diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> | 2000-05-18 21:08:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2000-05-18 21:08:05 +0000 |
commit | 4b5995ac28e8ca8b6b23c1464c077f115b5af734 (patch) | |
tree | e9a50b5b32259fae8385f62e37c789fec253c5fe /po/no.po | |
parent | 0c9e0b5b440e6ce550ec452ff75601ff15631eb0 (diff) | |
download | nautilus-4b5995ac28e8ca8b6b23c1464c077f115b5af734.tar.gz |
Updated Norwegian translation.
2000-05-18 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 248 |
1 files changed, 158 insertions, 90 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-05-18 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-18 01:08+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-05-18 23:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-18 23:11+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,173 +35,173 @@ msgstr "Fjern" msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: src/nautilus-window-menus.c:299 src/ntl-window-msgs.c:211 +#: src/nautilus-window-menus.c:305 src/ntl-window-msgs.c:211 #: src/ntl-window-msgs.c:246 src/ntl-window-msgs.c:247 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:303 +#: src/nautilus-window-menus.c:309 msgid "The Cool Shell Program" msgstr "Det kule skallprogrammet" -#: src/nautilus-window-menus.c:355 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gå til spesifisert lokasjon" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:574 +#: src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/nautilus-window-menus.c:578 +#: src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Create a new window" msgstr "Åpne et nytt vindu" -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_Exit" msgstr "_Avslutt" -#: src/nautilus-window-menus.c:605 +#: src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "Gå ut av Nautilus" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "_Undo" msgstr "An_gre" -#: src/nautilus-window-menus.c:621 +#: src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre forrige tekstendring" -#: src/nautilus-window-menus.c:634 +#: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "_Cut Text" msgstr "_Klipp ut tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Klipper ut valgt tekst til utklippstavlen" -#: src/nautilus-window-menus.c:646 +#: src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:647 +#: src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Kopierer valgt tekst til utklippstavlen" -#: src/nautilus-window-menus.c:658 +#: src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:659 +#: src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Limer inn teksten som er lagret på utklippstavlen" -#: src/nautilus-window-menus.c:670 +#: src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "C_lear Text" msgstr "F_jern tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:671 +#: src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 src/nautilus-window-menus.c:684 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alt" #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:695 +#: src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-window-menus.c:699 +#: src/nautilus-window-menus.c:709 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: src/nautilus-window-menus.c:700 +#: src/nautilus-window-menus.c:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige plassering" -#: src/nautilus-window-menus.c:711 +#: src/nautilus-window-menus.c:721 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/nautilus-window-menus.c:712 +#: src/nautilus-window-menus.c:722 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste plassering" -#: src/nautilus-window-menus.c:723 +#: src/nautilus-window-menus.c:733 msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: src/nautilus-window-menus.c:724 +#: src/nautilus-window-menus.c:734 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gå opp et nivå" -#: src/nautilus-window-menus.c:735 +#: src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-window-menus.c:736 +#: src/nautilus-window-menus.c:746 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå hjem" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:749 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: src/nautilus-window-menus.c:753 +#: src/nautilus-window-menus.c:763 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: src/nautilus-window-menus.c:754 +#: src/nautilus-window-menus.c:764 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende plassering i denne menyen" -#: src/nautilus-window-menus.c:765 +#: src/nautilus-window-menus.c:775 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: src/nautilus-window-menus.c:766 +#: src/nautilus-window-menus.c:776 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" #. Settings -#: src/nautilus-window-menus.c:775 +#: src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" -#: src/nautilus-window-menus.c:779 +#: src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "_General Settings..." msgstr "_Generelle innstillinger..." -#: src/nautilus-window-menus.c:780 +#: src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Customize various aspects of Nautilus's appearance and behavior" msgstr "Tilpass forskjellige aspekter ved Nautilus' utseende og oppførsel" -#: src/nautilus-window-menus.c:791 +#: src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "_Customize..." msgstr "_Tilpass..." -#: src/nautilus-window-menus.c:792 +#: src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -209,24 +209,24 @@ msgstr "" "Visning av egenskaper, for å tilegne objekter egenskaper og tilpasse " "fremtoningen" -#: src/nautilus-window-menus.c:809 +#: src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Use _Eazel Theme Icons" msgstr "Bruk _Eazel temaikoner" -#: src/nautilus-window-menus.c:810 +#: src/nautilus-window-menus.c:820 msgid "Select whether to use standard or Eazel icons" msgstr "Velg om standard eller Eazel ikoner skal brukes" #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:818 +#: src/nautilus-window-menus.c:828 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/nautilus-window-menus.c:822 +#: src/nautilus-window-menus.c:832 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:823 +#: src/nautilus-window-menus.c:833 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Viser informasjon om Nautilus programmet" @@ -345,12 +345,16 @@ msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"." msgid "Gathering information" msgstr "Samler informasjon" -#: src/ntl-window.c:710 +#: src/ntl-window.c:715 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Vis som %s" -#: src/ntl-window.c:1021 +#: src/ntl-window.c:742 +msgid "View as ..." +msgstr "Vis som ..." + +#: src/ntl-window.c:1035 msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -438,35 +442,79 @@ msgstr "" "kunne ikke startes:\n" "%s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:478 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:484 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:479 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:485 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytting..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:486 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:492 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:487 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:493 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:553 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:509 +msgid "You cannot copy items into the Trash." +msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:510 +msgid "Error copying" +msgstr "Feil under kopiering" + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:511 src/file-manager/dfos-xfer.c:530 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:545 src/file-manager/dfos-xfer.c:617 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:626 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:527 +msgid "You cannot move the Trash." +msgstr "Du kan ikke flytte søppelkurven." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:528 +msgid "You cannot copy the Trash." +msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:529 src/file-manager/dfos-xfer.c:544 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:616 src/file-manager/dfos-xfer.c:625 +msgid "Error moving to Trash" +msgstr "Feil under flytting til søppelkurven." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:542 +msgid "You cannot move an item into itself." +msgstr "Du kan ikke flytte en oppføring til seg selv." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:543 +msgid "You cannot copy an item into itself." +msgstr "Du kan ikke kopiere en oppføring over seg selv." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:615 +msgid "You cannot throw away the Trash." +msgstr "Du kan ikke kaste søppelkurven." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:621 +#, c-format +msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." +msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:653 msgid "Moving to Trash" msgstr "Flytter til søppelkurv" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:554 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:654 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytting til søppel..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:601 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:701 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer søppelkurven" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:602 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:702 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..." @@ -725,96 +773,112 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:94 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:98 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:95 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:99 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:101 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:105 msgid "Sort by _Size" msgstr "Sorter etter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:102 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:106 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:108 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:112 msgid "Sort by _Type" msgstr "Sorter etter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:119 msgid "Sort by Modification _Date" msgstr "Sorter etter modifikasjons_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:116 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "Sort by _Emblems" msgstr "Sorter etter _emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:293 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:298 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Strekk ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:301 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:306 msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" msgstr "_Gjenopprett ikoner til ikke-strukket størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:303 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:308 msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" msgstr "_Gjenopprett ikon til ikke-strukket størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:307 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:312 msgid "Customize _Icon Text..." msgstr "Egendefinert _ikontekst..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:311 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:316 msgid "_Rename" msgstr "End_re" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:824 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:912 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gjør valgt ikon strekkbart" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:829 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:917 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:838 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:926 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Velg hvilken informasjon som skal vises under hvert ikons navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:851 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:939 msgid "_Layout" msgstr "_Plassering" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:859 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:947 msgid "_Manual Layout" msgstr "_Manuell plassering" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:860 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:948 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "La ikoner bli hvor de slippes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:886 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:969 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:970 +msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria" +msgstr "Sortér ikoner fra \"minste\" til \"største\" etter sorteringskriteriet" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:976 +msgid "Des_cending" +msgstr "Syn_kende" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:977 +msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria" +msgstr "Sortér ikoner fra \"største\" til \"minste\" i følge sorteringskriteriet" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:992 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:887 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:993 msgid "Rename selected item" msgstr "Gi nytt navn til valgt oppføring" @@ -1184,24 +1248,28 @@ msgstr "Skriv inn tekst" msgid "Enter Password" msgstr "Skriv inn passord" -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 -msgid "#" -msgstr "#" +#: components/music/nautilus-music-view.c:165 +msgid "Track " +msgstr "Spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 +#: components/music/nautilus-music-view.c:165 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 +#: components/music/nautilus-music-view.c:165 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: components/music/nautilus-music-view.c:165 +msgid "Bitrate " +msgstr "Bitrate: " + +#: components/music/nautilus-music-view.c:165 +msgid "Time " +msgstr "Tid " #. allocate a widget for the album title -#: components/music/nautilus-music-view.c:174 +#: components/music/nautilus-music-view.c:187 msgid "Album Title" msgstr "Albumtittel" |