diff options
author | Ramiro Estrugo <ramiro@src.gnome.org> | 2001-04-04 00:07:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Ramiro Estrugo <ramiro@src.gnome.org> | 2001-04-04 00:07:15 +0000 |
commit | fbbaf803620a6a7cf4598b0b59406718da6fc778 (patch) | |
tree | 5771ffd1b01df76f1837270f5f6f57f5092f20e9 /po/no.po | |
parent | 9f9bfe2e5ff03c6829b4b8730b65cdc00051331d (diff) | |
download | nautilus-fbbaf803620a6a7cf4598b0b59406718da6fc778.tar.gz |
Remove librsvg.
* Makefile.am:
Remove librsvg.
* librsvg/.cvsignore:
* librsvg/Makefile.am:
* librsvg/art_render.c:
* librsvg/art_render.h:
* librsvg/art_render_gradient.c:
* librsvg/art_render_gradient.h:
* librsvg/art_render_mask.c:
* librsvg/art_render_mask.h:
* librsvg/art_render_svp.c:
* librsvg/art_render_svp.h:
* librsvg/art_rgba.c:
* librsvg/art_rgba.h:
* librsvg/example-nested-transform.svg:
* librsvg/makefile-simple:
* librsvg/opacity.svg:
* librsvg/rsvg-bpath-util.c:
* librsvg/rsvg-bpath-util.h:
* librsvg/rsvg-css.c:
* librsvg/rsvg-css.h:
* librsvg/rsvg-defs.c:
* librsvg/rsvg-defs.h:
* librsvg/rsvg-ft.c:
* librsvg/rsvg-ft.h:
* librsvg/rsvg-paint-server.c:
* librsvg/rsvg-paint-server.h:
* librsvg/rsvg-path.c:
* librsvg/rsvg-path.h:
* librsvg/rsvg.c:
* librsvg/rsvg.h:
* librsvg/subpixel-text-test:
* librsvg/test-ft-gtk.c:
* librsvg/test-ft.c:
* librsvg/test-rsvg.c:
* librsvg/test.svg:
Move librsvg to its own top level GNOME CVS module.
* configure.in:
Add librsvg and eel dependencies.
Remove librsvg and font entries.
* nautilus.spec.in:
Remove font entries. Add librsvg and eel requirements.
* data/Makefile.am:
* data/fonts/.cvsignore:
* data/fonts/Makefile.am:
* data/fonts/urw/.cvsignore:
* data/fonts/urw/Makefile.am:
* data/fonts/urw/README:
* data/fonts/urw/fonts.dir:
* data/fonts/urw/n019003l.afm:
* data/fonts/urw/n019003l.pfb:
* data/fonts/urw/n019003l.pfm:
* data/fonts/urw/n019004l.afm:
* data/fonts/urw/n019004l.pfb:
* data/fonts/urw/n019004l.pfm:
* data/fonts/urw/n019023l.afm:
* data/fonts/urw/n019023l.pfb:
* data/fonts/urw/n019023l.pfm:
* data/fonts/urw/n019024l.afm:
* data/fonts/urw/n019024l.pfb:
* data/fonts/urw/n019024l.pfm:
Retire default fonts. These now live in eel.
* libnautilus/nautilus-undo-transaction.c:
(nautilus_undo_transaction_destroy):
* libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy):
Update for eel changes. Use eel-gtk-macros.
* nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c:
(nautilus_druid_page_eazel_destroy),
(nautilus_druid_page_eazel_finalize),
(nautilus_druid_page_eazel_size_allocate),
(nautilus_druid_page_eazel_size_request):
Update for eel changes. Use eel-gtk-macros.
* libnautilus-extensions/Makefile.am:
* libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-directory.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-druid.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-file.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-link.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-list.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-theme.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:
Use new eel library.
* libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-background.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-background.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-caption.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-caption.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-debug.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-debug.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-image.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-image.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-label.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-label.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-region.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-region.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-string.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-string.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h:
* libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c:
* libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h:
Remove these files. These are all part of eel now.
* applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:
* applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:
* components/adapter/Makefile.am:
* components/adapter/main.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c:
* components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c:
* components/adapter/nautilus-adapter.c:
* components/hardware/Makefile.am:
* components/hardware/nautilus-hardware-view.c:
* components/help/Makefile.am:
* components/help/help-method.c:
* components/help/hyperbola-filefmt.c:
* components/help/hyperbola-nav-tree.c:
* components/history/Makefile.am:
* components/history/nautilus-history-view.c:
* components/image-viewer/Makefile.am:
* components/image-viewer/nautilus-image-view.c:
* components/loser/content/Makefile.am:
* components/loser/content/nautilus-content-loser.c:
* components/loser/sidebar/Makefile.am:
* components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:
* components/mozilla/Makefile.am:
* components/mozilla/bonobo-extensions.c:
* components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:
* components/music/Makefile.am:
* components/music/nautilus-music-view.c:
* components/notes/Makefile.am:
* components/notes/nautilus-notes.c:
* components/rpmview/Makefile.am:
* components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:
* components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:
* components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:
* components/sample/nautilus-sample-content-view.c:
* components/services/install-view/Makefile.am:
* components/services/install-view/callbacks.c:
* components/services/install-view/forms.c:
* components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:
* components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:
* components/services/install/server/main.c:
* components/services/inventory-view/Makefile.am:
* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page
.c:
* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag
* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page
* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c:
* components/services/inventory/Makefile.am:
* components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c:
* components/services/inventory/eazel-inventory.c:
* components/services/inventory/main.c:
* components/services/login/nautilus-view/Makefile.am:
* components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-
view.c:
* components/services/login/nautilus-view/password-box.c:
* components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am:
* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte
nsions.c:
* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte
nsions.h:
* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot
er.c:
* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head
er.c:
* components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header.
c:
* components/services/summary/Makefile.am:
* components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:
* components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:
* components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h:
* components/services/summary/nautilus-summary-footer.c:
* components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c:
* components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h:
* components/services/summary/nautilus-summary-view.c:
* components/services/time/nautilus-view/main.c:
* components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.
c:
* components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am:
* components/text/Makefile.am:
* components/text/nautilus-text-view.c:
* components/throbber/Makefile.am:
* components/throbber/main.c:
* components/throbber/nautilus-throbber.c:
* components/tree/Makefile.am:
* components/tree/nautilus-tree-change-queue.c:
* components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c:
* components/tree/nautilus-tree-model.c:
* components/tree/nautilus-tree-node.c:
* components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c:
* components/tree/nautilus-tree-view.c:
* helper-utilities/authenticate/Makefile.am:
* helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c:
* nautilus-installer/src/nautilus-druid.c:
* src/Makefile.am:
* src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:
* src/file-manager/fm-directory-view.c:
* src/file-manager/fm-directory-view.h:
* src/file-manager/fm-error-reporting.c:
* src/file-manager/fm-icon-text-window.c:
* src/file-manager/fm-icon-view.c:
* src/file-manager/fm-list-view.c:
* src/file-manager/fm-properties-window.c:
* src/file-manager/fm-search-list-view.c:
* src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:
* src/nautilus-about.c:
* src/nautilus-application.c:
* src/nautilus-bookmark-list.c:
* src/nautilus-bookmark-parsing.c:
* src/nautilus-bookmarks-window.c:
* src/nautilus-complex-search-bar.c:
* src/nautilus-component-adapter-factory.c:
* src/nautilus-desktop-window.c:
* src/nautilus-first-time-druid.c:
* src/nautilus-link-set-window.c:
* src/nautilus-location-bar.c:
* src/nautilus-main.c:
* src/nautilus-navigation-bar.c:
* src/nautilus-profiler.c:
* src/nautilus-property-browser.c:
* src/nautilus-search-bar-criterion.c:
* src/nautilus-search-bar.c:
* src/nautilus-shell.c:
* src/nautilus-sidebar-tabs.c:
* src/nautilus-sidebar-title.c:
* src/nautilus-sidebar.c:
* src/nautilus-signaller.c:
* src/nautilus-simple-search-bar.c:
* src/nautilus-switchable-navigation-bar.c:
* src/nautilus-switchable-search-bar.c:
* src/nautilus-theme-selector.c:
* src/nautilus-view-frame-corba.c:
* src/nautilus-view-frame.c:
* src/nautilus-window-manage-views.c:
* src/nautilus-window-menus.c:
* src/nautilus-window-toolbars.c:
* src/nautilus-window.c:
* src/nautilus-window.h:
* src/nautilus-zoom-control.c:
Update for new eel library usage.
* test/test-nautilus-background.c:
* test/test-nautilus-clickable-image.c:
* test/test-nautilus-font-manager.c:
* test/test-nautilus-font-picker.c:
* test/test-nautilus-font-simple.c:
* test/test-nautilus-font.c:
* test/test-nautilus-glyph-simple.c:
* test/test-nautilus-glyph.c:
* test/test-nautilus-image-background.c:
* test/test-nautilus-image-scrolled.c:
* test/test-nautilus-image-simple.c:
* test/test-nautilus-image-table.c:
* test/test-nautilus-image-tile.c:
* test/test-nautilus-image.c:
* test/test-nautilus-label-background.c:
* test/test-nautilus-label-flavorful.c:
* test/test-nautilus-label-offset.c:
* test/test-nautilus-label-scrolled.c:
* test/test-nautilus-label-simple.c:
* test/test-nautilus-label-wrapped.c:
* test/test-nautilus-label.c:
* test/test-nautilus-labeled-image.c:
* test/test-nautilus-password-dialog.c:
* test/test-nautilus-pixbuf-tile.c:
* test/test-nautilus-smooth-text-layout.c:
* test/test-nautilus-viewport-constraint.c:
* test/test-nautilus-widgets.c:
Remove these. They live in eel now.
* test/vsignore:
* test/kefile.am:
* test/st-nautilus-preferences-change.c:
* test/st-nautilus-preferences-display.c:
* test/st-nautilus-wrap-table.c:
* test/st.c:
* test/st.h:
Update for new eel library usage.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 3101 |
1 files changed, 1761 insertions, 1340 deletions
@@ -2,10 +2,15 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000. # +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-07 09:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-03 02:42-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-07 09:48-05:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -142,8 +147,8 @@ msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -332,16 +337,14 @@ msgid "Kernel Routines" msgstr "Kjernerutiner" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" msgstr "Info" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310 msgid "Introductory Documents:" msgstr "Innledende dokumenter:" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324 msgid "Documents by Subject:" msgstr "Dokumenter etter emne:" @@ -414,7 +417,7 @@ msgstr "Historikk sidelinjepanel" msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Historikk sidelinjepanel for Nautilus" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" @@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "Drep taperen innholdsvisning" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -557,7 +560,7 @@ msgid "Sidebar Loser" msgstr "Sidelinjetaper" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -567,7 +570,7 @@ msgstr "" " %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1012,7 +1015,6 @@ msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: components/music/mpg123.c:32 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115 msgid "Other" msgstr "Andre" @@ -1651,10 +1653,10 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: components/music/nautilus-music-view.c:1554 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1704,23 +1706,6 @@ msgstr "Factory for musikkvisning" msgid "View as Music" msgstr "Vis som musikk" -#. FIXME: eventually, get this from preferences -#. set up the default font -#: components/notes/nautilus-notes.c:200 -#: components/text/nautilus-text-view.c:186 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 -#: src/nautilus-sidebar-title.c:495 -msgid "helvetica" -msgstr "helvetica" - #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "Factory for annotasjonsvisning" @@ -1812,7 +1797,7 @@ msgstr "Spesifiser cgi for søk" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 #: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590 -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56 msgid "Show debug output" msgstr "Vis avlusingsdata" @@ -1876,171 +1861,174 @@ msgstr "RPM argumenter er nødvendige filnavn" msgid "Run Query" msgstr "Kjør spørring" -#. Disabled for 1.0 -#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "aldri" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 msgid "Set root" msgstr "Sett rot" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Specify server" msgstr "Spesifiser tjener" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Dont print too much, just problems and download" msgstr "Ikke skriv ut for mye, bare problemer og nedlasting" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "Utfør ssl-omdøping" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 msgid "argument is a suite id" msgstr "argumentet er en suite-id" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "Test run" msgstr "Testkjøring" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Allow username" msgstr "Tillat brukernavn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018 msgid "Allow upgrades" msgstr "Tillat oppgraderinger" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 msgid "Verbose output" msgstr "Utfyllende utskrift" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 msgid "Install a specific package version" msgstr "Installer en spesifikk pakkeversjon" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" msgstr "*** Du kan ikke spesifisere mer enn én type protokoll.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" msgstr "*** Slett og forkast? Noen har laget en bombe til oss!\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284 #, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" msgstr "Sjekk etter filkonflikt %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298 #, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" msgstr "Sjekker om filen er unik %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" msgstr "Sjekker etter konsistente funksjoner %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Laster ned %s..." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "Laster ned %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "Laster ned %s... (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" msgstr "Laster ned %s... (%d/%d) %.1f KB/s Ferdig \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380 #, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "Laster ned %s... %3.1f KB/s Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Installerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Avinstallerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Installerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Avinstallerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453 msgid "Done\n" msgstr "Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" msgstr "Nedlasting av %s FEILET\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495 #, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" msgstr "Feilet avinstallering for pakke %s.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497 #, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" msgstr "Feilet installering for pakke %s.\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518 #, c-format msgid "\t· Problem : %s\n" msgstr "\t· Problem: %s\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527 #, c-format msgid "\t· Action : %s\n" msgstr "\t· Handling: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "Avbryter operasjon\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "I ferd med å installere totalt %d pakker, %dKB\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "I ferd med å avinstallere totalt %d pakker, %dKB\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" msgstr "I ferd med å forkaste totalt %d pakker, %dKB\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606 #, c-format msgid "\t· %s and it's dependencies\n" msgstr "\t· %s med avhengigheter\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609 #, c-format msgid "\t· %s\n" msgstr "\t· %s\n" @@ -2050,38 +2038,38 @@ msgstr "\t· %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637 msgid "Save transaction report ? (y/n) " msgstr "Lagre transaksjonsrapport? (j/n)" #. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is #. used in the response for a yes/no questions. Your translation #. must be 1 character only. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810 msgid "y" msgstr "j" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669 #, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" msgstr "Avhengighet: %s trenger %s\n" #. I18N note: %s is a package name -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" msgstr "Pakke %s feilet md5 sjekk!\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689 #, c-format msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· tjeners MD5-sjekksum er %s\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691 #, c-format msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· faktisk MD5-sjekksum er %s\n" @@ -2091,7 +2079,7 @@ msgstr "\t· faktisk MD5-sjekksum er %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "Fortsett? (j/n) " @@ -2100,83 +2088,83 @@ msgstr "Fortsett? (j/n) " #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "Skal jeg slette RPM-filene? (y/n) " -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830 msgid "Operation ok\n" msgstr "Operasjon ok\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832 msgid "Operation failed\n" msgstr "Operasjonen feilet\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958 msgid "Installing" msgstr "Installerer" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967 msgid "Uninstalling" msgstr "Avinstallerer" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982 msgid "Only one operation at a time please." msgstr "Kun en operasjon om gangen er du snill." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "%s: --help for bruksmelding\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Navn : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Versjon : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "Mindre : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "Størrelse : %d\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "Ark : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "Distribusjon : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "Beskrivelse : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020 #, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "Installasjonsrot : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023 msgid "Provides : \n" msgstr "Tilbyr : \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "avsluttende kode %d\n" @@ -2191,122 +2179,129 @@ msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" msgstr "" "Bruk spesifisert fil til å generere en pakkeliste, trenger --packagelist" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 msgid "Softcat server to connect to" msgstr "Softcat-tjener du vil koble deg til" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55 msgid "Use alternate CGI path" msgstr "Bruk alternativ CGI-sti" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57 msgid "Connect as a softcat user through ammonite" msgstr "Koble til som en softcat bruker gjennom ammonite" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58 msgid "Number of times to try the request" msgstr "Antall ganger forespørselen skal forsøkes" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59 msgid "Delay between request retries, in usec" msgstr "Pause mellom nye forsøk på forespørsel, i mikrosekunder" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60 msgid "Lookup by Eazel package id" msgstr "Slå opp etter Eazel pakke-id" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50 -msgid "Lookup package that provides a feature/file" +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61 +#, fuzzy +msgid "Lookup package that features a feature/file" msgstr "Slå opp pakke som gir en spesifikk funksjon/fil" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62 msgid "Lookup package with a specific version" msgstr "Slå opp pakke med en spesifikk versjon" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63 msgid "(with --version) Use >= comparison" msgstr "(med --version) Bruk >= sammenligning" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64 msgid "use check function (for debugging)" msgstr "bruk sjekkfunksjon (for feilsøking)" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65 msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "Vis detaljert underpakkeinformasjon" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66 +#, fuzzy +msgid "enable funk parser" +msgstr "Bruk raskt søk" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150 #, c-format msgid "No MD5 available for %s" msgstr "Ingen MD5-sum tilgjengelig for %s" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "%s er ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s versjon %s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerer versjon %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerer versjon %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Leser pakkeinformasjon fra fil %s" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "ok" msgstr "ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "not ok" msgstr "ikke ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Sjekker avhengigheter for %s" @@ -2314,69 +2309,69 @@ msgstr "Sjekker avhengigheter for %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "%s er relatert til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "oppdatering av %s til versjon %s-%s løser konflikt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "tilgjengelig oppdatering for %s (%s-%s) løser ikke konflikt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "kunne ikke gjenopplive %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "Sjekker om filen er unik %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "Duplikatfil : %s finnes i %s og %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470 msgid "... but it's ok, the packages are related" msgstr "... men det er ok, pakkene er relatert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "(fant %d andre konflikter)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "sjekk etter filkonflikt %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "filkonflikt : pakke %s inneholder allerede fil %s som også finnes i %s" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "...men det er ok, vi oppgraderer %s og den forkastet den filen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "sjekker etter konsistente funksjoner i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" @@ -2384,167 +2379,167 @@ msgstr "" "manglende funksjon : %s blir ødelagt hvis %s installeres (funksjon %s ville " "gå tapt)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "laster ned %d pakker" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "vil oppgradere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "vil nedgradere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "vil installere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "vil avinstallere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s er avhengig av %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "feilet %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunne ikke sette URLType fra konfigurasjonsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Transaksjoner lagres ikke, kunne ikke finne hjemmekatalog" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Transaksjoner lagres i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kunne ikke hente package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruker forvalgt logghåndterer" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225 msgid "Install failed" msgstr "Installasjon feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271 msgid "Uninstall failed" msgstr "Avinstallering feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Kunne ikke opprette transaksjonskatalog (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaksjon til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 #, c-format msgid "%s was cancelled" msgstr "%s ble avbrutt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:164 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:327 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "%s er en kildepakke, hvilket ikke er støttet ennå" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:189 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "%s ville ødelegge andre pakker" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "%s vil ikke fungere" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "%s vil ødelegge %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 #, c-format msgid "%s is damaged" msgstr "%s er skadet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "%s trenger %s, som ikke kunne finnes på tjeneren" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:200 -#, c-format -msgid "%s could not be found on the server" +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s for %s could not be found on the server" msgstr "%s kunne ikke finnes på tjeneren" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:252 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259 #, c-format msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled" msgstr "%s, som er nyere, må nedgraderes, og nedgradering er ikke slått på" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263 #, c-format msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled" msgstr "%s, som er eldre, må oppgraderes, og oppgradering er ikke slått på" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 #, c-format msgid "%s is not installed and could not be found on server" msgstr "%s er ikke installert kunne ikke finnes på tjeneren" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Sjekk etter en ny versjon av %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Installer både %s og %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Fjern %s fra ditt system" @@ -2552,232 +2547,232 @@ msgstr "Fjern %s fra ditt system" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Tvungen fjerning av %s fra ditt system" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Pakkedatabasen er ikke konsistent" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015 msgid "Continue with force" msgstr "Fortsett med tvang" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021 msgid "Allow downgrade" msgstr "Tillat nedgradering" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Kunne ikke åpne målfil %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:130 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Kunne ikke lage en http forespørsel!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ugyldig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ugyldig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Kunne ikke forberede http forespørsel!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" #. probably out of disk space -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:183 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:212 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "DISK FULL: kunne ikke skrive %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223 msgid "Could not get request body!" msgstr "Fikk ikke forspørselens kropp!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP-feil: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:249 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP er ikke støttet ennå" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:457 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Sjekker lokal fil %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:578 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Klarte ikke å hente %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "Fant ikke en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt navn" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Pakke %s skulle hatt navn %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701 msgid "File download failed" msgstr "Nedlasting av fil feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "*** Start pakkedump ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41 msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Slutt pakkedump ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** Ingen pakkenoder! (cat har ingen barn) ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "*** Hopper over lesing av pakke! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** Feilutformet pakkenode! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** Ingen avhengighetsnoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** Feilutformet avhengighetsnode!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** Ukjent nodetype '%s'" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Pakkelistefilen inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Ingen kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden TRANSAKSJON! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut fra tolking av transaksjoner! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** Ingen pakker! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** Ingen kategorinoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** Ukjent node %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Feil under generering av xml pakkeliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Feil under lesing av pakkelisten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:909 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** Osd xml inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:914 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av osd tolking! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:990 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunne ikke tolke xml (lengde %d)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:763 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Åpnet pakkedatabasen i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Åpning av pakkedatabasen i %s feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Lukker db for %s (åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:806 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Lukker db for %s (ikke åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1137 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" @@ -2890,7 +2885,7 @@ msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Installerer pakke \"%s\"." #: components/services/install-view/callbacks.c:407 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installerer \"%s\"" @@ -2917,29 +2912,29 @@ msgstr "Vil gjerne forsøke følgende :" msgid "Is this ok ?" msgstr "Er dette ok?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:557 +#: components/services/install-view/callbacks.c:556 msgid "Installation cancelled." msgstr "Installasjon avbrutt." -#: components/services/install-view/callbacks.c:559 +#: components/services/install-view/callbacks.c:558 msgid "This package has already been installed." msgstr "Denne pakken er allerede installert." -#: components/services/install-view/callbacks.c:561 -#: components/services/install-view/callbacks.c:658 +#: components/services/install-view/callbacks.c:560 +#: components/services/install-view/callbacks.c:657 msgid "Installation complete." msgstr "Installasjon fullført." -#: components/services/install-view/callbacks.c:565 +#: components/services/install-view/callbacks.c:564 msgid "Installation failed." msgstr "Installasjonen feilet." #. some succeeded; some failed -#: components/services/install-view/callbacks.c:569 +#: components/services/install-view/callbacks.c:568 msgid "Some packages installed successfully:" msgstr "Noen pakker fullførte installasjon:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:578 +#: components/services/install-view/callbacks.c:577 msgid "" "\n" "Some packages failed:" @@ -2947,19 +2942,19 @@ msgstr "" "\n" "Noen pakker feilet:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:627 +#: components/services/install-view/callbacks.c:626 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "Slett RPM-filene?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:629 +#: components/services/install-view/callbacks.c:628 msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "Slette RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:659 +#: components/services/install-view/callbacks.c:658 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: components/services/install-view/callbacks.c:674 +#: components/services/install-view/callbacks.c:673 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -3033,63 +3028,65 @@ msgstr "Fortsett" #: components/services/install-view/forms.c:482 #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421 #, c-format msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" msgstr "%s er i GNOME (fot-menyen) > %s" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439 #, c-format msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" msgstr "%s er i GNOME (fot-menyen).\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454 #, c-format msgid "%s is in the KDE menu.\n" msgstr "%s er i KDE-menyen.\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655 msgid "Installation Complete" msgstr "Installasjon fullført" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710 #, c-format msgid "" "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " "the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." -msgstr "%sFor å starte %s klikker du på Start knappen under, eller fra ikonet til høyre til GNOME panelet eller skrivebordet for å opprette en snarvei." +msgstr "" +"%sFor å starte %s klikker du på Start knappen under, eller fra ikonet til " +"høyre til GNOME panelet eller skrivebordet for å opprette en snarvei." #. couldn't find an icon -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718 #, c-format msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." msgstr "%sFor å starte %s klikker du Start knappen under." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773 msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig passord." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778 msgid "Authenticate as root" msgstr "Autentiser som root" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 msgid "Installing packages" msgstr "Installerer pakker" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 msgid "Installing remote package" msgstr "Innstallerer ekstern pakke" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901 msgid "Installing some package" msgstr "Innstallerer en pakke" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -3097,23 +3094,23 @@ msgstr "" "Eazel installeringstjenesten mangler:\n" "Installering vil ikke fungere." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Kontakter Eazel programvarekatalog..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025 msgid "Checking for authorization..." msgstr "Sjekker autorisasjon..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Avbryter nedlasting av pakker (vennligst vent)..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117 msgid "Package download aborted." msgstr "Nedlasting av pakke avbrutt." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" @@ -3394,12 +3391,12 @@ msgid "Services Login" msgstr "Innlogging til tjenester" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 -#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 -#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835 msgid "Password:" msgstr "Passord:" @@ -3448,12 +3445,13 @@ msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 -#, c-format -msgid "Welcome, %s!" -msgstr "Velkommen, %s!" +#, fuzzy, c-format +msgid "Eazel Services - Welcome, %s!" +msgstr "_Eazel tjenester" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175 -msgid "You are not logged in" +#, fuzzy +msgid "Eazel Services - You are not logged in" msgstr "Du er ikke logget inn" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182 @@ -3469,7 +3467,7 @@ msgstr "Tjenester" msgid "Featured Downloads" msgstr "Inkluderte nedlastinger" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884 msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " @@ -3479,7 +3477,7 @@ msgstr "" "utilgjengelig akkurat nå, eller kanskje din datamaskin ikke er riktig " "konfigurert. Vennligst kontakt support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894 msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3487,7 +3485,7 @@ msgstr "" "Fant et problem med tjenestedata på Eazel's tjenere. Vennligst kontakt " "support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917 msgid "" "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " "contact support@eazel.com." @@ -3495,7 +3493,7 @@ msgstr "" "Manglende informasjon fra omdirigeringsdata på Eazel's tjenere. Vennligst " "kontakt support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again " @@ -3505,7 +3503,7 @@ msgstr "" "nå, eller kanskje din datamaskin ikke er riktig konfigurert. Du kan prøve " "igjen senere." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969 msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3513,12 +3511,12 @@ msgstr "" "Fant et problem med omdirigeringsdata på Eazel's tjenere. Vennligst kontakt " "support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986 msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "Feil under opplasting av systeminventar." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:255 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:258 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel tjenester" @@ -3582,16 +3580,16 @@ msgstr "Sammendragsvisning" msgid "View as Summary" msgstr "Vis som sammendrag" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133 #, c-format msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" msgstr "HTTP-feil: %d \"%s\" på uri %s" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:200 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:215 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive loggfil %s -- bruker forvalgt logghåndterer" @@ -3628,48 +3626,68 @@ msgstr "eazel visning for eksempeltjeneste" msgid "Factory for the sample service" msgstr "Factory for eksempeltjeneste" -#: components/text/nautilus-text-view.c:326 +#: components/text/nautilus-text-view.c:334 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt." -#: components/text/nautilus-text-view.c:329 +#: components/text/nautilus-text-view.c:337 msgid "File too large" msgstr "Filen er for stor" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "F_onts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Use the Courier Font" msgstr "Bruk Courier skrifttypen" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Use the Fixed Font" +msgstr "Bruk Times skrifttype" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Use the GTK System Font" +msgstr "Bruk Times skrifttype" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "Bruk Helvetica skrifttype" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "Bruk Lucida skrifttype" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Times Font" msgstr "Bruk Times skrifttype" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "_Courier" msgstr "_Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 -msgid "_Fonts" -msgstr "Skri_fttyper" +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fil" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 +msgid "_GTK System Font" +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Helvetica" msgstr "_Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_Times" msgstr "_Times" @@ -3738,7 +3756,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus trevisning" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050 msgid "Tree" msgstr "Tre" @@ -3750,7 +3768,7 @@ msgstr "Hildring" msgid "Azul" msgstr "Azul" -#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103 +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "Sort" @@ -3862,7 +3880,7 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet" msgid "Eclipse" msgstr "Eklipse" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" @@ -3959,7 +3977,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Tall" #: data/browser.xml.h:55 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4080,13 +4098,13 @@ msgid "The Gimp" msgstr "GIMP" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67 msgid "Trash" msgstr "Søppelkurv" @@ -4119,7 +4137,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012 msgid "Search Engines" msgstr "Søkemotorer" @@ -4373,101 +4391,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag, %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går, %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y, %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 items" msgstr "0 oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 item" msgstr "1 oppføring" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4477,7 +4495,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan " "finnes av en eller annen grunn." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4486,7 +4504,7 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse funnet for MIME-type \"%s\" (fil er \"%s\"), si ifra til " "aaron@eazel.com" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link" msgstr "lenke" @@ -4494,27 +4512,27 @@ msgstr "lenke" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425 msgid "From:" msgstr "Fra:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4525,7 +4543,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4538,7 +4556,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å endre " "opphavsmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4549,7 +4567,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan ikke slettes fordi opphavsmappen er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4562,7 +4580,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den " "opphavsmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4575,7 +4593,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven fordi du ikke har rettigheter til å " "endre den eller opphavsmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -4586,7 +4604,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan ikke kopieres fordi du ikke har leserettigheter." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4597,7 +4615,7 @@ msgstr "" "\n" "Ikke nok plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -4608,7 +4626,7 @@ msgstr "" "\n" "Ikke nok plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -4619,7 +4637,7 @@ msgstr "" "\n" "Ikke nok plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4630,7 +4648,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4641,7 +4659,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4652,7 +4670,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4663,7 +4681,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4674,7 +4692,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter i denne mappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4685,7 +4703,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -4696,7 +4714,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -4707,7 +4725,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -4718,7 +4736,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -4729,7 +4747,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -4740,7 +4758,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -4751,7 +4769,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -4762,7 +4780,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -4773,34 +4791,34 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958 msgid "Error while copying." msgstr "Feil under kopiering." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961 msgid "Error while moving." msgstr "Feil under flytting." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964 msgid "Error while linking." msgstr "Feil under oppretting av lenke." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 msgid "Error while deleting." msgstr "Feil under sletting." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -4813,7 +4831,7 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du fremdeles vil flytte \"%s\", endre navn og prøv igjen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -4826,11 +4844,11 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du fremdeles vil kopiere \"%s\", endre navn og prøv igjen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "Unable to replace file." msgstr "Kan ikke erstatte fil." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -4841,22 +4859,22 @@ msgstr "" "\n" "Vil du erstatte den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt under kopiering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Replace All" msgstr "Erstatt alle" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "en annen lenke til %s" @@ -4865,25 +4883,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dste lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dre lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%ddje lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dde lenke til %s" @@ -4893,241 +4911,227 @@ msgstr "%dde lenke til %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid " (another copy)" msgstr " (ny kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243 msgid "st copy)" msgstr "ste (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245 msgid "nd copy)" msgstr "dre (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247 msgid "rd copy)" msgstr "dje (kopi)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249 msgid "th copy)" msgstr "de (kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ny kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dste kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dndre kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%ddje kopi)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dte kopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flytter filer til søppelkurv" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer kastet ut:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytting til søppel..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving files" msgstr "Flytter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Files moved:" msgstr "Filer flyttet:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytting..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fullfører flytting..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855 msgid "Creating links to files" msgstr "Oppretter lenker til filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Files linked:" msgstr "Filer lenket:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Linking" msgstr "Lenker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Forbereder oppretting av lenker..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fullfører oppretting av lenker..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Files copied:" msgstr "Filer kopiert:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan ikke kopiere til søppelkurv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Søppelkurven må befinne seg på skrivebordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan ikke endre plassering av Søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikke flytte til seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940 -msgid "You cannot move a file onto itself." -msgstr "Du kan ikke flytte en fil til seg selv." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943 -msgid "Can't Move Onto Self" -msgstr "Kan ikke flytte over seg selv" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5137,7 +5141,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter til målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5147,638 +5151,697 @@ msgstr "" "\n" "Ingen plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027 msgid "Error creating new folder" msgstr "Feil under oppretting av ny mappe" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "untitled folder" msgstr "mappe uten navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 -#, c-format -msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." -msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 -msgid "Error Moving to Trash" -msgstr "Feil under flytting til søppelkurven" - #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer slettet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Forbereder sletting av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette alle oppføringer i søppelkurven permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Slett innhold i søppelkurv?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221 msgid "Empty" msgstr "Tøm" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopi).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (ny kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (ny kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (ny kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3dje kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3dje kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (ny kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3dje kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#, fuzzy +msgid "foo (13th copy)" +msgstr "foo (21ste kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#, fuzzy +msgid "foo (14th copy)" +msgstr "foo (24de kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#, fuzzy +msgid "foo (13th copy).txt" +msgstr "foo (21ste kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#, fuzzy +msgid "foo (14th copy).txt" +msgstr "foo (24de kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21ste kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22ndre kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21ste kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22ndre kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23dje kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23dje kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24de kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24de kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25te kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25te kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24de kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25te kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24de kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25te kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346 +#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#, fuzzy +msgid "foo (10th copy)" +msgstr "foo (21ste kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#, fuzzy +msgid "foo (11st copy)" +msgstr "foo (21ste kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#, fuzzy +msgid "foo (10th copy).txt" +msgstr "foo (21ste kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#, fuzzy +msgid "foo (11st copy).txt" +msgstr "foo (21ste kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "foo (11th copy)" +msgstr "foo (21ste kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "foo (12nd copy)" +msgstr "foo (22ndre kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 +#, fuzzy +msgid "foo (11th copy).txt" +msgstr "foo (21ste kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 +#, fuzzy +msgid "foo (12nd copy).txt" +msgstr "foo (22ndre kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 +#, fuzzy +msgid "foo (12th copy)" +msgstr "foo (24de kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 +#, fuzzy +msgid "foo (13rd copy)" +msgstr "foo (3dje kopi)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 +#, fuzzy +msgid "foo (12th copy).txt" +msgstr "foo (25te kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 +#, fuzzy +msgid "foo (13rd copy).txt" +msgstr "foo (3dje kopi).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld av %ld" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90 +msgid "GConf Error" +msgstr "GConf-feil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#. Constants +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 +msgid "Nautilus Preferences" +msgstr "Nautilus brukervalg" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101 -msgid "Bold" -msgstr "Uthevet" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471 +msgid "always" +msgstr "alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102 -msgid "Book" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104 -msgid "Demibold" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475 +msgid "local only" +msgstr "kun lokalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105 -msgid "Light" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Kun lokale filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479 +msgid "never" +msgstr "aldri" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112 -msgid "Oblique" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576 +msgid "Smoother Graphics" +msgstr "Jevnere grafikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113 -msgid "Reverse Italic" -msgstr "Omvendt kursiv" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 +msgid "Use smoother (but slower) graphics" +msgstr "Bruk jevnere (men tregere) grafikk" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114 -msgid "Reverse Oblique" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 +#, fuzzy +msgid "Font for Icon view:" +msgstr "Factory for musikkvisning" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599 +msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121 -msgid "Condensed" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 +#, fuzzy +msgid "Font for List view:" +msgstr "Factory for historikkvisning" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 +msgid "Font size for List view at 100% zoom:" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122 -msgid "Semicondensed" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 +msgid "Font for elsewhere in Nautilus:" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 +msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf-feil" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677 +msgid "Opening New Windows" +msgstr "Åpning av nye vinduer" -#. Note to localizers: This is the name of the font used -#. * when no other font can be found. It must be guaranteed -#. * to exist, * even in the most limited user environment -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 -msgid "fixed" -msgstr "fast" - -#. localizers: These strings are part of the strftime -#. * self-check code and must be changed to match what strtfime -#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's -#. * needed. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 -msgid "01/01/00, 01:00 AM" -msgstr "01/01/00, 01:00 AM" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 +msgid "Open each file or folder in a separate window" +msgstr "Åpne hver fil eller mappe i et eget vindu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 -msgid "1/1/00, 1:00 AM" -msgstr "1/1/00, 1:00 AM" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658 +msgid "Display toolbar in new windows" +msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 -msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" -msgstr "1/ 1/00, 1:00 AM" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 +msgid "Display location bar in new windows" +msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" -#. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 -msgid "Nautilus Preferences" -msgstr "Nautilus brukervalg" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672 +msgid "Display status bar in new windows" +msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 -msgid "current theme" -msgstr "aktivt tema" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 +msgid "Display sidebar in new windows" +msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 -msgid "Open each file or folder in a separate window" -msgstr "Åpne hver fil eller mappe i et eget vindu" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +msgid "Trash Behavior" +msgstr "Søppel-oppførsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 -msgid "Ask before emptying the Trash" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 +#, fuzzy +msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Spør før tømming av søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 -msgid "Click Behavior" -msgstr "Klikk-oppførsel" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 +msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" + +#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & +#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and +#. * it probably doesn't deserve a pane of its own. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704 +msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 msgid "single" msgstr "enkelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktiver oppføringer med enkeltklikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717 msgid "double" msgstr "dobbelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktiver oppføringer med dobbeltklikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Kjørbare tekstfiler" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "launch" msgstr "start" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Kjør filer når de klikkes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729 msgid "display" msgstr "vis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Vis filer når de klikkes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733 msgid "ask" msgstr "spør" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734 msgid "Ask each time" msgstr "Spør hver gang" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Vis tekst i ikoner" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 -msgid "Show Count of Items in Folders" -msgstr "Vis antall oppføringer i mapper" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" - -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755 -msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 -msgid "Preview Sound Files" -msgstr "Forhåndsvisning av lydfiler" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 -msgid "Use smoother (but slower) graphics" -msgstr "Bruk jevnere (men tregere) grafikk" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 -msgid "Use this font family to display file names:" -msgstr "Bruk denne skrifttypefamilien til å vise filnavn:" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 -msgid "Display toolbar in new windows" -msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 -msgid "Display location bar in new windows" -msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 -msgid "Display status bar in new windows" -msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 -msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 -msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" -msgstr "Bruk raske søk (indekserer din harddisk)" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 -msgid "search type to do by default" -msgstr "standard søketype" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 -msgid "search by text" -msgstr "søk etter tekst" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 -msgid "Search for files by file name only" -msgstr "Kun søk etter filer på navn" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 -msgid "search by text and properties" -msgstr "søk etter tekst og egenskaper" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 +msgid "Click Behavior" +msgstr "Klikk-oppførsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 -msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Kjørbare tekstfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 -msgid "Search Engine Location" -msgstr "Plassering for søkemotor" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "Vis/skjul-alternativer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Vis skjulte filer (filnavn begynner med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Vis sikkerhetskopier (filnavn slutter med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Velg spesielle flagg i Egenskaper-vinduet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 -msgid "Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "Vis kun mapper (ingen filer) i treet" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 -msgid "Can add Content" -msgstr "Kan legge til Innhold" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778 +#, fuzzy +msgid "Sorting Order" +msgstr "Feil under endring av eier" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "Ikke ta med innebygde bokmerker i bokmerkemenyen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780 +msgid "Always list folders before files" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "HTTP Proxy-innstillinger" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819 +msgid "Proxy requires a username and password:" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 -msgid "Smoother Graphics" -msgstr "Jevnere grafikk" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841 +msgid "Built-in Bookmarks" +msgstr "Innebygde bokmerker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 -msgid "Windows & Desktop" -msgstr "Vinduer og skrivebord" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843 +msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +msgstr "Ikke ta med innebygde bokmerker i bokmerkemenyen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 -msgid "Opening New Windows" -msgstr "Åpning av nye vinduer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852 +msgid "Show Text in Icons" +msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 -msgid "Trash Behavior" -msgstr "Søppel-oppførsel" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860 +msgid "Show Count of Items in Folders" +msgstr "Vis antall oppføringer i mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 -msgid "Icon & List Views" -msgstr "Ikon- og listevisning" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" +msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "Vis/skjul-alternativer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878 +msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 -msgid "Sidebar Panels" -msgstr "Sidelinjepaneler" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 +msgid "Preview Sound Files" +msgstr "Forhåndsvisning av lydfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 -msgid "Tabs" -msgstr "Faner" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896 +msgid "Make Folder Appearance Details Public" +msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigasjon" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "HTTP Proxy-innstillinger" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941 +msgid "Windows & Desktop" +msgstr "Vinduer og skrivebord" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 -msgid "Built-in Bookmarks" -msgstr "Innebygde bokmerker" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 +msgid "Icon & List Views" +msgstr "Ikon- og listevisning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Forsak hastighet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985 +msgid "search by text" +msgstr "søk etter tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Kun søk etter filer på navn" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 +msgid "search by text and properties" +msgstr "søk etter tekst og egenskaper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999 +msgid "search type to do by default" +msgstr "standard søketype" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038 msgid "Fast Search" msgstr "Raskt søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttyper" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 -#, c-format -msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007 +msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" +msgstr "Bruk raske søk (indekserer din harddisk)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 -msgid "always" -msgstr "alltid" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014 +msgid "Search Engine Location" +msgstr "Plassering for søkemotor" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031 +msgid "Search" +msgstr "Søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 -msgid "local only" -msgstr "kun lokalt" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052 +msgid "Show only folders (no files) in the tree" +msgstr "Vis kun mapper (ingen filer) i treet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Kun lokale filer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076 +#, c-format +msgid "Display %s tab in sidebar" +msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 -msgid "never" -msgstr "aldri" +#. Sidebar Panels - dynamic part +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104 +msgid "Sidebar Panels" +msgstr "Sidelinjepaneler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098 +msgid "Tabs" +msgstr "Faner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "currently can't be performed because the program crond, which does nightly " "tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " "done, turn crond on." -msgstr "Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke utføres fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din datamaskin, er deaktivert. For å forsikre at raske søk kan utføres må du aktivere crond." +msgstr "" +"Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan " +"ikke utføres fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din " +"datamaskin, er deaktivert. For å forsikre at raske søk kan utføres må du " +"aktivere crond." -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291 msgid "Files May Not Be Indexed" msgstr "Filer skal ikke indekseres" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292 msgid "" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " "start cron:\n" @@ -5786,34 +5849,32 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" -"Hvis du kjører Linux kan du logge inn som root og skrive disse kommandoene for å starte cron:\n" +"Hvis du kjører Linux kan du logge inn som root og skrive disse kommandoene " +"for å starte cron:\n" "\n" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " "your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, " "check to make sure that crond is turned on.\n" "\n" -msgstr "Indeksering er slått på hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke utføres fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din datamaskin, kan være deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan utføres må du sjekke at crond er aktivert.\n\n" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 -msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." -msgstr "Ingen bilder ble valgt. Du må klikke på et bilde for å velge det." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641 -msgid "No selection made" -msgstr "Ingen valgt gjort" +msgstr "" +"Indeksering er slått på hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan " +"ikke utføres fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din " +"datamaskin, kan være deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan " +"utføres må du sjekke at crond er aktivert.\n" +"\n" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr "-_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -5823,7 +5884,7 @@ msgstr "" "plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den " "lagrede manuelle plasseringen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -5833,7 +5894,7 @@ msgstr "" "plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem? Dette vil " "ødelegge den lagrede manuelle plasseringen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -5841,7 +5902,7 @@ msgstr "" "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " "plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -5849,64 +5910,48 @@ msgstr "" "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " "plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Bytt til manuell plassering?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Bytt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1551 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585 msgid "Undo Typing" msgstr "Angre inntasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1552 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586 msgid "Restore the old name" msgstr "Gjenopprett det gamle navnet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1553 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587 msgid "Redo Typing" msgstr "Gjenopprett inntasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1554 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588 msgid "Restore the changed name" msgstr "Gjenopprett det endrede navnet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306 -msgid "Remember this password" -msgstr "Husk dette passordet" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 -msgid "times" -msgstr "times" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 -msgid "courier" -msgstr "courier" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 -msgid "lucida" -msgstr "lucida" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92 msgid "Beginner" msgstr "Begynner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93 msgid "Intermediate" msgstr "Viderekommen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203 msgid "Prefs Box" msgstr "Brukervalg-boks" @@ -6005,7 +6050,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ikke ta med i menyen for \"%s\"-oppføringer" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2122 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" @@ -6114,7 +6159,11 @@ msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "\"%s\" kan ikke åpne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan aksessere filer i \"%s\"-lokasjoner. Ingen andre applikasjoner er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den." +msgstr "" +"\"%s\" kan ikke åpne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan aksessere filer i " +"\"%s\"-lokasjoner. Ingen andre applikasjoner er tilgjengelige for å vise " +"denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje " +"kunne åpne den." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -6361,25 +6410,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Oppføringer som har \"medusa\" i navnet og er mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:568 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:579 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:601 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:634 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:662 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" - #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73 msgid "Searching Disks" msgstr "Søker på diskene" @@ -6388,7 +6418,7 @@ msgstr "Søker på diskene" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus søker etter søppelmapper på dine disker." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725 msgid "on the desktop" msgstr "på skrivebordet" @@ -6422,47 +6452,44 @@ msgstr "Vis som %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visning" +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-disk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-CD" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547 -msgid "Mount Error" -msgstr "Monteringsfeil" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Feil under avmontering" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "er skrivebeskyttet, monterer med lesetilgang" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 msgid "is not a valid block device" msgstr "er ikke en gyldig blokkenhet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522 msgid "No medium found" msgstr "Ingen media funnet" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -6471,7 +6498,7 @@ msgstr "" "i stasjonen." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6479,11 +6506,11 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe media " "i enheten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "feil fs-type, ugyldig flagg, ugyldig superblokk på" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6491,7 +6518,7 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er sannsynligvis " "i et format som ikke kan monteres." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -6499,48 +6526,56 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er sannsynligvis " "i et format som ikke kan monteres." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +msgid "Mount Error" +msgstr "Monteringsfeil" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Feil under avmontering" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726 msgid "Root" msgstr "Root" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2 volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS-volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "ReiserFS-volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794 msgid "UFS Volume" msgstr "UFS-volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824 msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukjent volum" @@ -6548,31 +6583,65 @@ msgstr "Ukjent volum" msgid "C_lear Text" msgstr "F_jern tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "F_jern tekst" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "_Kopier tekst" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp ut _tekst" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Klipp ut _tekst" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Paste Text" +msgstr "_Lim inn tekst" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Velg _alt" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "_Cut Text" -msgstr "_Klipp ut tekst" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" @@ -6581,7 +6650,7 @@ msgstr "_Lim inn tekst" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 -#: src/nautilus-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6597,78 +6666,110 @@ msgstr "Nautilus filhåndterer og grafisk skall" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Hjem til %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1021 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175 msgid "Empty Trash..." msgstr "Tøm søppelkurv..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1023 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1043 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197 msgid "Unmount Volume" msgstr "Avmonter volum" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åpne %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " +"permanent?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758 +#, fuzzy +msgid "Delete?" +msgstr "Slett" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and +#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 +#, fuzzy +msgid "scripts" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" @@ -6680,7 +6781,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6689,7 +6790,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -6698,18 +6799,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer " "vil ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6718,7 +6819,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " "dem med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6727,21 +6828,16 @@ msgstr "" "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du " "slette ddisse %d oppføringene med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6750,75 +6846,213 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Andre _applikasjoner..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 +#, fuzzy +msgid "An _Application..." +msgstr "Andre _applikasjoner..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Other _Viewer..." +msgstr "Annet _visningsprogram..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 +#, fuzzy +msgid "A _Viewer..." +msgstr "Annet _visningsprogram..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 +msgid "About Scripts" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" + +#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to +#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." +msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638 +msgid "No Scripts Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " +"dem med én gang?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954 +#, fuzzy +msgid "Open _in This Window" +msgstr "Åpne _i et nytt vindu" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open _in New Window" msgstr "Åpne _i et nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Åpne _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_tt fra søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 -msgid "Move all selected items to the Trash" -msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt_t til søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 -msgid "Create _Links" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984 +msgid "Move all selected items to the Trash" +msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 +#, fuzzy +msgid "De_lete..." +msgstr "Slett" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "De_lete" +msgstr "Slett" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 +#, fuzzy +msgid "Make _Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Link" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Make _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm søppelkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern egendefinert bilde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083 +#, fuzzy +msgid "Cu_t File" +msgstr "_Fil" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cu_t Files" +msgstr "%u filer" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 +#, fuzzy +msgid "_Copy File" +msgstr "_Kopier tekst" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Copy Files" +msgstr "Kopierer filer" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -6826,7 +7060,7 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte " "denne lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -6835,34 +7069,34 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "legge denne lenken i søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 msgid "Throw Away" msgstr "Kast bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6870,16 +7104,16 @@ msgstr "" "Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av " "sikkerhetshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åpner \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -6889,16 +7123,21 @@ msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise innholdet av \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke vise alt innholdet for \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Feil under visning av mappe" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." @@ -6906,7 +7145,7 @@ msgstr "" "Navnet \"%s\" er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet " "navn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -6914,12 +7153,12 @@ msgstr "" "\"%s\" finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet " "nylig?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -6928,63 +7167,63 @@ msgstr "" "Navnet \"%s\" er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet \"/\". Vennligst " "bruk et annet navn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunne ikke endre navn på \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for \"%s\" til \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:140 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "Renaming Error" msgstr "Feil under endring av navn" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunne ikke endre gruppe for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 msgid "Error Setting Group" msgstr "Feil under setting av gruppe" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:198 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunne ikke endre eier for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Feil under endring av eier" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -6992,21 +7231,21 @@ msgstr "" "Kunne ikke endre rettigheter for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet " "disk" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:237 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Feil under setting av rettigheter" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:306 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Endrer navn fra \"%s\" til \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:311 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Avbryt endring av navn?" @@ -7066,76 +7305,76 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Name" msgstr "etter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Size" msgstr "etter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by _Type" msgstr "etter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by Modification _Date" msgstr "etter modifikasjons_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 msgid "by _Emblems" msgstr "etter _emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peker til \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2128 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2134 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2140 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569 msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" @@ -7192,120 +7431,126 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 -msgid "MIME type:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 +#, fuzzy +msgid "Link Target:" +msgstr "Lenkesett" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#, fuzzy +msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Velg egendefinert ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Fjern egendefinert ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 msgid "Set User ID" msgstr "Sett bruker-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 msgid "Special Flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 msgid "Set Group ID" msgstr "Sett gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 msgid "Sticky" msgstr "Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "File Owner:" msgstr "Fileier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 msgid "File Group:" msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Read" msgstr "Lese" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 msgid "Write" msgstr "Skrive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 msgid "Execute" msgstr "Kjøre" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "Text View:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 msgid "Number View:" msgstr "Tallvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 msgid "Last Changed:" msgstr "Sist endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Creating Properties window" msgstr "Oppretter egenskaper-vindu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 msgid "Select an icon:" msgstr "Velg et ikon:" @@ -7331,7 +7576,7 @@ msgstr "" "installert." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Søketjenesten ikke tilgjengelig" @@ -7505,7 +7750,7 @@ msgstr "" #. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been #. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -7520,7 +7765,7 @@ msgid "Fast searches are not available on your computer" msgstr "Raskt søk er ikke tilgjengelig på din datamaskin" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available." @@ -7530,13 +7775,13 @@ msgstr "" "tilgjengelig." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365 msgid "Fast searches are not available on your computer." msgstr "Raskt søk er ikke tilgjengelig på din datamaskin." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366 msgid "" "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. " "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " @@ -7594,7 +7839,7 @@ msgid "Change Desktop Background" msgstr "Endre skrivebordsbakgrunn" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i søppelkurven" @@ -7642,142 +7887,194 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Velg et annet visningsprogram du vil vise valgt oppføring med" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Create Link" -msgstr "Opprett lenke" +#, fuzzy +msgid "Copy Files" +msgstr "Kopierer filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cut Files" +msgstr "%u filer" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Make Link" +msgstr "Opprett lenke" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til søppelkurv" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +msgid "Open Scripts Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open Wit_h" msgstr "Å_pne med" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i et nytt vindu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other Application..." msgstr "Annen applikasjon..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other Viewer..." msgstr "Annet visningsprogram..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Andre _applikasjoner..." +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#, fuzzy +msgid "Paste Files" +msgstr "tekstfiler" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "Other _Viewer..." -msgstr "Annet _visningsprogram..." +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Fjern egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Fjern egendefinerte bilder fra valgte ikoner" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" "Fjern ethvert egendefinert mønster eller farge fra bakgrunnen for denne " "plasseringen" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -#: src/nautilus-sidebar.c:490 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-sidebar.c:525 msgid "Reset Background" msgstr "Nulltill bakgrunn" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "Hemmelig" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Select All Files" msgstr "Velg alle filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Select _All Files" msgstr "Velg _alle filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Show Properties" msgstr "Vis egenskaper" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Show Trash" msgstr "Vis søppelkurv" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show _Properties" msgstr "Vis egenska_per" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Vis innholdet i søppelkurven" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliser" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files" +msgstr "_Lim inn tekst" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Show Trash" msgstr "_Vis søppelkurv" @@ -7959,7 +8256,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281 msgid "Indexing Status" msgstr "Indekseringsstatus" @@ -7977,11 +8274,11 @@ msgstr "" msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Dine filer ble sist indeksert %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249 msgid "Update Now" msgstr "Oppdater nå" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -7989,11 +8286,11 @@ msgstr "" "En gang om dagen blir dine filer og tekstinnhold indeksert slik at dine søk " "blir raske. Dine file blir nå indeksert." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:426 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -8181,7 +8478,7 @@ msgstr "Bokmerker" msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:757 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -8198,7 +8495,7 @@ msgstr "Færre alternativer" msgid "Find Them!" msgstr "Finn dem!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:184 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:191 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -8212,7 +8509,7 @@ msgstr "" "Du kan slette denne filen manuelt for å vise veiviseren igjen.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:484 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" @@ -8222,7 +8519,7 @@ msgstr "" "ekspertise innen bruk av GNOME og Linux. Velg et startnivå som du\n" "er komfortabel med - du kan alltid endre det igjen senere." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:495 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:498 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." @@ -8230,7 +8527,7 @@ msgstr "" "For bruker som ikke har tidligere erfaring med GNOME\n" "og Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:504 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" @@ -8238,7 +8535,7 @@ msgstr "" "For brukere som er komfortabel med GNOME og Linux,\n" "men som ikke beskriver seg selv som ``tekniske''." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:507 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:510 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." @@ -8246,7 +8543,7 @@ msgstr "" "For brukere som har erfaring med GOME og Linux, og\n" "som ønsker å se alle detaljer ved operativsystemet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:545 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:548 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -8266,15 +8563,15 @@ msgstr "" "Hvis du vet at din maskin bruker en proxy-tilkobling, klikker\n" "du verifiser for å la Nautilus bruke den.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:562 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Verifiser min tilkobling og sjekk for oppdateringer" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:560 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:563 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Ikke verifiser min tilkobling eller sjekk for oppdateringer" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" @@ -8284,28 +8581,28 @@ msgstr "" "Noen ganger gjør brannvegger det nødvendig å spesifisere en proxy-tjener.\n" "Fyll ut navn eller port for din proxy-tjener, hvis du har en, under." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:637 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." msgstr "Ingen proxy-tjener nødvendig." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:638 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:641 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Bruk denne proxy-tjeneren:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:663 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:666 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxy-adresse:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:725 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:728 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "Verifiserer din Internett-tilkobling og ser etter oppdateringer..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:733 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:736 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Laster ned Nautilus-oppdateringer..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:902 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:906 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" @@ -8315,19 +8612,20 @@ msgstr "" "innstillingene flytte dine skrivebordsikoner til Nautilus\n" "og gjøre Nautilus til standard skrivebord.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:909 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:913 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:915 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:919 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "Flytt eksisterende skrivebordsikoner til Nautilus-skrivebordet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:920 +#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:927 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Start Nautilus når GNOME starter opp." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:959 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:967 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8341,7 +8639,7 @@ msgstr "" "tid, men utføres kun når datamaskinen ikke er i bruk. Raske søk\n" "krever at cron daemonen kjører på datamaskinen din.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:964 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:972 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8353,15 +8651,15 @@ msgstr "" "til filnavn, dato og andre filegenskaper. Indekseringen tar\n" "tid, men utføres kun når datamaskinen ikke er i bruk.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:973 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 msgid "Enable fast search" msgstr "Bruk raskt søk" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:974 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 msgid "Turn fast search on when cron is enabled" msgstr "Slå på raske søk når cron er aktivert" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1020 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "currently can't be performed because the program crond, which does\n" @@ -8374,12 +8672,15 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" -"Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke utføres nå fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din datamaskin, er deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan utføres må du aktivere cron:\n" +"Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan " +"ikke utføres nå fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på " +"din datamaskin, er deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan " +"utføres må du aktivere cron:\n" "\n" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" @@ -8392,7 +8693,8 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" -"Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke\n" +"Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan " +"ikke\n" "utføres nå fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din\n" "datamaskin, er deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan utføres\n" "må du sjekke at crond er aktivert.\n" @@ -8403,40 +8705,7 @@ msgstr "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1128 -msgid "Nautilus First Time Setup" -msgstr "Nautilus førstegangsoppsett" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1158 -msgid "Welcome to Nautilus" -msgstr "Velkommen til Nautilus" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1160 -msgid "" -"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" -"helps you manage your files and folders (directories),\n" -"view documents, connect to the Internet, and do many\n" -"other tasks.\n" -"\n" -"The next four screens ask about your level of Linux\n" -"experience, and check your Internet connection. Click Next\n" -"to continue." -msgstr "" -"Nautilus er en del av ditt GNOME skrivebordsmiljø. Programmet\n" -"hjelper deg å håndtere dine filer og mapper (kataloger),\n" -"vise dokumenter, koble til Internett, og mange andre\n" -"oppgaver.\n" -"\n" -"De neste fire skjermene spør deg om ditt nivå av\n" -"Linux erfaring, og sjekker din Internett-tilkobling. Klikk\n" -"neste for å fortsette." - -#. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1172 -msgid "Finished" -msgstr "Fullført" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1179 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -8452,47 +8721,86 @@ msgstr "" "\n" "Vi håper du vil like Nautilus!" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129 +#, fuzzy +msgid "" +"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" +"window showing your home folder.\n" +"\n" +"We hope you enjoy Nautilus!" +msgstr "" +"Klikk Fullfør for å starte Nautilus. Du vil starte opp med\n" +"to Nautilus-vinduer: ett viser din hjemmekatalog, og det andre\n" +"forteller deg om Eazel's tjenester som gjør livet enklere\n" +"for en Linux bruker.\n" +"\n" +"Vi håper du vil like Nautilus!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153 +msgid "Nautilus First Time Setup" +msgstr "Nautilus førstegangsoppsett" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183 +msgid "Welcome to Nautilus" +msgstr "Velkommen til Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185 +msgid "" +"Nautilus...\n" +" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" +" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n" +" Is an extensible framework for GNOME developers.\n" +" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n" +"\n" +"Click Next to begin customizing your Nautilus environment." +msgstr "" + +#. set up the final page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 +msgid "Finished" +msgstr "Fullført" + #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1188 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Velg ditt brukernivå" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1192 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "GMC til Nautilus overgang" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217 msgid "Fast Searches" msgstr "Raske søk" #. set up optional page to tell the user how to run cron -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1204 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225 msgid "The Cron Daemon" msgstr "Cron daemonen" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Sjekker din Internett-tilkobling" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1220 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Oppdaterer Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1228 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasjon av web-proxy" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1303 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324 msgid "Decoding Update..." msgstr "Dekoder oppdatering..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1320 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Oppdatering fullført. Klikk neste for å fortsette." @@ -8500,7 +8808,7 @@ msgstr "Oppdatering fullført. Klikk neste for å fortsette." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1333 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig... Trykk neste for å fortsette." @@ -8529,47 +8837,47 @@ msgstr "Vil du vise disse %d lokasjonene i forskjellige vinduer?" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Vis i flere vinduer?" -#: src/nautilus-main.c:144 +#: src/nautilus-main.c:145 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester." -#: src/nautilus-main.c:147 +#: src/nautilus-main.c:148 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri." -#: src/nautilus-main.c:147 +#: src/nautilus-main.c:148 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/nautilus-main.c:149 +#: src/nautilus-main.c:150 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer." -#: src/nautilus-main.c:151 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Avslutt Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:153 +#: src/nautilus-main.c:154 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Start Nautilus på nytt." -#: src/nautilus-main.c:208 +#: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med URIer.\n" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med sammen med andre flagg.\n" -#: src/nautilus-main.c:216 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit kan ikke brukes med URIer.\n" -#: src/nautilus-main.c:220 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart kan ikke brukes med URIer.\n" -#: src/nautilus-main.c:224 +#: src/nautilus-main.c:225 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n" @@ -9069,15 +9377,18 @@ msgid "View as List" msgstr "Vis som liste" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid " Advanced" +#, fuzzy +msgid " _Advanced" msgstr " Avansert" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid " Beginner" +#, fuzzy +msgid " _Beginner" msgstr " Begynner" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid " Intermediate" +#, fuzzy +msgid " _Intermediate" msgstr " Viderekommen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 @@ -9117,22 +9428,18 @@ msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Klipp ut _tekst" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "Vis hjelp for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -9140,314 +9447,317 @@ msgstr "" "Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset " "utseende" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "Vis hurtigreferansesider for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Display release notes for Nautilus" msgstr "Vis versjonsnotis for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" msgstr "Vis støtteinformasjon for Nautilus og Eazel tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Les innholdet for denne lokasjonen på nytt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "Vis tilgjengelige temaer for utseende" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Edit various Nautilus preferences" msgstr "Rediger forskjellige brukervalg for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "For_get History" msgstr "_Glem historikk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "Gå til Eazel tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til hovedsiden" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder denne" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Skjul a_dresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Skjul st_atuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Skjul _sidelinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Skjul verk_tøylinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "Nautilus hurtig_referanse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "Nautilus versjons_notis" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "Nautilus bruker_håndbok" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 -msgid "Preferences..." -msgstr "Brukervalg..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" msgstr "Gjenoppfrisk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapporter profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Reset Profiling" msgstr "Nullstill profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Søk på World Wide Web" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alt" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" msgstr "" "Vis en side du kan sende tilbakemeldinger om Nautilus og Eazel tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innholdet i normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" msgstr "Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stopp profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre siste tekstendring" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 -msgid "Use Advanced settings" -msgstr "Bruk avanserte innstillinger" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +msgid "Use preferences appropriate for beginners" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "Use Beginner settings" -msgstr "Bruk innstillinger for begynner" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "Use preferences appropriate for experts" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 -msgid "Use Intermediate settings" -msgstr "Bruk innstillinger for viderekommen" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +msgid "Use preferences appropriate for most people" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "We_b Search" msgstr "We_b-søk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Web Search" msgstr "Web-søk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunner og emblemer..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Customer Support" msgstr "_Kundestøtte" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#, fuzzy +msgid "_Edit Preferences..." +msgstr "Brukervalg..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Feedback" msgstr "T_ilbakemeldinger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "_Location..." +msgstr "Plassering" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "Nautilus tema..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Brukervalg" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Refresh" msgstr "Oppf_risk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapporter profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Nullstill profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stopp profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Up a Level" msgstr "_Opp ett nivå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/nautilus-sidebar.c:659 +#: src/nautilus-sidebar.c:694 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -9455,11 +9765,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra " "kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:661 +#: src/nautilus-sidebar.c:696 msgid "More Than One Image" msgstr "Mer enn ett bilde" -#: src/nautilus-sidebar.c:680 +#: src/nautilus-sidebar.c:715 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9467,11 +9777,11 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:682 +#: src/nautilus-sidebar.c:717 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:687 +#: src/nautilus-sidebar.c:722 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9479,22 +9789,22 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:689 +#: src/nautilus-sidebar.c:724 msgid "Images Only" msgstr "Kun bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1247 +#: src/nautilus-sidebar.c:1281 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1283 +#: src/nautilus-sidebar.c:1317 msgid "Open with..." msgstr "Åpne med..." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-sidebar.c:1390 +#: src/nautilus-sidebar.c:1424 msgid " Empty Trash " msgstr " Tøm søppelkurv " @@ -9586,16 +9896,16 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne tema" msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for \"%s\"-temaet" -#: src/nautilus-window.c:584 +#: src/nautilus-window.c:637 msgid "View as ..." msgstr "Vis som ..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1286 +#: src/nautilus-window.c:1317 msgid "View as Other..." msgstr "Vis som annet..." -#: src/nautilus-window.c:1687 +#: src/nautilus-window.c:1722 msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -9609,11 +9919,11 @@ msgstr "Lukk" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Preview versjon %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 msgid "View Failed" msgstr "Visning feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -9622,12 +9932,12 @@ msgstr "" "%s-visningen ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Du kan velge en " "annen visning eller gå til en annen lokasjon." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:842 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -9635,7 +9945,7 @@ msgstr "" "Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. " "Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:997 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -9644,23 +9954,23 @@ msgstr "" "Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette " "fortsetter, kan du slå av dette panelet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidelinjepanel feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -9668,29 +9978,29 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -9699,7 +10009,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten, \"%s\", ikke ble funnet. Sjekk at " "stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -9708,7 +10018,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at " "proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -9720,23 +10030,23 @@ msgstr "" "søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa " "indekseringsmotoren kjører." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søk ikke tilgjengelig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokasjon" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:313 +#: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -9744,37 +10054,37 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil " "du være dømt til å gjenta den." -#: src/nautilus-window-menus.c:316 +#: src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stedene du har besøkt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:321 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "Forget History?" msgstr "Glem historikk?" -#: src/nautilus-window-menus.c:322 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Forget" msgstr "Glem" -#: src/nautilus-window-menus.c:425 +#: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Vis st_atuslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Vis _sidelinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:437 +#: src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis verk_tøylinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:443 +#: src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Vis a_dresselinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:494 +#: src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -9784,11 +10094,11 @@ msgstr "Brukervalg" #. * not translate the #. * company name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/nautilus-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -9805,14 +10115,14 @@ msgstr "" #. * bottom of the about box to give credit #. * to the translator(s) #. -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Oversatt til norsk av\n" "Kjartan Maraas\n" "<kmaraas@gnome.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:752 +#: src/nautilus-window-menus.c:789 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -9821,27 +10131,23 @@ msgstr "" "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med " "denne lokasjonen fra din liste?" -#: src/nautilus-window-menus.c:756 +#: src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:770 +#: src/nautilus-window-menus.c:807 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lenger." -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:808 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon" -#: src/nautilus-window-menus.c:840 +#: src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" -#: src/nautilus-window-menus.c:1351 -msgid "_Browse" -msgstr "_Bla gjennom" - #: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -9857,6 +10163,130 @@ msgstr "Fremover" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgid "helvetica" +#~ msgstr "helvetica" + +#~ msgid "Welcome, %s!" +#~ msgstr "Velkommen, %s!" + +#~ msgid "_Fonts" +#~ msgstr "Skri_fttyper" + +#~ msgid "You cannot move a file onto itself." +#~ msgstr "Du kan ikke flytte en fil til seg selv." + +#~ msgid "Can't Move Onto Self" +#~ msgstr "Kan ikke flytte over seg selv" + +#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." +#~ msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven." + +#~ msgid "Error Moving to Trash" +#~ msgstr "Feil under flytting til søppelkurven" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Uthevet" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Kursiv" + +#~ msgid "Reverse Italic" +#~ msgstr "Omvendt kursiv" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrifttype" + +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fast" + +#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" +#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr "1/1/00, 1:00 AM" + +#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr "1/ 1/00, 1:00 AM" + +#~ msgid "current theme" +#~ msgstr "aktivt tema" + +#~ msgid "Use this font family to display file names:" +#~ msgstr "Bruk denne skrifttypefamilien til å vise filnavn:" + +#~ msgid "Can add Content" +#~ msgstr "Kan legge til Innhold" + +#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." +#~ msgstr "Ingen bilder ble valgt. Du må klikke på et bilde for å velge det." + +#~ msgid "No selection made" +#~ msgstr "Ingen valgt gjort" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Husk dette passordet" + +#~ msgid "times" +#~ msgstr "times" + +#~ msgid "courier" +#~ msgstr "courier" + +#~ msgid "lucida" +#~ msgstr "lucida" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Spørsmål" + +#~ msgid "_Cut Text" +#~ msgstr "_Klipp ut tekst" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" +#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n" +#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n" +#~ "other tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n" +#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n" +#~ "to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus er en del av ditt GNOME skrivebordsmiljø. Programmet\n" +#~ "hjelper deg å håndtere dine filer og mapper (kataloger),\n" +#~ "vise dokumenter, koble til Internett, og mange andre\n" +#~ "oppgaver.\n" +#~ "\n" +#~ "De neste fire skjermene spør deg om ditt nivå av\n" +#~ "Linux erfaring, og sjekker din Internett-tilkobling. Klikk\n" +#~ "neste for å fortsette." + +#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" + +#~ msgid "Use Advanced settings" +#~ msgstr "Bruk avanserte innstillinger" + +#~ msgid "Use Beginner settings" +#~ msgstr "Bruk innstillinger for begynner" + +#~ msgid "Use Intermediate settings" +#~ msgstr "Bruk innstillinger for viderekommen" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Bla gjennom" + #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" @@ -9908,9 +10338,6 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Verifiser" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - #~ msgid "Package Contents: %d files" #~ msgstr "Pakkeinnhold: %d filer" @@ -10064,9 +10491,6 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Force install" #~ msgstr "Tvungen installasjon" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Hemmelig" - #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Delt" @@ -10597,9 +11021,6 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "regular files" #~ msgstr "vanlige filer" -#~ msgid "text files" -#~ msgstr "tekstfiler" - #~ msgid "applications" #~ msgstr "applikasjoner" |