diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2000-12-11 14:49:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2000-12-11 14:49:50 +0000 |
commit | 97a908958c73594265059e23b2d126527558d08d (patch) | |
tree | dfb60a99f71aad29423e04f1bb417ce42f0a5eee /po/no.po | |
parent | 0f7688c15d3d82669f12499b082317375ee71d82 (diff) | |
download | nautilus-97a908958c73594265059e23b2d126527558d08d.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2000-12-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 400 |
1 files changed, 214 insertions, 186 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-09 10:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-09 10:32+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-11 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-11 15:42+01:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -259,6 +259,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil." #: components/music/nautilus-music-view.c:492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 #: src/nautilus-property-browser.c:993 src/nautilus-property-browser.c:1129 msgid "Not an Image" msgstr "Ikke et bilde" @@ -330,11 +331,23 @@ msgid "%s by %s" msgstr "%s for %s" #. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 #, c-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Verifiserer %s..." +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 +#, c-format +msgid "Failed on \"%s\"" +msgstr "Feilet på \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, +#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\" (%d/%d)" +msgstr "Sjekker \"%s\" (%d/%d)" + #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107 #, c-format msgid "%s would not work anymore\n" @@ -391,105 +404,86 @@ msgstr "Installasjon feilet" msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig passord." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:139 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:126 msgid "Package Contents" msgstr "Pakkeinnhold" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:182 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:173 msgid "Package Title" msgstr "Pakketittel" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196 msgid "Size: " msgstr "Størrelse: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:211 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202 msgid "<size>" msgstr "<størrelse>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:217 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208 msgid "Install Date: " msgstr "Installasjonsdato: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:235 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:247 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:271 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:262 msgid "<unknown>" msgstr "<ukjent>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220 msgid "License: " msgstr "Lisens: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:241 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232 msgid "Build Date: " msgstr "Byggedato: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:253 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244 msgid "Distribution: " msgstr "Distribusjon: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:265 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256 msgid "Vendor: " msgstr "Forhandler: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:298 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:289 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:314 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305 msgid "Update" msgstr "Oppdater" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:323 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:314 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstalller" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:339 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330 msgid "Verify" msgstr "Verifisér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:366 msgid "Go to selected file" msgstr "Gå til valgt fil" #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:386 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:377 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:624 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:491 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Pakkeinnhold: %d filer" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:636 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:498 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Pakke \"%s\"" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:701 -#, c-format -msgid "version %s-%s" -msgstr "versjon %s-%s" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:858 -#, c-format -msgid "checking %s..." -msgstr "sjekker %s..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:860 -#, c-format -msgid "file %s has an error!" -msgstr "fil %s har en feil!" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:878 -msgid "Verification completed." -msgstr "Verifisering fullført." - #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Eksempel" @@ -682,52 +676,52 @@ msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen" msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1060 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1081 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%p) %s" msgstr "Fjerner pakke %s (0x%p) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1259 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1280 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1263 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1284 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s versjon %s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1272 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1277 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1293 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1298 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1286 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1307 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1291 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1312 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1316 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1337 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerer versjon %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1321 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1342 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerer versjon %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1926 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1947 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Avhengigheter ser ok ut" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1929 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1950 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Men det finnes filkonflikter" @@ -822,67 +816,67 @@ msgstr "Fikk ikke forspørselens kropp!" msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP er ikke støttet ennå" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:415 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:416 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Sjekker lokal fil %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:477 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Klarte ikke å hente %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:539 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:540 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "Fant ikke en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:554 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt navn" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Pakke %s skulle hatt navn %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:562 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt versjon" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:564 #, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "Pakke %s hadde versjon %s og ikke %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:581 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582 msgid "File download failed" msgstr "Nedlasting av fil feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:267 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:268 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires library %s" msgstr "Prosesserer avhengighet for %s, trenger bibliotek %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:274 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:275 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires package %s" msgstr "Prosesserer avhengighet for %s, trenger pakke %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:300 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:301 #, c-format msgid "package %s is already in requirements, whew!" msgstr "pakke %s er allerede listet som nødvendig, puh!" #. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires #. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:312 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:313 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s er avhengig av %s" #. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:448 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:449 #, c-format msgid "Package %s conflicts with %s-%s" msgstr "Pakke %s er i konflikt med %s-%s" @@ -993,27 +987,27 @@ msgstr "*** Hopper ut av osd tolking! ***\n" msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunne ikke tolke xml (lengde %d)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:390 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:412 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Åpnet pakkedatabasen i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:395 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:417 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Åpning av pakkedatabasen i %s feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:418 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:440 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Lukker db for %s (åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:423 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:445 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Lukker db for %s (ikke åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:580 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:609 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" @@ -1318,52 +1312,52 @@ msgstr "_Logg ut fra Eazel-tjenester" msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "Registrér deg for Eazel tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:101 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102 msgid "Login" msgstr "Logg inn" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 msgid "Terms of Use" msgstr "Bruksbetingelser" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:286 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:294 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 msgid "Privacy Statement" msgstr "Erklæring om konfidensialitet" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109 msgid "Account Preferences" msgstr "Brukervalg for konto" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:346 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:164 #, c-format msgid "Welcome Back %s!" msgstr "Velkommen tilbake %s!" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:352 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:170 msgid "You are not logged in!" msgstr "Du er ikke logget inn!" #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:444 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:262 msgid "Your Services" msgstr "Dine tjenester" #. create the Additional Services pane -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:508 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:326 msgid "Additional Services" msgstr "Tillegstjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:528 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:346 msgid "" "\n" "Check back here for new system management\n" @@ -1374,59 +1368,16 @@ msgstr "" "tjenester som vil gjøre Linux enklere å bruke." #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:567 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:385 msgid "Current Updates" msgstr "Tilgjengelige oppdateringer" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:600 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:418 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1210 -msgid "Service Error" -msgstr "Feil i tjeneste" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1246 -msgid "Register Now" -msgstr "Registrér deg nå" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1248 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1251 -msgid "Services Login" -msgstr "Innlogging til tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1263 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1270 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1278 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1290 -msgid "Please log in to Eazel services" -msgstr "Vennligst logg inn til Eazel-tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1282 -msgid "" -"Your user name or password were not correct, or you have not activated your " -"account. Please try again, or check your email for an account activation " -"notice." -msgstr "" -"Ditt brukernavn og passord var ikke korrekt, eller du har ikke aktivert din " -"konto. Vennligst prøv igjen, eller sjekk din e-post for en melding om " -"aktivering av konto." - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1286 -msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." -msgstr "Beklager, men navn og passord ble fremdeles ikke gjenkjent." - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1486 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:891 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " @@ -1436,7 +1387,7 @@ msgstr "" "nå, eller kanskje din datamaskin ikke er riktig konfigurert. Du kan prøve " "igjen senere." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1504 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:909 msgid "" "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." msgstr "" @@ -1577,7 +1528,7 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet" msgid "Eclipse" msgstr "Eklipse" -#: po/tmp/browser.xml.h:16 src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: po/tmp/browser.xml.h:16 src/file-manager/fm-properties-window.c:1390 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" @@ -3518,7 +3469,9 @@ msgstr "Oppføringer som har \"stuff\" i navnet og er vanlige filer" msgid "" "Items with \"stuff\" in the name, are regular files and smaller than 2000 " "bytes" -msgstr "Oppføringer som har \"stuff i navnet, er vanlige filer og som er mindre enn 2000 bytes" +msgstr "" +"Oppføringer som har \"stuff i navnet, er vanlige filer og som er mindre enn " +"2000 bytes" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:696 msgid "Items with \"medusa\" in the name and are folders" @@ -3718,8 +3671,10 @@ msgid "" "This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will " "not be present in the final version." msgstr "" -"Beklager, men katalogen du viser har flere filer enn vi kan vise. Som et resultat kan vi kun vise de første 4000 filene den inneholder.\n" -"Dette er en midlertidig begrensning i denne testversjonen av Nautilus, og vil ikke være tilstede i den ferdige versjonen." +"Beklager, men katalogen du viser har flere filer enn vi kan vise. Som et " +"resultat kan vi kun vise de første 4000 filene den inneholder.\n" +"Dette er en midlertidig begrensning i denne testversjonen av Nautilus, og " +"vil ikke være tilstede i den ferdige versjonen." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Too many Files" @@ -3886,13 +3841,17 @@ msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker" #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Navnet \"%s\" er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn." +msgstr "" +"Navnet \"%s\" er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet " +"navn." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "\"%s\" finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?" +msgstr "" +"\"%s\" finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet " +"nylig?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #, c-format @@ -3904,7 +3863,9 @@ msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på \"%s\"." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet \"/\". Vennligst bruk et annet navn." +msgstr "" +"Navnet \"%s\" er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet \"/\". Vennligst " +"bruk et annet navn." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 #, c-format @@ -4089,46 +4050,46 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:508 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:628 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:635 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt endring av gruppe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "Changing group" msgstr "Endrer gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:795 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt endring av eier?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:789 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:796 msgid "Changing owner" msgstr "Endrer eier" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:948 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:955 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:950 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:957 msgid "unreadable" msgstr "ulesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:966 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 oppføring, med størrelse %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d oppføringer, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:974 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" @@ -4137,111 +4098,129 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:981 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:988 msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1123 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1209 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1202 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1211 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1215 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1224 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1226 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1229 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1589 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +msgid "Select Custom Icon..." +msgstr "Velg egendefinert ikon..." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1243 +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Fjern egendefinert ikon" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 msgid "Special Flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 msgid "Set User ID" msgstr "Sett bruker-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 msgid "Set Group ID" msgstr "Sett gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 msgid "Sticky" msgstr "Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1663 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1636 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1669 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke ender disse rettighetene." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1670 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703 msgid "File Owner:" msgstr "Fileier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1685 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "File Group:" msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1720 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1760 msgid "Text View:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764 msgid "Number View:" msgstr "Tallvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Last Changed:" msgstr "Sist endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1739 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772 msgid "Read" msgstr "Lese" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776 msgid "Write" msgstr "Skrive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1780 msgid "Execute" msgstr "Kjøre" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2064 +#: src/nautilus-property-browser.c:991 src/nautilus-property-browser.c:1128 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 +msgid "Select an image to represent the file:" +msgstr "Velg et bilde som skal representere filen:" + #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134 @@ -4270,7 +4249,10 @@ msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." -msgstr "Alle indekserte filer på din datamaskin er lik kriteriet du valgte. Du kan sjekke stavemåten for utvalgene eller legge til flere kriterier for å gjøre søket smalere." +msgstr "" +"Alle indekserte filer på din datamaskin er lik kriteriet du valgte. Du kan " +"sjekke stavemåten for utvalgene eller legge til flere kriterier for å gjøre " +"søket smalere." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160 #, c-format @@ -5072,7 +5054,8 @@ msgstr "Start Nautilus på nytt." #: src/nautilus-main.c:144 msgid "Only create Nautilus windows for explicity specified URIs." -msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for URIer som blir skrevet inn eksplisitt." +msgstr "" +"Kun opprett Nautilus-vinduer for URIer som blir skrevet inn eksplisitt." #: src/nautilus-main.c:195 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" @@ -5122,11 +5105,6 @@ msgstr "Kunne ikke slette bakgrunn" msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes." -#: src/nautilus-property-browser.c:991 src/nautilus-property-browser.c:1128 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!" - #: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lag et nytt emblem:" @@ -5199,7 +5177,9 @@ msgstr "" msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." -msgstr "Beklager, men \"%s\" er et eksisterende nøkkelord. Vennligst velg et annet navn for det." +msgstr "" +"Beklager, men \"%s\" er et eksisterende nøkkelord. Vennligst velg et annet " +"navn for det." #: src/nautilus-property-browser.c:1426 #, c-format @@ -5922,7 +5902,9 @@ msgstr "Legg til nytt tema" msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." -msgstr "Beklager, men du kan ikke fjerne aktivt tema. Vennligst bytt til et annet tema før du fjerner dette." +msgstr "" +"Beklager, men du kan ikke fjerne aktivt tema. Vennligst bytt til et annet " +"tema før du fjerner dette." #: src/nautilus-theme-selector.c:570 msgid "Can't delete current theme" @@ -5992,7 +5974,8 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." -msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er." +msgstr "" +"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 #, c-format @@ -6217,3 +6200,48 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #: src/nautilus-zoom-control.c:579 msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" + +#~ msgid "version %s-%s" +#~ msgstr "versjon %s-%s" + +#~ msgid "checking %s..." +#~ msgstr "sjekker %s..." + +#~ msgid "file %s has an error!" +#~ msgstr "fil %s har en feil!" + +#~ msgid "Verification completed." +#~ msgstr "Verifisering fullført." + +#~ msgid "Service Error" +#~ msgstr "Feil i tjeneste" + +#~ msgid "Register Now" +#~ msgstr "Registrér deg nå" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjelp" + +#~ msgid "Services Login" +#~ msgstr "Innlogging til tjenester" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brukernavn:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passord:" + +#~ msgid "Please log in to Eazel services" +#~ msgstr "Vennligst logg inn til Eazel-tjenester" + +#~ msgid "" +#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your " +#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation " +#~ "notice." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt brukernavn og passord var ikke korrekt, eller du har ikke aktivert din " +#~ "konto. Vennligst prøv igjen, eller sjekk din e-post for en melding om " +#~ "aktivering av konto." + +#~ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." +#~ msgstr "Beklager, men navn og passord ble fremdeles ikke gjenkjent." |