diff options
author | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-02-02 17:20:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-02-02 17:20:27 +0000 |
commit | 92dacb9deffc31e65d263d2e83e18c3c59f1b514 (patch) | |
tree | b01f3893c64aeb3b4e92bd1412dbe82bbba9d1a5 /po/oc.po | |
parent | f89da9d5db56f3f3c8f05334d651f9d4140d26a7 (diff) | |
download | nautilus-92dacb9deffc31e65d263d2e83e18c3c59f1b514.tar.gz |
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=13682
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 470 |
1 files changed, 234 insertions, 236 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 19:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1058,117 +1058,117 @@ msgid "Width of the side pane" msgstr "Largor del panèl lateral" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335 msgid "No applications found" msgstr "Pas d'aplicacion trobada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351 msgid "Ask what to do" msgstr "" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367 msgid "Do Nothing" msgstr "Far res" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un repertòri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Dobrir %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087 msgid "You have just inserted media with digital photos." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1091 msgid "" "You have just inserted media with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted media." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1127 msgid "_Always perform this action" msgstr "" #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 msgid "_Eject" msgstr "_Ejectar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -1433,61 +1433,61 @@ msgstr "(demòra %d:%02d:%02d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(demòra %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 msgid "S_kip All" msgstr "Tot i_gnorar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 msgid "_Retry" msgstr "_Tornar ensajar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 msgid "Delete _All" msgstr "_Tot suprimir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "Replace _All" msgstr "_Tot remplaçar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Merge" msgstr "_Fusionar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "Merge _All" msgstr "_Tot fusionar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:210 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segonda" msgstr[1] "%'d segondas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minutas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ora" msgstr[1] "%'d oras" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:233 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr[1] "a l'entorn de %'d oras" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:265 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 #, c-format @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Link to %s" msgstr "Ligam fins a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:269 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Autre ligam cap a %s" @@ -1516,25 +1516,25 @@ msgstr "Autre ligam cap a %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" @@ -1544,12 +1544,12 @@ msgstr "" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313 msgid " (copy)" msgstr " (còpia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 msgid " (another copy)" msgstr " (autra còpia)" @@ -1557,36 +1557,36 @@ msgstr " (autra còpia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:332 msgid "th copy)" msgstr "ena còpia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 msgid "st copy)" msgstr "èra còpia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327 msgid "nd copy)" msgstr "nda còpia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329 msgid "rd copy)" msgstr "ena còpia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (còpia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (autra còpia)%s" @@ -1595,48 +1595,48 @@ msgstr "%s (autra còpia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn '%B' de l'escobilièr ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1645,44 +1645,44 @@ msgid "" "trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%B\" ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 msgid "Deleting files" msgstr "Supression de fichièrs" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgstr "" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "%'d file left to delete — %T left" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 msgid "Error while deleting." msgstr "Error pendent la supression." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1690,21 +1690,21 @@ msgstr "" "Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri \"%B\" per que avètz pas " "las permissions de los visualizar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas a prepaus dels " "fichièrs del repertòri \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 msgid "_Skip files" msgstr "_Ignorar los fichièrs" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1712,125 +1712,125 @@ msgstr "" "Impossible de suprimir lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions " "de lo legir." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "I a aguda una error al moment de copiar lo fichièr\" %B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 msgid "Couldn't remove the folder %B." msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "I a aguda una error al moment de suprimir \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "Moving files to trash" msgstr "Desplaçament de fichièrs dins l'escobilièr" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Demòra %'d fichièr dins l'escobilièr" msgstr[1] "Demòra %'d fichièrs dins l'escobilièr" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a la banasta, lo volètz suprimir ara ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr \"%B\" dins la banasta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1738 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Impossible d'ejectar %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Impossible de desmontar %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Volètz voidar la banasta abans de desmontar ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 msgid "Don't Empty Trash" msgstr "Voida pas la banasta" #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1892 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "Voidar la banasta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Impossible de montar %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%S)" msgstr[1] "Preparacion de la còpia de %'d fichièrs (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%S)" msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparacion de la supression de %'d fichièr (%S)" msgstr[1] "Preparacion de la supression de %'d fichièrs (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr dins la banasta" msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs dins la banasta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 msgid "Error while copying." msgstr "Error al moment de copiar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 msgid "Error while moving." msgstr "Error pendent lo desplaçament." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al moment de desplaçar de fichièrs dins la banasta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Impossible de gerir lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions de " "lo legir." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1846,31 +1846,31 @@ msgstr "" "Impossible de gerir lo fichièr \"%B\" per que avètz pas las permissions de " "lo legir." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas sus \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Error al moment de copiar dins \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "You don't have permissions to access the destination folder." msgstr "Avètz pas las permissions per accedit al repertòri cibla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas a prepaus de la cibla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "The destination is not a folder." msgstr "La cibla es pas un repertòri." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1878,58 +1878,58 @@ msgstr "" "I a pas pro d'espaci dins la cibla. Ensajatz de suprimir de fichièrs per " "desliurar d'espaci." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S es disponible mas es necessari d'aver %S." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 msgid "The destination is read-only." msgstr "La cibla es en lectura sola." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Còpia \"%B\" dins \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplicacion de \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2498 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Desplaçament de %'d fichièr (dins \"%B\") cap a \"%B\"" msgstr[1] "Desplaçament de %'d fichièrs (dins \"%B\") cap a \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr (dins \"%B\") cap a \"%B\"" msgstr[1] "Còpia de %'d fichièr (dins \"%B\") cap a \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Duplicacion de %'d fichièr (dins \"%B\")" msgstr[1] "Duplicacion de %'d fichièrs (dins \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr dins \"%B\"" msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs dins \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr dins \"%B\"" msgstr[1] "Còpia de %'d fichièr dins \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr[0] "Duplicacion de %'d fichièr" msgstr[1] "Duplicacion de %'d fichièrs" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S sus %S" @@ -1945,11 +1945,11 @@ msgstr "%S sus %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2558 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S sus %S — demòra %T (%S/seg)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1957,11 +1957,11 @@ msgstr "" "Impossible de copiar lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions " "de lo crear dins la cibla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo repertòri \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "" "Impossible de copiar los fichièrs del repertòri \"%B\" per que avètz pas las " "permissions de los visualizar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." @@ -1977,54 +1977,54 @@ msgstr "" "Impossible de copiar lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions " "de lo legir." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3801 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Error al moment de desplaçar %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "Couldn't remove the source folder." msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri sorga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3053 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3413 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Error al moment de copiar \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 #, c-format msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." msgstr "Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri %F qu'existís ja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file %F." msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr %F qu'existís ja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3703 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "Un repertòri que s'apèla \"%B\" existís ja, los volètz fusionar ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3258 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being copied." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Lo repertòri \"%B\" existís ja, lo volètz remplaçar ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " @@ -2033,13 +2033,13 @@ msgstr "" "Lo repertòri existís ja dins \"%F\". Se lo remplaçatz, suprimirà totes los " "fichièrs del repertòri." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3717 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichièr que s'apèla \"%B\" existís ja, lo volètz remplaçar ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3719 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." @@ -2047,96 +2047,94 @@ msgstr "" "Lo fichièr existís ja dins \"%F\". Se lo remplaçatz, son contengut serà " "remplaçat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "I a aguda una error al moment de copiar lo fichièr dins %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparacion del desplaçament dins \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr" msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being moved." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "I a aguda una error al moment de desplaçar lo fichièr dins %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4079 #, c-format msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4153 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Error al moment de crear lo ligam %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4155 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Los ligams simbolics son pas gerits que pels fichièrs locals" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "La cibla gerís pas los ligams simbolics." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4161 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo ligam simbolic dins %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 msgid "Setting permissions" msgstr "Definission de las permissions" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4641 msgid "untitled folder" msgstr "repertòri sens nom" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 msgid "new file" msgstr "fichièr novèl" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Error al moment de crear lo repertòri %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4741 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Error al moment de crear lo fichièr %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo repertòri dins %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:903 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266 #, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Impossible de montar lo fichièr" @@ -2609,27 +2607,27 @@ msgstr "" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:594 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Lo ligam \"%s\" es copat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Lo ligam \"%s\" es copat. Lo volètz desplaçar cap a la banasta ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:602 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Impossible d'utilizar lo ligam per que a pas de cibla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Impossible d'utilizar lo ligam per que la cibla \"%s\" existís pas." #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:614 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 @@ -2637,35 +2635,35 @@ msgstr "Impossible d'utilizar lo ligam per que la cibla \"%s\" existís pas." msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Des_plaçar dins la banasta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:674 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Volètz aviar \"%s\" o visualizar son contengut ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" es un fichièr tèxt executable." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Aviar dins un _terminal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683 msgid "_Display" msgstr "_Visualizar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:208 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Volètz dobrir totes los fichièrs ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:989 #: ../src/nautilus-location-bar.c:151 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2673,32 +2671,32 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra." msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1652 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1222 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Impossible de visualizar %s." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 msgid "There is no application installed for this file type" msgstr "Pas cap d'aplicacion es installada per aqueste tipe de fichièr" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1505 msgid "Unable to mount location" msgstr "Impossible de montar l'emplaçament" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1590 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Dobèrtura de \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1593 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4466,12 +4464,12 @@ msgstr "Liure" msgid "Show Tree" msgstr "Visualizar l'arborescéncia" -#: ../src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:329 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus a pas poscut crear lo repertòri requerit seguent : %s." -#: ../src/nautilus-application.c:332 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4479,12 +4477,12 @@ msgstr "" "Abans d'aviar Nautilus, creatz lo repertòri seguent o definissètz de " "permissions per que Nautilus lo posca crear." -#: ../src/nautilus-application.c:335 +#: ../src/nautilus-application.c:334 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus a pas poscut crear los repertòris requerits seguents : %s." -#: ../src/nautilus-application.c:337 +#: ../src/nautilus-application.c:336 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4502,7 +4500,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:593 +#: ../src/nautilus-application.c:592 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4510,7 +4508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:599 +#: ../src/nautilus-application.c:598 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4540,32 +4538,32 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:629 ../src/nautilus-application.c:647 -#: ../src/nautilus-application.c:654 +#: ../src/nautilus-application.c:628 ../src/nautilus-application.c:646 +#: ../src/nautilus-application.c:653 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Impossible d'utilizar Nautilus a causa d'una error inesperada." -#: ../src/nautilus-application.c:630 +#: ../src/nautilus-application.c:629 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:648 +#: ../src/nautilus-application.c:647 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:655 +#: ../src/nautilus-application.c:654 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1480 +#: ../src/nautilus-application.c:1352 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1480 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1503 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1526 #, c-format msgid "Unable to eject %s" @@ -5566,7 +5564,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Desconsolat mas \"%s\" es pas un nom de fichièr valid." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" @@ -5836,42 +5834,42 @@ msgstr "Avètz causit una autra visualizacion o d'anar a un autre emplaçament." msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1138 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1139 msgid "Content View" msgstr "Vista del conetgut" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1139 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140 msgid "View of the current folder" msgstr "Visualizacion del repertòri actual" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1622 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus a pas de visualizaire installat capable de visualizar lo repertòri." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 msgid "The location is not a folder." msgstr "L'emplaçament es pas un repertòri." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Impossible de trobar \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Impossible de montar l'emplaçament." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 msgid "Access was denied." msgstr "L'accès es estat refusat." @@ -5880,17 +5878,17 @@ msgstr "L'accès es estat refusat." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found." msgstr "Impossible de visualizar \"%s\" per que l'òste se pòt pas trobar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1686 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" |