalog" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:772 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:778 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:792 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:798 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kunne ikke hente package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:863 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:869 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruker forvalgt logghåndterer" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:983 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:989 msgid "Install failed" msgstr "Installasjon feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1026 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1032 msgid "Uninstall failed" msgstr "Avinstallering feilet" @@ -839,38 +807,37 @@ msgid "Downloading %s..." msgstr "Laster ned %s..." #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:140 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:429 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:432 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Kunne ikke åpne målfil %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:355 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:356 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Kunne ikke lage en http forespørsel!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:362 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:363 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ugyldig uri!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:159 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:368 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:369 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ugyldig uri!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:166 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:378 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:379 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Kunne ikke forberede http forespørsel!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:171 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:383 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:384 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:197 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:393 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP-feil: %d %s" @@ -920,13 +887,13 @@ msgstr "Pakke %s hadde versjon %s og ikke %s" msgid "File download failed" msgstr "Nedlasting av fil feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:757 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:762 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:759 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:764 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "Kunne ikke hente en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:767 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:769 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for id %s" msgstr "Kunne ikke hente en URL for ID %s" @@ -935,50 +902,50 @@ msgstr "Kunne ikke hente en URL for ID %s" msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "Tørrtreningsmodus aktivert. Pakker vil ikke bli installert..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:251 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:247 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Lukker db for %s (åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:256 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:252 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Lukker db for %s (ikke åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:323 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Åpnet pakkedatabasen i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:322 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:328 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Åpning av pakkedatabasen i %s feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:514 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:520 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires library %s" msgstr "Prosesserer avhengighet for %s, trenger bibliotek %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:521 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:527 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires package %s" msgstr "Prosesserer avhengighet for %s, trenger pakke %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:547 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:553 #, c-format msgid "package %s is already in requirements, whew!" msgstr "pakke %s er allerede listet som nødvendig, puh!" #. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires #. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:559 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:565 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s er avhengig av %s" #. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:695 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:701 #, c-format msgid "Package %s conflicts with %s-%s" msgstr "Pakke %s er i konflikt med %s-%s" @@ -996,100 +963,100 @@ msgstr "*** Slutt pakkedump ***\n" msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** Ingen pakkenoder! (cat har ingen barn) ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "*** Hopper over lesing av pakke! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:164 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:170 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** Feilutformet pakkenode! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:179 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** Ingen avhengighetsnoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:185 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** Feilutformet avhengighetsnode!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:195 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:209 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** Ukjent nodetype '%s'" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Pakkelistefilen inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:217 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Ingen kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:225 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:239 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:279 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:293 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden TRANSAKSJON! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:281 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:289 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut fra tolking av transaksjoner! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:287 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** Ingen pakker! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:323 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:337 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** Ingen kategorinoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:327 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:341 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:361 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** Ukjent node %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:454 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Feil under generering av xml pakkeliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:501 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:515 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Feil under lesing av pakkelisten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:719 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:754 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** Osd xml inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:724 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:759 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av osd tolking! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:777 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:812 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunne ikke tolke xml (lengde %d)" @@ -1220,7 +1187,7 @@ msgstr "Installasjon avbrutt." msgid "Installation failed!" msgstr "Installasjon feilet!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:973 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1231,7 +1198,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Slette RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:977 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1240,7 +1207,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Slette RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:996 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:997 msgid "" "\n" "A core package of Nautilus has been\n" @@ -1254,16 +1221,18 @@ msgstr "" "\n" "Vil du gjøre det nå?\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1072 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1073 msgid "This package has already been installed." msgstr "Denne pakken er allerede installert." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1086 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1087 #, c-format msgid "" "Installation failed on %s\n" "\n" -msgstr "Installasjon feilet på %s\n\n" +msgstr "" +"Installasjon feilet på %s\n" +"\n" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1231 msgid "Downloading remote package" @@ -1278,18 +1247,55 @@ msgstr "Laster ned \"%s\"" msgid "Downloading some package" msgstr "Henter en pakke" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1277 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1279 msgid "Contacting install server ..." msgstr "Kontakter installasjonstjener..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1329 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1331 msgid "Package download aborted." msgstr "Nedlasting av pakke avbrutt." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1331 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1333 msgid "Aborted." msgstr "Avbrutt." +#. Setup the title +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:149 +msgid "Change your Eazel password..." +msgstr "Endre ditt passord for Eazel..." + +#. username +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:163 +msgid "User Name: " +msgstr "Brukernavn: " + +#. old password +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:182 +msgid "Current password: " +msgstr "Aktivt passord: " + +#. new password +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:193 +msgid "New password: " +msgstr "Nytt passord: " + +#. repeat password +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:204 +msgid "New password (again): " +msgstr "Nytt passord (igjen): " + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227 +msgid " Change my password! " +msgstr "Endre mitt passord! " + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:249 +msgid " I need some help! " +msgstr " Jeg trenger litt hjelp! " + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:309 +msgid "Password changed!" +msgstr "Passord endret!" + #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137 msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" msgstr "Kunne ikke finne en gyldig bolsk verdi for grey_out!" @@ -1520,11 +1526,16 @@ msgstr "Tiden er feil med %d, maks tillatt forskjell er %d" msgid "Could not read time-service config from %s" msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for tidstjenesten fra %s" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:473 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:394 +#, c-format +msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" +msgstr "HTTP-feil: %d \"%s\" på uri %s" + +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:477 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:494 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:498 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive loggfil %s -- bruker forvalgt logghåndterer" @@ -1559,6 +1570,376 @@ msgstr "" "Feil: Ugyldig syntaks\n" "Syntaks: %s\n" +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: po/tmp/browser.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "Applikasjoner" + +#: po/tmp/browser.xml.h:8 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +#: po/tmp/browser.xml.h:9 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Bakgrunner" + +#: po/tmp/browser.xml.h:10 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: po/tmp/browser.xml.h:11 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Tyggegummi" + +#: po/tmp/browser.xml.h:12 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kull" + +#: po/tmp/browser.xml.h:13 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: po/tmp/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Betong" + +#: po/tmp/browser.xml.h:15 +msgid "Danube" +msgstr "Danube" + +#: po/tmp/browser.xml.h:16 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Mørk kork" + +#: po/tmp/browser.xml.h:17 +msgid "Deep Teal" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:18 +msgid "Drag a background tile to an object to change it" +msgstr "Dra en bakgrunnsflis til et objekt for å endre det" + +#: po/tmp/browser.xml.h:19 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Dra en farge til et objekt for å endre det til den fargen" + +#: po/tmp/browser.xml.h:20 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet" + +#: po/tmp/browser.xml.h:21 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eklipse" + +#: po/tmp/browser.xml.h:22 src/file-manager/fm-properties-window.c:1293 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemer" + +#: po/tmp/browser.xml.h:23 +msgid "Envy" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:24 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Brannbil" + +#: po/tmp/browser.xml.h:25 +msgid "Granite" +msgstr "Granitt" + +#: po/tmp/browser.xml.h:26 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapefrukt" + +#: po/tmp/browser.xml.h:27 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: po/tmp/browser.xml.h:28 +msgid "Leaf" +msgstr "Løv" + +#: po/tmp/browser.xml.h:29 +msgid "Lemon" +msgstr "Sitron" + +#: po/tmp/browser.xml.h:30 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: po/tmp/browser.xml.h:31 +msgid "Mud" +msgstr "Søle" + +#: po/tmp/browser.xml.h:32 +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" + +#: po/tmp/browser.xml.h:33 +msgid "Orange" +msgstr "Oransje" + +#: po/tmp/browser.xml.h:34 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Lys blå" + +#: po/tmp/browser.xml.h:35 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubin" + +#: po/tmp/browser.xml.h:36 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Sjøskum" + +#: po/tmp/browser.xml.h:37 +msgid "Shale" +msgstr "Grunne" + +#: po/tmp/browser.xml.h:38 +msgid "Silver" +msgstr "Sølv" + +#: po/tmp/browser.xml.h:39 +msgid "Sky" +msgstr "Himmel" + +#: po/tmp/browser.xml.h:40 +msgid "Tangerine" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:41 +msgid "Violet" +msgstr "Fiolett" + +#: po/tmp/browser.xml.h:42 +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: po/tmp/apps.xml.h:8 +msgid "Gnumeric" +msgstr "Gnumeric" + +#: po/tmp/apps.xml.h:9 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: po/tmp/apps.xml.h:10 +msgid "The Gimp" +msgstr "GIMP" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:243 +#: po/tmp/desktop.xml.h:7 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4501 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 +#: po/tmp/desktop.xml.h:8 +msgid "Trash" +msgstr "Søppelkurv" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: po/tmp/portals.xml.h:7 +msgid "Excite" +msgstr "Excite" + +#: po/tmp/portals.xml.h:8 +msgid "Portals" +msgstr "Portaler" + +#: po/tmp/portals.xml.h:9 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: po/tmp/search_engines.xml.h:7 +msgid "Alta Vista" +msgstr "Alta Vista" + +#: po/tmp/search_engines.xml.h:8 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: po/tmp/search_engines.xml.h:9 +msgid "Search Engines" +msgstr "Søkemotorer" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:7 +msgid "CNET Computers.com" +msgstr "CNET Computers.com" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:8 +msgid "CNET Linux Center" +msgstr "CNET Linux senter" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:9 +msgid "Caldera" +msgstr "Caldera" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:10 +msgid "Collab.net" +msgstr "Collab.net" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:11 +msgid "Compaq" +msgstr "Compaq" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:12 +msgid "Debian.org" +msgstr "Debian.org" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:13 +msgid "Dell" +msgstr "Dell" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:14 +msgid "Eazel" +msgstr "Eazel" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Freshmeat.net" +msgstr "Freshmeat.net" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:16 +msgid "GNOME.org" +msgstr "GNOME.org" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:17 +msgid "GNU.org" +msgstr "GNU.org" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:18 +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:19 +msgid "Helix Code" +msgstr "Helix Code" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:20 +msgid "Hewlett-Packard" +msgstr "Hewlett-Packard" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:21 +msgid "IBM" +msgstr "IBM" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "Inprise" +msgstr "Inprise" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:23 +msgid "Linux Companies" +msgstr "Linux-selskaper" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:24 +msgid "Linux Documentation Project" +msgstr "Linux dokumentasjonsprosjektet" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "Linux Online" +msgstr "Linux Online" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:26 +msgid "Linux Resources" +msgstr "Linux ressurser" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:27 +msgid "Linux at IBM" +msgstr "Linux hos IBM" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:28 +msgid "LinuxNewbie.org" +msgstr "LinuxNewbie.org" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:29 +msgid "Linuxcare" +msgstr "Linuxcare" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:30 +msgid "Myplay" +msgstr "Myplay" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:31 src/nautilus-window-manage-views.c:214 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:32 +msgid "News and Media" +msgstr "Nyheter og media" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:33 +msgid "OSDN" +msgstr "OSDN" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:34 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:35 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Slashdot.org" +msgstr "Slashdot.org" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:37 +msgid "Software" +msgstr "Programvare" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:38 +msgid "SourceForge" +msgstr "SourceForge" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:39 +msgid "SourceXchange" +msgstr "SourceXchange" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:40 +msgid "Sun StarOffice" +msgstr "Sun StarOffice" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:41 +msgid "VA Linux" +msgstr "VA Linux" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:42 +msgid "VMware" +msgstr "VMware" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:43 +msgid "Web Services" +msgstr "Web-tjenester" + +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:44 +msgid "ZDNet Linux Resource Center" +msgstr "ZDNET Linux ressurssenter" + #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" @@ -1655,7 +2036,7 @@ msgstr "Erstatt alle" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:558 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3560 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" @@ -2062,112 +2443,107 @@ msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2098 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2181 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "i dag %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2186 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "i går %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2191 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2113 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2196 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3138 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3221 msgid "0 items" msgstr "0 oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3138 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3221 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3139 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3222 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3226 msgid "1 item" msgstr "1 oppføring" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3226 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3144 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3227 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3147 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3230 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3147 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3230 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3231 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3448 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3462 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3531 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3545 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3466 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3549 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3468 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3551 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3473 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3556 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3519 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3602 msgid "folder" msgstr "mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3522 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3605 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3554 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637 msgid "link" msgstr "lenke" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3574 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3657 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4418 -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 -msgid "Trash" -msgstr "Søppelkurv" - #: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 msgid "fixed" msgstr "fast" @@ -2200,256 +2576,264 @@ msgstr "Søppel-oppførsel" msgid "Display" msgstr "Vis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidelinjepaneler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "Beskrivelse for sidepanel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "Velg hvilke paneler som skal vises på sidelinjen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "Appearance Settings" msgstr "Innstillinger for utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Jevnere grafikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:254 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Forsak hastighet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:255 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Innstillinger for forsaking av hastighet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:271 +msgid "Previewing Sound Files" +msgstr "Forhåndsviser lydfiler" + #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:292 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293 msgid "Search Settings" msgstr "Innstillinger for søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:295 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Forsaking ved søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309 msgid "Search Locations" msgstr "Lokasjoner for søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:319 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:320 msgid "Navigation Settings" msgstr "Innstillinger for navigasjon" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:322 msgid "Home Location" msgstr "Hjemmeplassering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:329 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-innstillinger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:348 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Innebygde bokmerker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:678 msgid "always" msgstr "alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683 msgid "local only" msgstr "kun lokalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Local Files Only" msgstr "Kun lokale filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:688 msgid "never" msgstr "aldri" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:689 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:784 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "Port for HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:850 msgid "current theme" msgstr "aktivt tema" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862 msgid "Open each item in a new window" msgstr "Åpne hver oppføring i et nytt vindu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869 msgid "Ask before deleting items from the trash" msgstr "Spør før fjerning av oppføringer fra søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876 msgid "Click policy" msgstr "Klikk-regler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:882 msgid "single" msgstr "enkelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:883 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktivér oppføringer med enkeltklikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887 msgid "double" msgstr "dobbelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivér oppføringer med dobbeltklikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893 msgid "Display text in icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:899 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:905 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "Les og skriv metadata i hver mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:911 +msgid "Play a sound file when the mouse is over it" +msgstr "Spill av en lydfil når muspekeren er over den" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Bruk jevnere (men tregere) grafikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927 msgid "Font family used to display file names" msgstr "Skrifttypefamilie som brukes for å vise filnavn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:934 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:940 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:952 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:958 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "Alltid bruk tregt, komplett søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:972 msgid "search type to do by default" msgstr "standard søketype" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:978 msgid "search by text" msgstr "søk etter tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:979 msgid "Search for files by text only" msgstr "Kun søk etter filer med tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 msgid "search by text and properties" msgstr "søk etter tekst og egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Søk etter filer med tekstinnhold og egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 msgid "Search Web Location" msgstr "Søk på web" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:996 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "Vis skjulte filer (begynner med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1002 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "Vis sikkerhetskopier (slutter med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1008 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Velg spesielle flagg i Egenskaper-vinduet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014 +msgid "Show only folders in tree sidebar panel" +msgstr "Vis kun mapper i treet på sidepanelet" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1020 msgid "Can add Content" msgstr "Kan legge til Innhold" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 msgid "Don't include the built-in bookmarks" msgstr "Ikke inkludér innebygde bokmerker" @@ -2505,23 +2889,24 @@ msgstr "Bytt" msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1508 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1509 msgid "Undo Typing" msgstr "Angre inntasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1510 msgid "Restore the old name" msgstr "Gjenopprett det gamle navnet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1511 msgid "Redo Typing" msgstr "Gjenopprett inntasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1512 msgid "Restore the changed name" msgstr "Gjenopprett det endrede navnet" @@ -2654,7 +3039,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ikke inlkluder i menyen for \"%s\" oppføringer." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1164 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1890 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1893 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 msgid "Name" @@ -2687,7 +3072,7 @@ msgid "Choose" msgstr "Velg" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1230 -#: src/nautilus-property-browser.c:345 +#: src/nautilus-property-browser.c:358 msgid "Done" msgstr "Ferdig" @@ -2987,19 +3372,19 @@ msgstr "Viderekommen" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:504 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:508 msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukjent volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1168 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1175 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2 volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1181 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" @@ -3020,7 +3405,7 @@ msgstr "Kopiér valgt tekst til utklippstavlen" msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" @@ -3028,7 +3413,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" @@ -3036,10 +3421,11 @@ msgstr "_Kopier tekst" msgid "_Cut Text" msgstr "_Klipp ut tekst" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm søppelkurv" @@ -3064,68 +3450,68 @@ msgstr "Endre skrivebordsbakgrunn" msgid "Quit Nautilus Desktop" msgstr "Avslutt Nautilus skrivebordet" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:714 msgid "Link to" msgstr "Lenke til" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 msgid "Link to Unknown" msgstr "Lenke til ukjent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:424 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:428 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:426 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:430 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åpne %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1205 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" @@ -3137,12 +3523,12 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1269 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1380 msgid "" "We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able " "to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files " @@ -3155,18 +3541,18 @@ msgstr "" "Dette er en midlertidig begrensning i denne testversjonen av Nautilus, og " "vil ikke være tilstede i den ferdige versjonen.\n" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1386 msgid "Too many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2437 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2442 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -3175,7 +3561,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " "dem med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -3184,21 +3570,21 @@ msgstr "" "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du " "slette ddisse %d oppføringene med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2467 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2454 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2468 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2485 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2502 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2489 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3207,152 +3593,150 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2495 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra søppelkurven?" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2732 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2748 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2735 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2751 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2738 msgid "Other Application..." msgstr "Annen applikasjon..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2753 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2740 msgid "Other Viewer..." msgstr "Annet visningsprogram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2744 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åpne i et _nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2746 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Åpne i %d _nye vinduer" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2771 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2758 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2763 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2778 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2765 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_tt fra søppelkurven" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2781 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2768 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt_t til søppelkurv" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2785 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliser" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776 msgid "Create _Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2778 msgid "Create _Link" msgstr "Opprett _lenke" #. No ellipses here because this command does not require further #. * information to be completed. #. -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2798 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2785 msgid "Show _Properties" msgstr "Vis egenska_per" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2789 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm søppelkurv..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2804 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2808 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2795 msgid "_Select All Files" msgstr "_Velg alle filer" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2812 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2814 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2801 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern egendefinert bilde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2805 msgid "Reset _Background" msgstr "Nulltill _bakgrunnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72 src/file-manager/fm-directory-view.c:2967 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73 src/file-manager/fm-directory-view.c:2969 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2982 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/file-manager/fm-directory-view.c:2971 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2985 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3090 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Visningsprogram for %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to view the selected item" -msgstr "Bruk \"%s\" til å vise valgt oppføring" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3368 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3395 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3375 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" #. NOTE to translators: DO NOT translate "Control*" part, it is a parsed string #. Only change the "t" part to something that makes sense in your language. #. This string defines Ctrl-T as "Move all selected items to the Trash" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3381 msgid "*Control*t" msgstr "*Control*t" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3742 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -3360,7 +3744,7 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte " "denne lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3745 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -3369,15 +3753,15 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "legge denne lenken i søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3751 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752 msgid "Throw Away" msgstr "Kast bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3814 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3385,7 +3769,7 @@ msgstr "" "Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av " "sikkerhetshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3815 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker" @@ -3510,51 +3894,51 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 src/file-manager/fm-icon-view.c:152 msgid "by _Name" msgstr "etter _navn" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:153 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:153 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Size" msgstr "etter _størrelse" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:160 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46 src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Type" msgstr "etter _type" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:167 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by Modification _Date" msgstr "etter modifikasjons_dato" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 src/file-manager/fm-icon-view.c:174 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:174 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by _Emblems" msgstr "etter _emblemer" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 src/file-manager/fm-icon-view.c:181 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:181 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 src/file-manager/fm-icon-view.c:504 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 src/file-manager/fm-icon-view.c:504 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Strekk ikon" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 src/file-manager/fm-icon-view.c:513 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:513 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" @@ -3562,16 +3946,16 @@ msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 src/file-manager/fm-icon-view.c:520 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 src/file-manager/fm-icon-view.c:520 msgid "_Icon Captions..." msgstr "_Ikon tekst..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 src/file-manager/fm-icon-view.c:523 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:523 msgid "_Rename" msgstr "End_re" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 src/file-manager/fm-icon-view.c:527 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 src/file-manager/fm-icon-view.c:527 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "R_ydd opp etter navn" @@ -3579,36 +3963,36 @@ msgstr "R_ydd opp etter navn" msgid "_Use Tighter Layout" msgstr "Br_uk tettere plassering" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 src/file-manager/fm-icon-view.c:534 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 src/file-manager/fm-icon-view.c:534 msgid "Re_versed Order" msgstr "Om_vendt rekkefølge" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 src/file-manager/fm-icon-view.c:538 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 src/file-manager/fm-icon-view.c:538 msgid "_Lay out items" msgstr "_Plassér oppføringer" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 src/file-manager/fm-icon-view.c:541 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 src/file-manager/fm-icon-view.c:541 msgid "_manually" msgstr "_manuell" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1782 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peker til \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1896 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1899 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1902 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1905 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1908 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1911 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" @@ -3693,10 +4077,6 @@ msgstr "Aksessert:" msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemer" - #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 msgid "Special Flags:" msgstr "Spesielle flagg:" @@ -3779,8 +4159,8 @@ msgstr "Hvor" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331 +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "_Åpne i et nytt vindu" @@ -3790,7 +4170,7 @@ msgstr "_Åpne i et nytt vindu" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Åpne i %d _nye vinduer" @@ -3812,59 +4192,100 @@ msgstr "Velg en annen applikasjon som du vil åpne valgte oppføring med" msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Velg et annet visningsprogram du vil vise valgt oppføring med" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "Create Link" +msgstr "Opprett lenke" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Slett alle oppføringer i søppelkurven" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplisér" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplisér alle valgte oppføringer" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til søppelkurv" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +msgid "New _Folder" +msgstr "Ny _mappe" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Åpne i et nytt vindu" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Andre _applikasjoner..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Annet _visningsprogram..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Remove Custom Images" +msgstr "Fjern egendefinerte bilder" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Fjern egendefinerte bilder fra valgte ikoner" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +msgstr "Fjern ethvert egendefinert mønster eller farge fra bakgrunnen for denne plasseringen" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 src/nautilus-sidebar.c:444 +msgid "Reset Background" +msgstr "Nulltill bakgrunn" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Select All Files" msgstr "Velg alle filer" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +msgid "Show Properties" +msgstr "Vis egenskaper" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifisér egenskapene for hver av de valgte oppføringene" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Åpne i et nytt vindu" @@ -3878,39 +4299,91 @@ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Velg hvilken informasjon som skal vises under hvert ikons navn" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Clean Up by Name" +msgstr "Rydd opp etter navn" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Vis ikoner i omvendt rekkefølge" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "Icon Captions..." +msgstr "Ikontekst..." + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Lay out items" +msgstr "Plassér oppføringer" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "La ikoner bli hvor de slippes" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gjør valgt ikon strekkbart" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Rename selected icon" msgstr "Gi nytt navn til valgt ikon" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Reposisjonér ikonene slik at de passer bedre til vinduene og unngår " "overlapping" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "Restore Icons' Original Sizes" +msgstr "Gjenopprett ikonenes opprinnelige størrelser" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +msgid "Reversed Order" +msgstr "Omvendt rekkefølge" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +msgid "Stretch Icon" +msgstr "Strekk ikon" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +msgid "Tighter Layout" +msgstr "Tettere plassering" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Slå av/på bruk av tettere plassering" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Tighter Layout" msgstr "_Tettere plassering" +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +msgid "by Emblems" +msgstr "etter emblemer" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +msgid "by Modification Date" +msgstr "etter modifikasjonsdato" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 +msgid "by Name" +msgstr "etter navn" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 +msgid "by Size" +msgstr "etter størrelse" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42 +msgid "by Type" +msgstr "etter type" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:47 +msgid "manually" +msgstr "manuelt" + #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" @@ -3975,11 +4448,19 @@ msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Vis hver valgt oppføring i sin opprinnelige mappe" #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8 +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "Åpne i et nytt vindu" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 +msgid "Show Indexing Status" +msgstr "Vis indekseringsstatus" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "Vis _indekseringsstatus" -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 -msgid "Show status of indexing used by searching" +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11 +msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk" #. set the window title @@ -4328,12 +4809,12 @@ msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Oppdatering fullført... Trykk neste for å fortsette." #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:192 +#: src/nautilus-link-set-window.c:191 msgid "Link sets" msgstr "Lenkesett" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:204 +#: src/nautilus-link-set-window.c:203 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" "Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene " @@ -4405,128 +4886,147 @@ msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "nautilus: --stop-desktop og --start-desktop kan ikke brukes sammen.\n" #. set the title -#: src/nautilus-property-browser.c:247 +#: src/nautilus-property-browser.c:252 msgid "Customization Options" msgstr "Alternativer for tilpasning" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:310 src/nautilus-property-browser.c:1861 +#: src/nautilus-property-browser.c:321 src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "Select A Category:" msgstr "Velg en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:355 +#: src/nautilus-property-browser.c:368 msgid "Add new..." msgstr "Legg til ny..." -#: src/nautilus-property-browser.c:366 +#: src/nautilus-property-browser.c:382 msgid "Remove..." msgstr "Fjern..." -#: src/nautilus-property-browser.c:777 +#: src/nautilus-property-browser.c:871 #, c-format msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." msgstr "Beklager, men bakgrunn %s kunne ikke slettes." -#: src/nautilus-property-browser.c:778 src/nautilus-property-browser.c:807 +#: src/nautilus-property-browser.c:872 src/nautilus-property-browser.c:901 msgid "Couldn't delete background" msgstr "Kunne ikke slette bakgrunn" -#: src/nautilus-property-browser.c:806 +#: src/nautilus-property-browser.c:900 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes." -#: src/nautilus-property-browser.c:911 src/nautilus-property-browser.c:1007 +#: src/nautilus-property-browser.c:974 src/nautilus-property-browser.c:1111 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:938 +#: src/nautilus-property-browser.c:1001 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lag et nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:960 +#: src/nautilus-property-browser.c:1023 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1050 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Lag en ny farge:" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +msgid "Color name:" +msgstr "Fargenavn:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1066 +msgid "Color value:" +msgstr "Fargeverdi:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1143 #, c-format msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." msgstr "Beklager, men bakgrunn %s kunne ikke installeres." -#: src/nautilus-property-browser.c:1041 +#: src/nautilus-property-browser.c:1144 msgid "Couldn't install background" msgstr "Kunne ikke installere bakgrunn" -#: src/nautilus-property-browser.c:1066 +#: src/nautilus-property-browser.c:1169 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som bakgrunn:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1164 +#: src/nautilus-property-browser.c:1289 msgid "Select a color to add:" msgstr "Velg en farge å legge til:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1215 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem." msgstr "Beklager, men du må spesifisere et nøkkelord for det nye emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1216 src/nautilus-property-browser.c:1219 -#: src/nautilus-property-browser.c:1248 +#: src/nautilus-property-browser.c:1366 src/nautilus-property-browser.c:1369 +#: src/nautilus-property-browser.c:1373 src/nautilus-property-browser.c:1402 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunne ikke installere emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1218 +#: src/nautilus-property-browser.c:1368 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters and numbers." -msgstr "Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall." +msgstr "" +"Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1371 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword" +msgstr "Beklager, men %s er et reservert nøkkelord" -#: src/nautilus-property-browser.c:1247 +#: src/nautilus-property-browser.c:1401 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Beklager, men bildet på %s kunne ikke installeres som et emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:1869 src/nautilus-theme-selector.c:481 +#: src/nautilus-property-browser.c:2065 src/nautilus-theme-selector.c:481 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt fjern" -#: src/nautilus-property-browser.c:1873 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Add a new background" msgstr "Legg til en ny bakgrunn" -#: src/nautilus-property-browser.c:1876 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Add a new color" msgstr "Legg til en ny farge" -#: src/nautilus-property-browser.c:1879 +#: src/nautilus-property-browser.c:2075 msgid "Add a new emblem" msgstr "Legg til et nytt emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1903 +#: src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Click on a background to remove it" msgstr "Klikk på en bakgrunn for å fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1906 +#: src/nautilus-property-browser.c:2108 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1909 +#: src/nautilus-property-browser.c:2111 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1931 +#: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "Remove a background" msgstr "Fjern en bakgrunn" -#: src/nautilus-property-browser.c:1934 +#: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "Remove a color" msgstr "Fjern en farge" -#: src/nautilus-property-browser.c:1937 +#: src/nautilus-property-browser.c:2145 msgid "Remove an emblem" msgstr "Fjern et emblem" @@ -4856,201 +5356,201 @@ msgstr "Hjem" msgid "Nautilus _Feedback..." msgstr "Nautilus til_bakemeldinger..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Refresh" msgstr "Gjenoppfrisk" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapportér profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Reset Profiling" msgstr "Nullstill profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Søk på World Wide Web" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Search this computer for files" msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" msgstr "" "Vis en side du kan sende tilbakemeldinger om Nautilus til programmererene fra" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innholdet i normal størrelse" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Start Profiling" msgstr "Start profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stopp profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre siste tekstendring" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Bruk avanserte innstillinger" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Bruk innstillinger for begynner" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Bruk innstillinger for viderekommen" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "Web Search" msgstr "Web-søk" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 src/nautilus-window-menus.c:1348 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85 src/nautilus-window-menus.c:1348 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Nautilus License" msgstr "_Nautilus lisens" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "_Nautilus brukerhåndbok" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Refresh" msgstr "Oppf_risk" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapportér profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Nullstill profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alt" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Start profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stopp profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:103 msgid "_Up a Level" msgstr "_Opp ett nivå" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:104 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:105 msgid "_Web Search" msgstr "_Web-søk" @@ -5072,14 +5572,13 @@ msgid "" msgstr "" "Takk for din interesse for Nautilus.\n" "\n" -"Som med all annen programvare under utvikling, bør du utøve forsiktighet ved bruk av Nautilus. Eazel gir deg ingen garantier for at programmet vil virke, og tar heller ikke ansvar for din bruk av det. Vennligst bruk det på egen risiko.\n" +"Som med all annen programvare under utvikling, bør du utøve forsiktighet ved " +"bruk av Nautilus. Eazel gir deg ingen garantier for at programmet vil virke, " +"og tar heller ikke ansvar for din bruk av det. Vennligst bruk det på egen " +"risiko.\n" "\n" -"Vennligst gå til http://www.eazel.com/feedback.html for å gi tilbakemeldinger, kommentarer og forslag." - -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:444 -msgid "Reset Background" -msgstr "Nulltill bakgrunn" +"Vennligst gå til http://www.eazel.com/feedback.html for å gi " +"tilbakemeldinger, kommentarer og forslag." #: src/nautilus-sidebar.c:617 msgid "" @@ -5218,24 +5717,20 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne tema" msgid "No information available for the %s theme" msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig for %s-temaet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:213 src/nautilus-window-menus.c:629 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:578 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:579 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:580 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:581 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Utilstrekkelige rettigheter" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:744 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:673 msgid "View Failed" msgstr "Visning feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:755 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:762 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -5243,7 +5738,7 @@ msgstr "" "Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. " "Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:759 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:766 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -5252,23 +5747,23 @@ msgstr "" "Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette " "fortsetter, kan du slå av dette panelet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:764 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:771 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidelinjepanel feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1144 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1152 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1158 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1164 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1172 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " @@ -5277,7 +5772,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere oppføringer av " "denne ukjente typen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1176 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -5286,23 +5781,23 @@ msgstr "" "\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1180 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1188 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1194 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1199 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1196 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1204 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " @@ -5311,7 +5806,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten ikke ble funnet. Sjekk at " "proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1210 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -5320,7 +5815,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at " "proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -5332,16 +5827,16 @@ msgstr "" "søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa " "indekseringsmotoren kjører." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1226 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søk ikke tilgjengelig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokasjon" @@ -5496,6 +5991,9 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" +#~ msgid "Use \"%s\" to view the selected item" +#~ msgstr "Bruk \"%s\" til å vise valgt oppføring" + #~ msgid "Should I delete the leftover RPM files?" #~ msgstr "Slette RPM-filene som er til overs?" |