summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2000-12-11 14:49:50 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2000-12-11 14:49:50 +0000
commit97a908958c73594265059e23b2d126527558d08d (patch)
treedfb60a99f71aad29423e04f1bb417ce42f0a5eee /po/no.po
parent0f7688c15d3d82669f12499b082317375ee71d82 (diff)
downloadnautilus-97a908958c73594265059e23b2d126527558d08d.tar.gz
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2000-12-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po400
1 files changed, 214 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 09627d7b1..847057a81 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-09 10:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-09 10:32+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-11 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-11 15:42+01:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -259,6 +259,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:492
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
#: src/nautilus-property-browser.c:993 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et bilde"
@@ -330,11 +331,23 @@ msgid "%s by %s"
msgstr "%s for %s"
#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185
#, c-format
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Verifiserer %s..."
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed on \"%s\""
+msgstr "Feilet på \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
+#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\" (%d/%d)"
+msgstr "Sjekker \"%s\" (%d/%d)"
+
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107
#, c-format
msgid "%s would not work anymore\n"
@@ -391,105 +404,86 @@ msgstr "Installasjon feilet"
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig passord."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:139
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:126
msgid "Package Contents"
msgstr "Pakkeinnhold"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:182
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:173
msgid "Package Title"
msgstr "Pakketittel"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
msgid "Size: "
msgstr "Størrelse: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:211
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202
msgid "<size>"
msgstr "<størrelse>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:217
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208
msgid "Install Date: "
msgstr "Installasjonsdato: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:235
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:247
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:271
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:262
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220
msgid "License: "
msgstr "Lisens: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:241
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232
msgid "Build Date: "
msgstr "Byggedato: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:253
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244
msgid "Distribution: "
msgstr "Distribusjon: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:265
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256
msgid "Vendor: "
msgstr "Forhandler: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:298
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:289
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:314
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:323
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:314
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstalller"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:339
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330
msgid "Verify"
msgstr "Verifisér"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:366
msgid "Go to selected file"
msgstr "Gå til valgt fil"
#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:386
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:377
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:624
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:491
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Pakkeinnhold: %d filer"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:636
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:498
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Pakke \"%s\""
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:701
-#, c-format
-msgid "version %s-%s"
-msgstr "versjon %s-%s"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:858
-#, c-format
-msgid "checking %s..."
-msgstr "sjekker %s..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:860
-#, c-format
-msgid "file %s has an error!"
-msgstr "fil %s har en feil!"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:878
-msgid "Verification completed."
-msgstr "Verifisering fullført."
-
#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Eksempel"
@@ -682,52 +676,52 @@ msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen"
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1060
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1081
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Fjerner pakke %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1259
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1280
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1263
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1284
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s versjon %s er allerede installert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1272
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1277
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1293
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1298
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1286
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1307
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1291
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1312
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1316
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1337
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installerer versjon %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1321
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1342
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installerer versjon %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1926
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1947
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Avhengigheter ser ok ut"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1929
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1950
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Men det finnes filkonflikter"
@@ -822,67 +816,67 @@ msgstr "Fikk ikke forspørselens kropp!"
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP er ikke støttet ennå"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:415
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:416
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Sjekker lokal fil %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:477
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Klarte ikke å hente %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:539
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:540
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "Fant ikke en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:554
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt navn"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Pakke %s skulle hatt navn %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:562
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt versjon"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:564
#, c-format
msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr "Pakke %s hadde versjon %s og ikke %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:581
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582
msgid "File download failed"
msgstr "Nedlasting av fil feilet"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:267
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:268
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
msgstr "Prosesserer avhengighet for %s, trenger bibliotek %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:274
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:275
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
msgstr "Prosesserer avhengighet for %s, trenger pakke %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:300
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:301
#, c-format
msgid "package %s is already in requirements, whew!"
msgstr "pakke %s er allerede listet som nødvendig, puh!"
#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
#. B that is not installed.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:312
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:313
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s er avhengig av %s"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:448
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:449
#, c-format
msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
msgstr "Pakke %s er i konflikt med %s-%s"
@@ -993,27 +987,27 @@ msgstr "*** Hopper ut av osd tolking! ***\n"
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Kunne ikke tolke xml (lengde %d)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:390
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:412
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Åpnet pakkedatabasen i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:395
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:417
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Åpning av pakkedatabasen i %s feilet"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:418
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:440
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Lukker db for %s (åpen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:423
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:445
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Lukker db for %s (ikke åpen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:580
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
@@ -1318,52 +1312,52 @@ msgstr "_Logg ut fra Eazel-tjenester"
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "Registrér deg for Eazel tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:101
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
msgid "Terms of Use"
msgstr "Bruksbetingelser"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:286
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:294
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Erklæring om konfidensialitet"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109
msgid "Account Preferences"
msgstr "Brukervalg for konto"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:346
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:164
#, c-format
msgid "Welcome Back %s!"
msgstr "Velkommen tilbake %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:352
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:170
msgid "You are not logged in!"
msgstr "Du er ikke logget inn!"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:444
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:262
msgid "Your Services"
msgstr "Dine tjenester"
#. create the Additional Services pane
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:508
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:326
msgid "Additional Services"
msgstr "Tillegstjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:528
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:346
msgid ""
"\n"
"Check back here for new system management\n"
@@ -1374,59 +1368,16 @@ msgstr ""
"tjenester som vil gjøre Linux enklere å bruke."
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:567
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:385
msgid "Current Updates"
msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:600
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:418
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1210
-msgid "Service Error"
-msgstr "Feil i tjeneste"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1246
-msgid "Register Now"
-msgstr "Registrér deg nå"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1248
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1251
-msgid "Services Login"
-msgstr "Innlogging til tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1263
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1270
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1278
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1290
-msgid "Please log in to Eazel services"
-msgstr "Vennligst logg inn til Eazel-tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1282
-msgid ""
-"Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
-"account. Please try again, or check your email for an account activation "
-"notice."
-msgstr ""
-"Ditt brukernavn og passord var ikke korrekt, eller du har ikke aktivert din "
-"konto. Vennligst prøv igjen, eller sjekk din e-post for en melding om "
-"aktivering av konto."
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1286
-msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
-msgstr "Beklager, men navn og passord ble fremdeles ikke gjenkjent."
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1486
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:891
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -1436,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"nå, eller kanskje din datamaskin ikke er riktig konfigurert. Du kan prøve "
"igjen senere."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1504
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:909
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
@@ -1577,7 +1528,7 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklipse"
-#: po/tmp/browser.xml.h:16 src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: po/tmp/browser.xml.h:16 src/file-manager/fm-properties-window.c:1390
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -3518,7 +3469,9 @@ msgstr "Oppføringer som har \"stuff\" i navnet og er vanlige filer"
msgid ""
"Items with \"stuff\" in the name, are regular files and smaller than 2000 "
"bytes"
-msgstr "Oppføringer som har \"stuff i navnet, er vanlige filer og som er mindre enn 2000 bytes"
+msgstr ""
+"Oppføringer som har \"stuff i navnet, er vanlige filer og som er mindre enn "
+"2000 bytes"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:696
msgid "Items with \"medusa\" in the name and are folders"
@@ -3718,8 +3671,10 @@ msgid ""
"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
"not be present in the final version."
msgstr ""
-"Beklager, men katalogen du viser har flere filer enn vi kan vise. Som et resultat kan vi kun vise de første 4000 filene den inneholder.\n"
-"Dette er en midlertidig begrensning i denne testversjonen av Nautilus, og vil ikke være tilstede i den ferdige versjonen."
+"Beklager, men katalogen du viser har flere filer enn vi kan vise. Som et "
+"resultat kan vi kun vise de første 4000 filene den inneholder.\n"
+"Dette er en midlertidig begrensning i denne testversjonen av Nautilus, og "
+"vil ikke være tilstede i den ferdige versjonen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Too many Files"
@@ -3886,13 +3841,17 @@ msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker"
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Navnet \"%s\" er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn."
+msgstr ""
+"Navnet \"%s\" er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet "
+"navn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "\"%s\" finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?"
+msgstr ""
+"\"%s\" finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet "
+"nylig?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
@@ -3904,7 +3863,9 @@ msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på \"%s\"."
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet \"/\". Vennligst bruk et annet navn."
+msgstr ""
+"Navnet \"%s\" er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet \"/\". Vennligst "
+"bruk et annet navn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
#, c-format
@@ -4089,46 +4050,46 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:508
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:628
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:635
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:629
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:636
msgid "Changing group"
msgstr "Endrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:795
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:789
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:796
msgid "Changing owner"
msgstr "Endrer eier"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:948
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:955
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:957
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:966
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oppføring, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oppføringer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:974
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -4137,111 +4098,129 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:981
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:988
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1123
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1209
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1202
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1211
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1215
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1224
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1226
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1229
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1589
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+msgid "Select Custom Icon..."
+msgstr "Velg egendefinert ikon..."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1243
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Fjern egendefinert ikon"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
msgid "Set User ID"
msgstr "Sett bruker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sett gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1663
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1669
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke ender disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1670
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703
msgid "File Owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
msgid "File Group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1720
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1760
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
msgid "Number View:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Last Changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "Read"
msgstr "Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "Write"
msgstr "Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1780
msgid "Execute"
msgstr "Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2064
+#: src/nautilus-property-browser.c:991 src/nautilus-property-browser.c:1128
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
+msgid "Select an image to represent the file:"
+msgstr "Velg et bilde som skal representere filen:"
+
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
#. "slow complete search" turned on or not
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
@@ -4270,7 +4249,10 @@ msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
-msgstr "Alle indekserte filer på din datamaskin er lik kriteriet du valgte. Du kan sjekke stavemåten for utvalgene eller legge til flere kriterier for å gjøre søket smalere."
+msgstr ""
+"Alle indekserte filer på din datamaskin er lik kriteriet du valgte. Du kan "
+"sjekke stavemåten for utvalgene eller legge til flere kriterier for å gjøre "
+"søket smalere."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160
#, c-format
@@ -5072,7 +5054,8 @@ msgstr "Start Nautilus på nytt."
#: src/nautilus-main.c:144
msgid "Only create Nautilus windows for explicity specified URIs."
-msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for URIer som blir skrevet inn eksplisitt."
+msgstr ""
+"Kun opprett Nautilus-vinduer for URIer som blir skrevet inn eksplisitt."
#: src/nautilus-main.c:195
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
@@ -5122,11 +5105,6 @@ msgstr "Kunne ikke slette bakgrunn"
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:991 src/nautilus-property-browser.c:1128
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
@@ -5199,7 +5177,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
-msgstr "Beklager, men \"%s\" er et eksisterende nøkkelord. Vennligst velg et annet navn for det."
+msgstr ""
+"Beklager, men \"%s\" er et eksisterende nøkkelord. Vennligst velg et annet "
+"navn for det."
#: src/nautilus-property-browser.c:1426
#, c-format
@@ -5922,7 +5902,9 @@ msgstr "Legg til nytt tema"
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
-msgstr "Beklager, men du kan ikke fjerne aktivt tema. Vennligst bytt til et annet tema før du fjerner dette."
+msgstr ""
+"Beklager, men du kan ikke fjerne aktivt tema. Vennligst bytt til et annet "
+"tema før du fjerner dette."
#: src/nautilus-theme-selector.c:570
msgid "Can't delete current theme"
@@ -5992,7 +5974,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er."
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213
#, c-format
@@ -6217,3 +6200,48 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:579
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
+
+#~ msgid "version %s-%s"
+#~ msgstr "versjon %s-%s"
+
+#~ msgid "checking %s..."
+#~ msgstr "sjekker %s..."
+
+#~ msgid "file %s has an error!"
+#~ msgstr "fil %s har en feil!"
+
+#~ msgid "Verification completed."
+#~ msgstr "Verifisering fullført."
+
+#~ msgid "Service Error"
+#~ msgstr "Feil i tjeneste"
+
+#~ msgid "Register Now"
+#~ msgstr "Registrér deg nå"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjelp"
+
+#~ msgid "Services Login"
+#~ msgstr "Innlogging til tjenester"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brukernavn:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passord:"
+
+#~ msgid "Please log in to Eazel services"
+#~ msgstr "Vennligst logg inn til Eazel-tjenester"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
+#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation "
+#~ "notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt brukernavn og passord var ikke korrekt, eller du har ikke aktivert din "
+#~ "konto. Vennligst prøv igjen, eller sjekk din e-post for en melding om "
+#~ "aktivering av konto."
+
+#~ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
+#~ msgstr "Beklager, men navn og passord ble fremdeles ikke gjenkjent."