diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
commit | ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c (patch) | |
tree | cf5ac9724bdb80d74f9377efc4d95ea1250f0b5d /po/pa.po | |
parent | a89023a07d11f6ff6f3d375d92b19abb0df087c4 (diff) | |
download | nautilus-ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c.tar.gz |
pofile updateNAUTILUS_2_9_1
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 4145 |
1 files changed, 2113 insertions, 2032 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 17:59+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" @@ -21,316 +21,6 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: components/adapter/main.c:101 -msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "bonobo_ui_init() ਅਸਫਲ ਹੈ।" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾਂ ਦੀਆਂ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾ ਦੀਆਂ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" -msgstr "" -"ਉਹਨਾਂ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਬੋਨਬੋ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਲਪੇਟਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਦਰਿਸ਼ ਵਰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus component adapter factory" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " -"added yourself." -msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -#, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ '%s' ਨਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਉ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 -msgid "Rename" -msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜੋ..." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "ਹਰੇਕ ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੁੜ ਨਾ ਸਕੇ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "ਪਾਠ ਇਕ ਠੀਕ ਫਾਇਲ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਨਹੀ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੁੜਨਾ ਸਕਿਆ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲਗਦੀ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "ਚੁੱਕੀ ਫਾਇਲ ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲਗਦੀ ਹੈ" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 -msgid "Erase" -msgstr "ਮਿਟਾਉ" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 -msgid "Emblems" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਰਿਸ਼" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 -msgid "History" -msgstr "ਅਤੀਤ" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 -msgid "History side pane" -msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਪੱਟੀ" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 -msgid "History side pane for Nautilus" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲਈ ਅਤੀਤ ਦੀ ਪੱਟੀ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 -msgid "Camera Brand" -msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਰਾਂਡ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 -msgid "Camera Model" -msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 -msgid "Date Taken" -msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਗਈ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 -msgid "Exposure Time" -msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਸਮਾਂ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 -msgid "Exposure Program" -msgstr "ਕਾਰਜ ਖੋਲੋ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 -msgid "Aperture Value" -msgstr "ਆਪਰਚਰ ਮੁਲ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 -msgid "Metering Mode" -msgstr "ਮੀਟਰਇੰਗ ਮੋਡ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 -msgid "Flash Fired" -msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਫਾਇਰਡ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Length" -msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "ਸ਼ਟਰ ਗਤੀ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO ਗਤੀ ਰੇਟਿੰਗ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -"<b>ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ:</b> %s (%s)\n" -"<b>ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਃ</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[1] "" -"<b>ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ:</b> %s (%s)\n" -"<b>ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਃ</b> %dx%d pixels\n" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਫਲ" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 -msgid "loading..." -msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ....." - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "ਹੁਣ ਉਪਲਬੱਧ ਯੂਆਰਆਈ ਹੈ" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 -msgid "Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 -msgid "Image Properties content view component" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Image Properties view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਰਿਸ਼" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -msgid "Notes" -msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 -msgid "Notes side pane" -msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪੱਟੀ" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 -msgid "Notes side pane for Nautilus" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲਈ ਟਿੱਪਣੀ ਜਗਾ" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਭੇਜੋ" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "_Copy Text" -msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for text view" -msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 -msgid "Text" -msgstr "ਪਾਠ" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 -msgid "Text Viewer" -msgstr "ਪਾਠ ਦਰਸ਼ਕ" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 -msgid "Text view" -msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 -msgid "Text view factory" -msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਫੈਕਟਰੀ" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 -msgid "View as Text" -msgstr "ਪਾਠ ਨਿਰੀਖਣ" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 -msgid "animation to indicate on-going activity" -msgstr "ਸਜੀਵਤਾ (ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ) ਰੁਝੇਵਾ ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 -msgid "throbber" -msgstr "ਕੰਬਾਊ" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 -msgid "throbber factory" -msgstr "ਕੰਬਾਊ ਫੈਕਟਰੀ" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 -msgid "throbber object factory" -msgstr "ਕੰਬਾਊ ਵਸਤੂ (ਆਬਜੈਕਟ) ਫੈਕਟਰੀ" - -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 -msgid "provides visual status" -msgstr "ਨਜਰੀ ਸਥਿਤੀ ਉਪਲਬੱਧ" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "ਕੰਮਕਾਰ" @@ -475,6 +165,11 @@ msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" msgid "Envy" msgstr "ਇਨਵੇ" +#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "ਮਿਟਾਉ" + #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" @@ -843,6 +538,10 @@ msgstr "ਰੈਡ ਹੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ" msgid "RedFlag Linux" msgstr "ਰੈਡਫਲੈਗ ਲੀਨਕਸ" +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Software" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "ਸੋਰਸਫਰੋਜ" @@ -927,7 +626,7 @@ msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" @@ -954,7 +653,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੇਬਲ" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" @@ -1026,42 +725,6 @@ msgstr "ਸਫਾ" msgid "Widget for the property page" msgstr "ਵਿਸ਼ਸਤਾ ਸਫੇ ਲਈ ਖਾਕਾ" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "C_lear Text" -msgstr "ਪਾਠ ਸਾਫ ਕਰੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Cut Text" -msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Cut _Text" -msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕੱਟੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤੇ ਪਾਠ ਚਿਪਕਾਉ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਉ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Select _All" -msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "ਪਾਠ ਵਿੱਚਲੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚਲਾ ਸਾਰਾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -msgid "_Paste Text" -msgstr "ਪਾਠ ਚਿਪਕਾਉ" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1222,14 +885,10 @@ msgstr "" "ਨਹੀ ਕਰਦਾ| ਅਕਾਰ ਲਗਭਗ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖੇ ਜਾਦੇ ਹਨ|" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -1237,24 +896,24 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ| ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ " "ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1262,7 +921,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਤਕਨੀਕੀ ਪਸੰਦ " "ਸੋਧਣ ਦੇਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -1270,24 +929,24 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋ ਪਹਿਲ ਦੇ " "ਆਧਾਰ ਤੇ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਾਈ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਵਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1296,13 +955,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਇਕ ਸਹੂਲਤ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲ ਸਿੱਧੀ ਖਤਮ " "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਜਾਵੇਗੀ)| ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਰਾਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." -msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਸਿਰਫ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਵੇਗਾ|" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -1310,7 +963,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਉਪਭੋਗਤਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ| ਨਹੀ ਤਾਂ ~/" "Desktop ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -1319,7 +972,7 @@ msgstr "" " ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਾਰੇ ਨਟਾਲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਝਲਕਾਰੇ ਬਣ ਜਾਣਗੇ| ਇਹ ਉਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਕਿ " "ਨਟਾਲਿਸ ੧਼੬ ਵਰਜਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਵੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਕੁਝ ਲੋਕ ਹੁਣ ਵੀ ਇਸੇਤਰਾਂ ਹੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1328,7 +981,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਬੈਕਅਪ ਫਾਇਲਾਂ (ਜਿਵੇ ਕਿ ਈਮਸ਼ਜ) ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣਗੀਆਂ| ਹੁਣ ਸਿਰਫ (~) " "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹੀ ਬੈਕ ਅਪ ਫਾਇਲਾਂ ਮੰਨੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -1336,7 +989,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ| ਇਹ ਉਹ ਫਾਇਲ਼ਾਂ " "ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਾਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ .hidden ਫਾਇਲ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -1344,14 +997,14 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " "ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1359,13 +1012,13 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " "ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1374,7 +1027,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ| (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ " "ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1385,20 +1038,20 @@ msgstr "" "ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ| ਜੇਕਰ ਅਕਾਰ " "ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਕਸਵੇ ਹੋਣਗੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਦਸਤੀ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਗੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1407,38 +1060,38 @@ msgstr "" "ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ| ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖੁੱਲਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤਾ " "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਫਾਇਲ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ਛੋਟਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟਲਿਸ ੨਼੨ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਚਿੱਤਰਣ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਿਰਫ਼ ਪੇਚਦਾਰ ਪੱਟੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1446,43 +1099,43 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ " "\"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਰਖੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Show folders first in windows" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Side pane view" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਝਲਕ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1494,7 +1147,7 @@ msgstr "" "ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਚਲੇਗਾ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦਾ " "ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਚੱਲੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1507,7 +1160,7 @@ msgstr "" "ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ " "ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਦਿੱਸੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1520,7 +1173,7 @@ msgstr "" "ਸਥਾਨਿਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " "ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਦਿਸੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1532,7 +1185,7 @@ msgstr "" "ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਇਕਾਈ " "ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1540,7 +1193,7 @@ msgstr "" "ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕ੍ਰਮ| ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧਣ " "ਮਿਤੀ\", ਅਤੇ \"ਨਿਸ਼ਾਨ\" ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1548,63 +1201,63 @@ msgstr "" "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕ੍ਰਮ| ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ \"ਸੋਧਣ " "ਮਿਤੀ\" ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਟ ਦੀ ਚੋਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ| ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"ਇਲਾਕਾਈ\", \"iso\", ਅਤੇ\"ਜਾਣਕਾਰੀ\"|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ| " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਜਾਂ ਖੋਲ਼ਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "ਸਾਰੇ ਝਰੋਖਿਆ ਦਾ ਦਸਤੀ ਢਾਂਚਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦਾ ਸਖਤ ਢਾਂਚਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਏ ਜਦੋ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1615,7 +1268,7 @@ msgstr "" "\"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ \"ਵੇਖਾਉ\" -ਪਾਠ ਦੀ " "ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1624,50 +1277,90 @@ msgstr "" "ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ " "ਨਹੀ ਚੁਣਦੇ ਹੋ| ਉਪਲਬਧ ਚੋਣ ਹੈ \"ਸੂਚੀ\" ਅਤੇ \"ਆਈਕਾਨ\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "ਜਦੋ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂਦੇ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ ਕਦੋ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "ਜਦੋ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਹੋਵੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪਟੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "ਕੀ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਆਈਕਾਨ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "ਕੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "ਕੀ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Width of the side pane" msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +msgid "Cut _Text" +msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕੱਟੋ" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +msgid "_Copy Text" +msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਭੇਜੋ" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +msgid "_Paste Text" +msgstr "ਪਾਠ ਚਿਪਕਾਉ" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤੇ ਪਾਠ ਚਿਪਕਾਉ" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +msgid "Select _All" +msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "ਪਾਠ ਵਿੱਚਲੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚਲਾ ਸਾਰਾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" + #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "ਉਪੱਰ ਜਾਉ" @@ -1742,7 +1435,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" @@ -1868,239 +1561,20 @@ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਭ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ਅੱਜ %-l:%M:%S %p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "ਅੱਜ %-l :%M %p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "ਅੱਜ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "ਅੱਜ, %-l:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -msgid "today" -msgstr "ਅੱਜ" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "ਕੱਲ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ਕੱਲ, %-l:%M:%S%p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "ਕੱਲ਼, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ਕੱਲ %-l:%M%p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "ਕੱਲ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "ਕੱਲ, %l:%M%p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 -msgid "yesterday" -msgstr "ਕੱਲਂ" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ, ਸਤੰਬਰ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A,%B%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%S%p " - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a,%b%-d%Y ਤੇ %-l:%M%S%p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a,%b%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000 ਵਜੇ 00:00 ਸੰਝ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y ਤੇ %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000, 00:00 ਸੰਝ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 ਸੰਝ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 -#, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u ਇਕਾਈ" -msgstr[1] "%u ਇਕਾਈਆਂ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u ਫੋਲਡਰ" -msgstr[1] "%u ਫੋਲਡਰ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 #, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u ਫਾਇਲ" -msgstr[1] "%u ਫਾਇਲਾਂ" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 -msgid "? items" -msgstr "? ਇਕਾਈਆਂ" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 -msgid "? bytes" -msgstr "? ਬਾਈਟ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -msgid "unknown type" -msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਿਸਮ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ MIME ਕਿਸਮ" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 -msgid "unknown" -msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 -msgid "program" -msgstr "ਕਾਰਜ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" -" \"x-directory/normal\" ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ gnome-" -"vfs.keys ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਥਾਂ ਤੇ ਹੈ, ਨਹੀ ਤਾਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ|" +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d ਬਕਾਇਆ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "" -"MIME ਕਿਸਮ \"%s\" (ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੈ) ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gnome-vfs " -"mailing ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਲਿਖੋ|" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 -msgid "link" -msgstr "ਸੰਬੰਧ" +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d ਬਕਾਇਆ)" -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 -msgid "link (broken)" -msgstr "ਸੰਬੰਧ (ਟੁੱਟਿਆ)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ" +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld ਦਾ %ld" # "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog @@ -2368,6 +1842,17 @@ msgid "Replace _All" msgstr "ਸਾਰੇ ਤਬਦੀਲ" #. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" + +#. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "another link to %s" @@ -2731,24 +2216,9 @@ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤ msgid "_Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d ਬਕਾਇਆ)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d ਬਕਾਇਆ)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld ਦਾ %ld" - #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" @@ -2776,196 +2246,419 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੈਟਵਰਕ" msgid "Services in" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ਅੱਜ %-l:%M:%S %p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ %-l :%M %p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "ਅੱਜ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ, %-l:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ਕੱਲ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ਕੱਲ, %-l:%M:%S%p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ਕੱਲ਼, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ %-l:%M%p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ਕੱਲ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ, %l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +msgid "yesterday" +msgstr "ਕੱਲਂ" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ, ਸਤੰਬਰ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A,%B%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%S%p " + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y ਤੇ %-l:%M%S%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000 ਵਜੇ 00:00 ਸੰਝ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y ਤੇ %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000, 00:00 ਸੰਝ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 ਸੰਝ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u ਇਕਾਈ" +msgstr[1] "%u ਇਕਾਈਆਂ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u ਫੋਲਡਰ" +msgstr[1] "%u ਫੋਲਡਰ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u ਫਾਇਲ" +msgstr[1] "%u ਫਾਇਲਾਂ" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +msgid "? items" +msgstr "? ਇਕਾਈਆਂ" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +msgid "? bytes" +msgstr "? ਬਾਈਟ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +msgid "unknown type" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਿਸਮ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ MIME ਕਿਸਮ" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +msgid "program" +msgstr "ਕਾਰਜ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +" \"x-directory/normal\" ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ gnome-" +"vfs.keys ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਥਾਂ ਤੇ ਹੈ, ਨਹੀ ਤਾਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ|" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"MIME ਕਿਸਮ \"%s\" (ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੈ) ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gnome-vfs " +"mailing ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਲਿਖੋ|" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +msgid "link" +msgstr "ਸੰਬੰਧ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +msgid "link (broken)" +msgstr "ਸੰਬੰਧ (ਟੁੱਟਿਆ)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 ਕੇ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 ਕੇ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 ਮੈਬਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 ਮੈਬਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 ਮੈਬਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 ਮੈਬਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 ਮੈਬਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਈਆਂ ਜਾਣ ਜਦੋ ਉਹ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਉ ਜਦੋ ਉਹ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "ਦਸਤੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "ਸੋਧੀ ਮਿਤੀ ਨਾਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "8" msgstr "੮" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "10" msgstr "੧੦" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "12" msgstr "੧੨" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "14" msgstr "੧੪" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "16" msgstr "੧੬" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "18" msgstr "੧੮" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "20" msgstr "੨੦" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "22" msgstr "੨੨" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "24" msgstr "੨੪" @@ -2977,7 +2670,7 @@ msgstr "੨੪" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s ਦਾ ਘਰ" @@ -3022,55 +2715,55 @@ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "ਕੀ D&D ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 msgid "The selection rectangle" msgstr "ਚੁਣੀ ਆਇਤ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Frame Text" msgstr "ਡੱਬੇਦਾਰ ਪਾਠ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "ਨਾ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੁਆਲੇ ਡੱਬਾ ਵਾਹੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 msgid "Selection Box Color" msgstr "ਚੋਣ ਡੱਬੇ ਦਾ ਰੰਗ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251 msgid "Color of the selection box" msgstr "ਚੋਣ ਡੱਬੇ ਦਾ ਰੰਗ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "ਅਲ਼ਫਾ ਬਕਸਾ ਚੁਣੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "ਚੋਣ ਡਬੇ ਲਈ ਦਰਿਸ਼" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 msgid "Highlight Alpha" msgstr "ਅਲਫਾ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "ਚੁਣੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਭਾਰਿਆ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 msgid "Light Info Color" msgstr "ਹਲਕੇ ਰੰਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਠ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ, ਜਦੋ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਦੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Dark Info Color" msgstr "ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਠ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ, ਜਦੋ ਪਿਠਭੂਮੀ ਫਿੱਕੇ ਰੰਗ ਦੀ ਹੈ" @@ -3187,12 +2880,12 @@ msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr " \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ|" @@ -3204,30 +2897,30 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "ਦਾਖਲੇ(ਲਾਗਆਨ) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫਲ ਰਹੀ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ|" @@ -3235,20 +2928,20 @@ msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -#: src/nautilus-property-browser.c:1095 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "ਮੌਕੇ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " @@ -3317,28 +3010,10 @@ msgstr "ਸੋਧ ਮੁੜ ਕਰੋ" msgid "Redo the edit" msgstr "ਸੋਧ ਮੁੜ ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "%s ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਰਿਸ਼" - -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 -#, c-format -msgid "%s Viewer" -msgstr "%s ਦਰਸ਼ਕ" - #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸਟੋਰਜ਼ ਵੇਖੋ" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" @@ -3347,7 +3022,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਦੀ msgid "File Management" msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "Home Folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" @@ -3355,48 +3030,205 @@ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਘਰ ਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਤੇ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +msgid "List" +msgstr "ਸੂਚੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਨਤੀਜਾ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਦੋ ਆਯਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਵਿਹੜੇ ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ ਦਰਿਸ਼" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਫਾਇਲ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈੱਲ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਕਾਰਜ ਜੋ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਮੈਟਾਫਾਇਲ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "ਖੋਜ ਸੂਚੀ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +msgid "Tree" +msgstr "ਪੇਚਦਾਰ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +msgid "View as Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +msgid "View as List" +msgstr "ਸੂਚੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +msgid "View as _Icons" +msgstr "_ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +msgid "View as _List" +msgstr "_ਸੂਚੀ" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:587 msgid "Background" msgstr "ਪਿੱਠ-ਭੂਮੀ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 msgid "Empty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:658 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:659 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "ਨਵਾਂ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +msgid "Create L_auncher" +msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਉ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਉ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "ਉਹ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ, ਜੋ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਂ ਖਤਮ ਕਰੋ" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/nautilus-desktop-window.c:357 +msgid "Desktop" +msgstr "ਵਿਹੜਾ" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#, fuzzy +msgid "_Desktop" +msgstr "ਵਿਹੜਾ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "ਝਰੋਖਾ %d ਖੋਲੋ?" msgstr[1] "ਝਰੋਖੇ %d ਖੋਲੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰਾ %d ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੇਗਾ|" msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d ਝਰੋਖੇ ਖੋਲੇਗਾ।" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3404,35 +3236,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ਜੇ ਇਕਾਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "Delete?" msgstr "ਖਤਮ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 msgid "Select Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚੁਣੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 msgid "_Pattern:" msgstr "ਤਰਤੀਬਃ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ਚੁਣੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" msgstr[1] "%d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3440,19 +3272,19 @@ msgstr[0] "(ਇਕਾਈ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" msgstr[1] "(ਇਕਾਈਆਂ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (ਕੁੱਲ %d ਇਕਾਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ)" msgstr[1] " (ਕੁੱਲ %d ਇਕਾਈਆਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr " \"%s\"ਚੁਣਿਆ (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3460,7 +3292,7 @@ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ (%s)" msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀ(%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -3468,7 +3300,7 @@ msgstr[0] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ (%s)" msgstr[1] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ (%s)" # Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" @@ -3480,7 +3312,7 @@ msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3489,47 +3321,47 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "ਫੋਲਡਰ\"%s\" ਇੰਨੀਆਂ ਰਖਦਾ ਹੈ ਜਿੰਨੀਆਂ ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਈਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "ਫਾਇਲ਼ \"%s\" ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 msgid "Delete Immediately?" msgstr "ਹੁਣੇ ਹੀ ਖਤਮ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3540,56 +3372,56 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 msgid "Delete From Trash?" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਖਤਮ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੇਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "Run or Display?" msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 msgid "_Display" msgstr "ਵਿਖਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 msgid "_Run" msgstr "ਚਲਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3609,31 +3441,31 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ, ਇਸ ਦੀ ਅੈਕਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਉ, ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ " "ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਲੋ| ਬਦਲਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਕਾਰਜ, ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਚੁਣੋ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "ਨਮੂਨੇ \"%s\" ਤੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣੀ ਕੋਈ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਨਪੁੱਟ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 msgid "About Scripts" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਬਾਰੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3670,19 +3502,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ਮੌਜੂਦ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਅਕਾਰ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3691,7 +3523,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3700,176 +3532,431 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀ ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Mount Error" msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 msgid "_Connect" msgstr "ਜੋੜੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 msgid "Link _name:" msgstr "ਸਬੰਧ ਨਾਂ:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -msgid "E_ject" -msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +msgid "Create _Document" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉ" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖੋਲ ਸਕੇ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +msgid "_Scripts" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#, fuzzy +msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" +msgstr " ~/Nautilus/scripts ਵਿੱਚੋ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁੱਣੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾ ਸੋਧੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +msgid "Create _Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +msgid "No templates Installed" +msgstr "ਕੋਈ ਢਾਚਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +msgid "_Empty File" +msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਫਾਇਲ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨਵੇ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਖੋਲੀ ਜਾ ਸਕੇ|" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ ਜੋ ਉਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਰਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਰਿਸ਼ਟੀ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਟੋਕਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕੱਟੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +msgid "_Copy Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +msgid "_Paste Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ ਸਨ" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਅੰਦਰ ਭੇਜੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "Select _All Files" +msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚੁਣੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਤਰਤੀਬ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +msgid "D_uplicate" +msgstr "ਹੂਬਹੂ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਲਈ ਹੂਬਹੂ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "ਹਰੇਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +msgid "_Rename..." +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਾਉ..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +msgid "Rename selected item" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +msgid "_Delete" +msgstr "ਹਟਾਉ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਮੂਲ ਹੀ ਕਰੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕ੍ਰਮ ਅਤੇ ਜੂਮ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +# add the reset background item, possibly disabled +#. name, stock id +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/nautilus-information-panel.c:398 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋਂ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "ਇਸ ਥਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਪਿਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚਾਲੂ (ਅਨਮਾਉਟ) ਕਰੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਨਮਾਉਟ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#, fuzzy +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 -msgid "_Open" -msgstr "ਖੋਲੋ" - #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" msgstr[1] " %d ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Browse Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Browse Folders" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 msgid "_Delete from Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 -msgid "_Delete" -msgstr "ਹਟਾਉ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Ma_ke Links" msgstr "ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Ma_ke Link" -msgstr "ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਟੋਕਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Cu_t File" msgstr "ਫਾਇਲ ਕੱਟੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕੱਟੋ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "_Copy File" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਨਕਲ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -msgid "_Copy Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "ਸੰਬੰਧ ਟੁੱਟ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "Broken Link" msgstr "ਖਤਮ ਸੰਬੰਧ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Cancel Open?" msgstr "ਖੋਲਣਾ ਰੱਦ ?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "ਸੰਬੰਧ" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" @@ -4014,165 +4101,269 @@ msgstr "\"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" msgid "Cancel Rename?" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "ਸੋਧਣ ਤਰੀਕ ਅਨੁਸਾਰ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੋਧੀ ਤਰੀਕ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨੁਸਾਰ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "ਸਜਾਈਆਂ ਚੀਜਾਂ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "ਤਣਿਆ ਆਈਕਾਨ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਆਈਕਾਨ ਤਣਿਆ ਬਣਾਉ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "ਨਾਂ ਸਾਫ ਕਰੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਗਾਉ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "ਇਕ ਕੱਸਿਆ ਢਾਚਾਂ ਸਕੀਮ ਲਵੋ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਉ" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Manually" +msgstr "ਦਸਤੀ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ ਜਿਥੇ ਸੁੱਟੇ ਗਏ ਹਨ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "By _Name" +msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "By _Size" +msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Type" +msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ਸੋਧਣ ਦੀ ਮਿਤੀ ਨਾਲ " + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Emblems" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr " \"%s\" ਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "ਕ੍ਰਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "ਸੂਚੀ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "ਇਕ ਸਮੇ ਇਕ ਤੋ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੁਣੋ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/nautilus-information-panel.c:550 msgid "More Than One Image" msgstr "ਇਕ ਤੋ ਜਿਆਦਾ ਚਿੱਤਰ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਇਕ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:529 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: src/nautilus-information-panel.c:571 msgid "Local Images Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਚਿੱਤਰ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਇਲ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:536 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-information-panel.c:578 msgid "Images Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲਾ ਰੱਦ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432 msgid "Changing group." msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ਮਾਲਕੀ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 msgid "Changing owner." msgstr "ਮਾਲਕੀ ਬਦਲ ਰਹੀ ਹੈ " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 msgid "unreadable" msgstr "ਨਾ ਪੜਨਯੋਗ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -4180,7 +4371,7 @@ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ, ਅਕਾਰ %s" msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ, ਕੁੱਲ %s" # # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ਕੁਝ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" @@ -4190,185 +4381,190 @@ msgstr "(ਕੁਝ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838 msgid "Contents:" msgstr "ਸੰਖੇਪ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 msgid "Basic" msgstr "ਮੂਲ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 msgid "_Names:" msgstr "ਨਾਂ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Size:" msgstr "ਅਕਾਰਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "ਸਥਿਤੀਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "Volume:" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Free space:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Link target:" msgstr "Link ਨਿਸ਼ਾਨਾਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "MIME type:" msgstr "MIME ਕਿਸਮਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Modified:" msgstr "ਸੋਧਿਆਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Accessed:" msgstr "ਖੋਲਿਆਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹਟਾਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Read" msgstr "ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "_Write" msgstr "ਲਿਖੋ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "E_xecute" msgstr "ਚਲਾਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 msgid "Set _user ID" msgstr "ਯੂਜਰ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਦਿਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830 msgid "Special flags:" msgstr "ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Set gro_up ID" msgstr "ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਦਿਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 msgid "_Sticky" msgstr "ਅਟਕਾਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 msgid "File _owner:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 msgid "File owner:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 msgid "_File group:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "File group:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Owner:" msgstr "ਮਾਲਿਕਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "Group:" msgstr "ਸਮੂਹਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 msgid "Others:" msgstr "ਹੋਰਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 msgid "Text view:" msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ:ਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Number view:" msgstr "ਅੰਕ ਝਲਕ:ਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Last changed:" msgstr "ਅਖੀਰੀ ਬਦਲਾਉਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr " \"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਗਿਣੇ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਸੀ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Open With" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਝਰੋਖਾ ਖੁੱਲਣਾ ਰੱਦ ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Creating Properties window." msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਉ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "Select an icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ" @@ -4380,392 +4576,49 @@ msgstr "(ਖਾਲੀ)" msgid "Loading..." msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ....." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲੋ" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Create Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 msgid "Cut Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਕੱਟੋ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 msgid "Copy Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 msgid "Move to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Filesystem" msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਸਿਸਟਮ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Create L_auncher" -msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਂ ਖਤਮ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "ਨਵਾਂ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "ਉਹ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ, ਜੋ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ" - -# add the reset background item, possibly disabled -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 -#: src/nautilus-information-panel.c:349 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋਂ" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Use the default desktop background" -msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖੋਲ ਸਕੇ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਖੋਲੀ ਜਾ ਸਕੇ|" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create _Folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -msgid "D_uplicate" -msgstr "ਹੂਬਹੂ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਲਈ ਹੂਬਹੂ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "Edit Launcher" -msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Edit the launcher information" -msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ ਸਨ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਅੰਦਰ ਭੇਜੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "No templates Installed" -msgstr "ਕੋਈ ਢਾਚਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨਵੇ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -msgid "Prot_ect" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -msgid "Rename selected item" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਮੂਲ ਹੀ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕ੍ਰਮ ਅਤੇ ਜੂਮ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -msgstr " ~/Nautilus/scripts ਵਿੱਚੋ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "Select _All Files" -msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "Select _Pattern" -msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚੁਣੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਤਰਤੀਬ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾ ਵੇਖਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ ਜੋ ਉਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਰਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਰਿਸ਼ਟੀ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "ਇਸ ਥਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਪਿਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁੱਣੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾ ਸੋਧੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -msgid "_Empty File" -msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਫਾਇਲ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -msgid "_Format" -msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -msgid "_Mount Volume" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚਾਲੂ (ਅਨਮਾਉਟ) ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 -msgid "_Paste Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 -msgid "_Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -msgid "_Rename..." -msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਾਉ..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 -msgid "_Scripts" -msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "ਸਜਾਈਆਂ ਚੀਜਾਂ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "ਸੋਧਣ ਦੀ ਮਿਤੀ ਨਾਲ " - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 -msgid "By _Emblems" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "By _Name" -msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "By _Size" -msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "By _Type" -msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "ਨਾਂ ਸਾਫ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਸੰਰਚਨਾ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ ਜਿਥੇ ਸੁੱਟੇ ਗਏ ਹਨ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਆਈਕਾਨ ਤਣਿਆ ਬਣਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਗਾਉ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 -msgid "Str_etch Icon" -msgstr "ਤਣਿਆ ਆਈਕਾਨ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "ਇਕ ਕੱਸਿਆ ਢਾਚਾਂ ਸਕੀਮ ਲਵੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "_Manually" -msgstr "ਦਸਤੀ" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ..." - -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:251 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:252 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ \"%s\" ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:254 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4773,16 +4626,16 @@ msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ ਨੂੰ " "ਬਣਾ ਸਕੋ|" -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s |" -#: src/nautilus-application.c:276 +#: src/nautilus-application.c:260 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4790,15 +4643,15 @@ msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ ਨੂੰ " "ਬਣਾ ਸਕੋ|" -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "ਇਕ ਸੰਬੰਧ ਜੋ ਕਿ \"ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ\" ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ|" -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:345 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4806,7 +4659,7 @@ msgstr "" "ਗਨੋਮ ੨.੪ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ| ਤੁਸੀ ਸੰਬੰਧ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, " "ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾ ਦਿਉ|" -#: src/nautilus-application.c:363 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਓ" @@ -4909,7 +4762,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4951,7 +4804,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" msgid "Please enter a name and try again." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਮੁੜ ਭਰੋ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2s ਤੇ %1s" @@ -5032,9 +4885,102 @@ msgstr "_ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ" msgid "C_onnect" msgstr "_ਜੋੜੋ" -#: src/nautilus-desktop-window.c:359 -msgid "Desktop" -msgstr "ਵਿਹੜਾ" +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ '%s' ਨਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਉ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜੋ..." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "ਹਰੇਕ ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੁੜ ਨਾ ਸਕੇ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "ਪਾਠ ਇਕ ਠੀਕ ਫਾਇਲ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੁੜਨਾ ਸਕਿਆ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲਗਦੀ ਹੈ" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "ਚੁੱਕੀ ਫਾਇਲ ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲਗਦੀ ਹੈ" #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" @@ -5311,40 +5257,119 @@ msgstr "" "\n" "ਤੁਸੀ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" -#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:212 +msgid "Camera Brand" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਰਾਂਡ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:213 +msgid "Camera Model" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:214 +msgid "Date Taken" +msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਗਈ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:215 +msgid "Exposure Time" +msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਸਮਾਂ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:216 +msgid "Exposure Program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਖੋਲੋ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:217 +msgid "Aperture Value" +msgstr "ਆਪਰਚਰ ਮੁਲ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:218 +msgid "Metering Mode" +msgstr "ਮੀਟਰਇੰਗ ਮੋਡ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Flash Fired" +msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਫਾਇਰਡ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +msgid "Focal Length" +msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "ਸ਼ਟਰ ਗਤੀ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO ਗਤੀ ਰੇਟਿੰਗ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 +#, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ:</b> %s (%s)\n" +"<b>ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਃ</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[1] "" +"<b>ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ:</b> %s (%s)\n" +"<b>ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਃ</b> %dx%d pixels\n" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਫਲ" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:407 +msgid "loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ....." + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:473 +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: src/nautilus-information-panel.c:179 +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "ਇਕ ਸਮੇ ਇਕ ਤੋ ਵਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "ਸਿਰਫ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: src/nautilus-information-panel.c:886 +#: src/nautilus-information-panel.c:928 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲੋ" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:915 +#: src/nautilus-information-panel.c:957 msgid "Open with..." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..." -#: src/nautilus-information-panel.c:997 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" -#: src/nautilus-information-panel.c:998 +#: src/nautilus-information-panel.c:1040 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ " #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1043 +#: src/nautilus-information-panel.c:1085 msgid "Empty _Trash" msgstr "_ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1059 +#: src/nautilus-information-panel.c:1101 msgid "_Write contents to CD" msgstr "ਭਾਗ ਸੀਡੀ ਤੇ _ਲਿਖ ਦਿਉ" @@ -5371,1036 +5396,1092 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ" msgid "_Location:" msgstr "_ਸਥਿਤੀਃ" -#: src/nautilus-main.c:188 +#: src/nautilus-main.c:187 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ਛੇਤੀ ਸਵੈ-ਜਾਂਚ ਲਈ ਨਮੂਨੇ ਚਲਾਉ।" -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "ਦਿੱਤੇ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਆਰੰਭਿਕ ਝਰੋਖਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।" -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "GEOMETRY" msgstr "ਢਾਂਚਾ" -#: src/nautilus-main.c:193 +#: src/nautilus-main.c:192 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਉ।" -#: src/nautilus-main.c:195 +#: src/nautilus-main.c:194 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਾ ਕਰੋ (ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਉ)।" -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:196 msgid "open a browser window." msgstr "ਝਲਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ।" -#: src/nautilus-main.c:199 +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਤੋ ਬਾਹਰ।" -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "Restart Nautilus." msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: src/nautilus-main.c:234 +#: src/nautilus-main.c:233 msgid "File Manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 -#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 +#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 msgid "Nautilus" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: %s ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" -#: src/nautilus-main.c:265 +#: src/nautilus-main.c:264 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: --ਜਾਂਚ ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" -#: src/nautilus-main.c:279 +#: src/nautilus-main.c:278 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: --ਢਾਂਚਾ ਇਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ URI ਨਾਲ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:352 -msgid "Information" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:701 -#, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਃ %s" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "ਪਾਸੇ ਦੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸੋ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਮੈ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਕਿ ਕਿਹੜਾ।" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 -#, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "ਜੇ ਇਸਤਰਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "ਪਾਸੇ ਦਾ ਪੈਨਲ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 -msgid "Side Pane" -msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" - # This is a little joke, shows up occasionally. I only # * implemented this feature so I could use this joke. #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੁੜ ਫੇਰ ਕਰੋ।" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪਿੱਛੇ ਗਈਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ।" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" msgstr "ਅਤੀਤ ਖਤਮ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਸੂਚੀ `ਚੋ ਨਾ ਉਪਲਬਧ ਥਾਂ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "ਸਥਿਤੀ %s ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਗਲਤ ਥਾਂ ਹੈ" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਉ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -msgid "CD _Creator" -msgstr "ਸੀਡੀ _ਨਿਰਮਾਤਾ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਥਾਂ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾ ਕਰੋ" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 +msgid "_Go" +msgstr "_ਜਾਉ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "ਅਗਲੇ ਜਾਉ-ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਸੂਚੀ ਸਾਫ ਕਰੋ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#, fuzzy +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "ਇਸ ਥਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਪਿਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Close _All Windows" msgstr "_ਸਾਰੇ ਝਰੋਖੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ਸਾਰੇ ਨਵੇਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "_ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ....." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +msgid "_Location..." +msgstr "_ਸਥਿਤੀ..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਉ, ਜੋ ਇਸ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕੇ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-spatial-window.c:578 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Find" -msgstr "ਖੋਜ" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +msgid "_Clear History" +msgstr "ਅਤੀਤ _ਖਤਮ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -msgid "Forward" -msgstr "ਅੱਗੇ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "ਅਗਲੇ ਜਾਉ-ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਸੂਚੀ ਸਾਫ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 -msgid "Go to templates folder" -msgstr "ਨਮੂਨੇ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ਬੁਂੱਕਮਾਪਕ _ਜੋੜੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ ਖੋਲੋ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "ਅਗਲੀ ਸਥਿਤੀ `ਚ ਜਿਥੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹਾਂ" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_ਬੁਂੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ " -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ਹੁਣ ਤੋ ਪਹਿਲੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਜਾਉ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਉ, ਜੋ ਇਸ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕੇ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 -msgid "Home" -msgstr "ਘਰ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 msgid "Location _Bar" msgstr "ਸਥਿਤੀ-_ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Open New _Window" -msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "ਇਸ ਥਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਪਿਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 -msgid "Reload" -msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਫਾਇਲਾ ਲੱਭੋ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਥਾਂ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "St_atusbar" msgstr "ਸਥਿਤੀ-_ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 -msgid "Stop" -msgstr "ਰੋਕੋ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 -msgid "Up" -msgstr "ਉਪੱਰ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "ਬੁਂੱਕਮਾਪਕ _ਜੋੜੋ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 msgid "_Back" msgstr "_ਪਿੱਛੇ " -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_ਬੁੱਕਮਾਰਕ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 -msgid "_Clear History" -msgstr "ਅਤੀਤ _ਖਤਮ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 -msgid "_Computer" -msgstr "_ਕੰਪਿਊਟਰ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_ਬੁਂੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ " +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ਹੁਣ ਤੋ ਪਹਿਲੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 msgid "_Forward" msgstr "_ਅੱਗੇ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -msgid "_Go" -msgstr "_ਜਾਉ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 -msgid "_Home" -msgstr "_ਘਰ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 -msgid "_Location..." -msgstr "_ਸਥਿਤੀ..." - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 -msgid "_Side Pane" -msgstr "_ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 -msgid "_Templates" -msgstr "_ਨਮੂਨਾ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 -msgid "_Trash" -msgstr "_ਰੱਦੀ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 -msgid "_Up" -msgstr "_ਉਪੱਰ" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_ਵੇਖੋ" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ਅਗਲੀ ਸਥਿਤੀ `ਚ ਜਿਥੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹਾਂ" -#: src/nautilus-profiler.c:209 -msgid "Print" -msgstr "ਛਾਪੋ" +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "%s ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਰਿਸ਼" -#: src/nautilus-profiler.c:210 -msgid "Save" -msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" +#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਃ %s" -#: src/nautilus-profiler.c:246 -msgid "Profile Dump" -msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਡੰਪ" +#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +msgid "Notes" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:269 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ" -#: src/nautilus-property-browser.c:378 +#: src/nautilus-property-browser.c:379 msgid "_Remove..." msgstr "_ਹਟਾਉ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:398 +#: src/nautilus-property-browser.c:399 msgid "_Add new..." msgstr "ਨਵਾਂ _ਜੋੜੋ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:904 +#: src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:935 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ %s ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:973 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਃ" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:986 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "_ਕੀ-ਵਰਡ:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "_ਚਿੱਤਰ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1008 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "ਇਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "ਨਵਾਂ ਰੰਗ ਬਣਾਉ:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1062 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1096 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1098 +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Please try again." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "ਰੀਸੈੱਟ ਇਕ ਖਾਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਜੋਕਿ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 -#: src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1144 +#: src/nautilus-property-browser.c:1146 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1164 +#: src/nautilus-property-browser.c:1166 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਚੁਣੋ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1225 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "The color cannot be installed." msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1226 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਰੰਗ ਲਈ ਇਕ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1279 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "ਇਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "ਗੁਸਤਾਖੀ ਲਈ ਮੁਆਫੀ, \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "The file is not an image." msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid "Select a Category:" msgstr "ਇਕ ਸ਼ਰੇਣੀ ਚੁਣੋਃ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid "C_ancel Remove" msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਰੱ_ਦ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "ਨਵੀ ਤਰਤੀਬ _ਜੋੜੋ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "_Add a New Color..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੰਗ _ਜੋੜੋ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2061 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ _ਲਿਖੋ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜੋ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "ਰੰਗ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜੋ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜੋ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Patterns:" msgstr "ਤਰਤੀਬ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Colors:" msgstr "ਰੰਗ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Emblems:" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "ਤਰਤੀਬ _ਹਟਾਉ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "_Remove a Color..." msgstr "ਰੰਗ _ਹਟਾਉ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2131 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ _ਹਟਾਉ..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਤੇ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" +#: src/nautilus-side-pane.c:425 +msgid "Close the side pane" +msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" +#: src/nautilus-side-pane.c:596 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "ਵੇਖਾਉ %s" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Icons Viewer" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਰਸ਼ਕ" +#: src/nautilus-spatial-window.c:576 +msgid "_Places" +msgstr "_ਥਾਂ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "List" -msgstr "ਸੂਚੀ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:577 +msgid "Open _Location..." +msgstr "_ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ....." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "List Viewer" -msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਸ਼ਕ" +#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "_ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 -msgid "Nautilus Tree View" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ" +#: src/nautilus-spatial-window.c:583 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਬੰ_ਦ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫੈਕਟਰੀ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "ਸਾਰੇ ਫੋਲਡਰ ਝਰੋਖੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: src/nautilus-throbber.c:505 +msgid "throbber" +msgstr "ਕੰਬਾਊ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਨਤੀਜਾ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: src/nautilus-throbber.c:506 +msgid "provides visual status" +msgstr "ਨਜਰੀ ਸਥਿਤੀ ਉਪਲਬੱਧ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਦੋ ਆਯਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +msgid "View Failed" +msgstr "ਵੇਖਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr " %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਵਿਹੜੇ ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੇ ਦੇਖੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਵਰਤੋ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 -msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਆਈਕਾਨ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "ਇਸ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਥਾਂ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ ਦਰਿਸ਼" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +msgid "Content View" +msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਫਾਇਲ ਫੈਕਟਰੀ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#, fuzzy +msgid "View of the current folder" +msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈੱਲ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਾਟਲਿਸ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#, fuzzy +msgid "The location is not a folder." +msgstr "ਸਥਿਤੀ %s ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ %s ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#, c-format msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਕਾਰਜ ਜੋ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "" +"\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ SMB ਮਾਸਟਰ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ " +"ਹੈ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਮੈਟਾਫਾਇਲ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਬਾਂ ਸਰਵਰ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "Search List" -msgstr "ਖੋਜ ਸੂਚੀ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ \"%s\" ਵਿਖਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -msgid "Tree" -msgstr "ਪੇਚਦਾਰ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਚੁਣ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -msgid "View as Icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" +#: src/nautilus-window-menus.c:175 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ ਜਿਥੇ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 -msgid "View as List" -msgstr "ਸੂਚੀ" +# Localize to deal with issues in the copyright +# * symbol characters -- do not translate the company +# * name, please. +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:422 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ੧੯੯੯-੨੦੦੧ ਏਜ਼ਲ ਕੋਲ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 -msgid "View as _Icons" -msgstr "_ਆਈਕਾਨ" +# Translators should localize the following string +# * which will be displayed at the bottom of the about +# * box to give credit to the translator(s). +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 +msgid "Translator Credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)\n" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ(jaswindeerlinux@netescape.net)" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 -msgid "View as _List" -msgstr "_ਸੂਚੀ" +#: src/nautilus-window-menus.c:435 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"ਨਾਟਲਿਸ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ " +"ਹੈ।" + +#: src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "_File" +msgstr "_ਫਾਇਲ" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Edit" +msgstr "_ਸੋਧ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "_View" +msgstr "_ਵੇਖੋ" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "_Help" +msgstr "_ਸਹਾਇਤਾ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:577 +msgid "_Close" +msgstr "_ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:578 msgid "Close this folder" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ" +#: src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "ਪੈਟਰਨ, ਰੰਗ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਖਾਉ ਜੋ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੋਧਣ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Display the latest contents of the current location" -msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦਾ ਨਵੀਨ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਉ" +#: src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪ_ਸੰਦ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪਸੰਦ ਸੋਧ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Go to Empty CD folder" -msgstr "ਖਾਲੀ ਸੀਡੀ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਜਾਉ" +#: src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "_Undo" +msgstr "_ਵਾਪਿਸ ਪਹਿਲਾਂ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Go to the home location" -msgstr "ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ਹੁਣੇ ਕੀਤੀ ਫੇਰਬਦਲ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -msgid "Go up one level" -msgstr "ਇਕ ਪਗ ਉਪੱਰ ਜਾਉ" +#: src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Open _Parent" +msgstr "_ਮੂਲ ਖੋਲੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅ_ਕਾਰ" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ਮੇਰੀ ਪ_ਸੰਦ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "_Stop" +msgstr "_ਰੋਕੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Report Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "_Reload" +msgstr "_ਮੁੜ ਲੋਡ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 -msgid "Reset Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "_Contents" +msgstr "_ਭਾਗ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਸਧਾਰਾਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:607 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਘੱਟ ਕਰੋ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_About" +msgstr "_ਇਸ ਬਾਰੇ " + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Zoom _In" +msgstr "ਅਕਾਰ _ਵੱਡਾ" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਦਿਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 -msgid "Start Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:618 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ਅਕਾਰ _ਛੋਟਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Stop Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਘੱਟ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 -msgid "Stop loading this location" -msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਤੇ ਲੋਡਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅ_ਕਾਰ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "ਹੁਣੇ ਕੀਤੀ ਫੇਰਬਦਲ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਸਧਾਰਾਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Zoom _In" -msgstr "ਅਕਾਰ _ਵੱਡਾ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "_ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ....." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ਅਕਾਰ _ਛੋਟਾ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#, fuzzy +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "_About" -msgstr "_ਇਸ ਬਾਰੇ " +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "_Home" +msgstr "_ਘਰ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ..." +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#, fuzzy +msgid "Go to the home folder" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -msgid "_CD/DVD Creator" -msgstr "_CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "_Computer" +msgstr "_ਕੰਪਿਊਟਰ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "_Close" -msgstr "_ਬੰਦ ਕਰੋ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#, fuzzy +msgid "Go to the computer location" +msgstr "ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_Contents" -msgstr "_ਭਾਗ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#, fuzzy +msgid "T_emplates" +msgstr "_ਨਮੂਨਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "_ਸੋਧ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:639 +#, fuzzy +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "ਨਮੂਨੇ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "_File" -msgstr "_ਫਾਇਲ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "_Trash" +msgstr "_ਰੱਦੀ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -msgid "_Help" -msgstr "_ਸਹਾਇਤਾ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:643 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "_Profiler" -msgstr "_ਪਰੋਫਾਇਲਰ" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "CD _Creator" +msgstr "ਸੀਡੀ _ਨਿਰਮਾਤਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -msgid "_Reload" -msgstr "_ਮੁੜ ਲੋਡ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:647 +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ ਖੋਲੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 -msgid "_Report Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਦੀ _ਜਾਣਕਾਰੀ" +#: src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "_Up" +msgstr "_ਉਪੱਰ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -msgid "_Reset Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ _ਮੁੜ-ਮੂਲ" +#: src/nautilus-window.c:684 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "ਇਸ ਥਾਂ %s ਨਾਲ ਦਿਖਾਉ।" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -msgid "_Start Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ _ਸ਼ੁਰੂ" +#: src/nautilus-window.c:1481 +msgid "Application" +msgstr "ਕਾਰਜ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "_Stop" -msgstr "_ਰੋਕੋ" +#: src/nautilus-window.c:1482 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਨਾਲ ਲਗਾ ਦਿਉ।" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "_Stop Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੂੰ _ਰੋਕੋ" +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "_Undo" -msgstr "_ਵਾਪਿਸ ਪਹਿਲਾਂ" +#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ" -#: src/nautilus-side-pane.c:426 -msgid "Close the side pane" -msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" +#: src/nautilus-zoom-control.c:87 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Default" +msgstr "ਅਕਾਰ ਠੀਕ" -#: src/nautilus-side-pane.c:597 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "ਵੇਖਾਉ %s" +#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਬੰ_ਦ ਕਰੋ" +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Zoom" +msgstr "ਅਕਾਰ" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "_ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" +#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "ਹੁਣ ਦੇ ਵੇਖਣ ਮੁਤਾਬਕ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 -msgid "Close all folder windows" -msgstr "ਸਾਰੇ ਫੋਲਡਰ ਝਰੋਖੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -msgid "Go to Computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਜਾਉ" +#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." +#~ msgstr "bonobo_ui_init() ਅਸਫਲ ਹੈ।" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 -msgid "Open _Location..." -msgstr "_ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ....." +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾਂ ਦੀਆਂ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 -msgid "Open _Parent" -msgstr "_ਮੂਲ ਖੋਲੋ" +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾ ਦੀਆਂ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ" +#~ msgid "" +#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +#~ "look like Nautilus Views" +#~ msgstr "" +#~ "ਉਹਨਾਂ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਬੋਨਬੋ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਲਪੇਟਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਦਰਿਸ਼ ਵਰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 -msgid "_Places" -msgstr "_ਥਾਂ" +#~ msgid "Nautilus component adapter factory" +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" -#: src/nautilus-view-frame.c:605 -msgid "a title" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" +#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-view-frame.c:614 -msgid "the browse history" -msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕੀ" +#~ msgid "Nautilus Emblem view" +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਰਿਸ਼" -#: src/nautilus-view-frame.c:623 -msgid "the current selection" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ" +#~ msgid "History side pane" +#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-view-frame.c:632 -msgid "the type of window the view is embedded in" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼ ਬਣਾਇਆ ਹੈ" +#~ msgid "History side pane for Nautilus" +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲਈ ਅਤੀਤ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-view-frame.c:641 -msgid "whether to show hidden files in the view" -msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "ਹੁਣ ਉਪਲਬੱਧ ਯੂਆਰਆਈ ਹੈ" -#: src/nautilus-window.c:891 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "ਇਸ ਥਾਂ %s ਨਾਲ ਦਿਖਾਉ।" +#~ msgid "Image Properties content view component" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" -#: src/nautilus-window.c:1564 -msgid "Application ID" -msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ" +#~ msgid "Nautilus Image Properties view" +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਰਿਸ਼" -#: src/nautilus-window.c:1565 -msgid "The application ID of the window." -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕਾਰਜ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਹੈ।" +#~ msgid "Notes side pane" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-window.c:1571 -msgid "Application" -msgstr "ਕਾਰਜ" +#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲਈ ਟਿੱਪਣੀ ਜਗਾ" -#: src/nautilus-window.c:1572 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਨਾਲ ਲਗਾ ਦਿਉ।" +#~ msgid "Factory for text view" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 -msgid "View Failed" -msgstr "ਵੇਖਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ਪਾਠ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr " %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Text Viewer" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਦਰਸ਼ਕ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੇ ਦੇਖੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਵਰਤੋ।" +#~ msgid "Text view" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।" +#~ msgid "Text view factory" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਫੈਕਟਰੀ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:867 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "ਇਸ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਥਾਂ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#~ msgid "View as Text" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਨਿਰੀਖਣ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 -msgid "Content View" -msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖੋ" +#~ msgid "animation to indicate on-going activity" +#~ msgstr "ਸਜੀਵਤਾ (ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ) ਰੁਝੇਵਾ ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 -msgid "View of the current file or folder" -msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" +#~ msgid "throbber factory" +#~ msgstr "ਕੰਬਾਊ ਫੈਕਟਰੀ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 -msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "throbber object factory" +#~ msgstr "ਕੰਬਾਊ ਵਸਤੂ (ਆਬਜੈਕਟ) ਫੈਕਟਰੀ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." -msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਾਟਲਿਸ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।" +#~ msgid "C_lear Text" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਸਾਫ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ %s ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "Cut Text" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ।" +#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਉ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "" -"\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ SMB ਮਾਸਟਰ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ " -"ਹੈ।" +#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" +#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਬਾਂ ਸਰਵਰ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +#~ "bookmark menu." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਸਿਰਫ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਵੇਗਾ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 -msgid "" -"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running." -msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਖੋਜੀ ਸੇਵਾ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।" +#~ msgid "%s Viewer" +#~ msgstr "%s ਦਰਸ਼ਕ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 -msgid "" -"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -"have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "" -"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਮੇਡੂਸਾ ਸੇਵਾ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਡੂਸਾ ਤਤਕਰਾ (Index) " -"ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Could not complete specified action: %s" +#~ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 -msgid "Searching Unavailable" -msgstr "ਖੋਜੀ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ" +#~ msgid "Could not complete specified action." +#~ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ \"%s\" ਵਿਖਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Use the default desktop background" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਚੁਣ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Edit Launcher" +#~ msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-window-menus.c:219 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ ਜਿਥੇ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ|" +#~ msgid "Edit the launcher information" +#~ msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੋ" -# Localize to deal with issues in the copyright -# * symbol characters -- do not translate the company -# * name, please. -#. Localize to deal with issues in the copyright -#. * symbol characters -- do not translate the company -#. * name, please. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:573 -msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ੧੯੯੯-੨੦੦੧ ਏਜ਼ਲ ਕੋਲ" +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ" -# Translators should localize the following string -# * which will be displayed at the bottom of the about -# * box to give credit to the translator(s). -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "Translator Credits" -msgstr "" -"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)\n" -"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ(jaswindeerlinux@netescape.net)" +#~ msgid "Medi_a Properties" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾ" -#: src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "" -"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " -"files and the rest of your system." -msgstr "" -"ਨਾਟਲਿਸ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ " -"ਹੈ।" +#~ msgid "Prot_ect" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 -msgid "Go back a few pages" -msgstr "ਕੁੱਝ ਵਰਕੇ ਪਿੱਛੇ" +#~ msgid "Protect the selected volume" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 -msgid "Go forward a number of pages" -msgstr "ਕਈ ਵਰਕੇ ਅੱਗੇ ਜਾਉ" +#~ msgid "Show media properties for the selected volume" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-zoom-control.c:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ" +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" -#: src/nautilus-zoom-control.c:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ" +#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "ਪਾਸੇ ਦੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸੋ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "ਅਕਾਰ ਠੀਕ" +#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +#~ msgstr "ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਮੈ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਕਿ ਕਿਹੜਾ।" -#: src/nautilus-zoom-control.c:97 -msgid "Try to fit in window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਠੀਕ ਕਰੋ" +#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: src/nautilus-zoom-control.c:796 -msgid "Zoom" -msgstr "ਅਕਾਰ" +#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +#~ msgstr "ਜੇ ਇਸਤਰਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "ਹੁਣ ਦੇ ਵੇਖਣ ਮੁਤਾਬਕ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" +#~ msgid "Side Panel Failed" +#~ msgstr "ਪਾਸੇ ਦਾ ਪੈਨਲ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" +#~ msgid "Side Pane" +#~ msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ" +#~ msgid "Contains a side pane view" +#~ msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "ਖੋਜ" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "ਘਰ" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ" + +#~ msgid "Search this computer for files" +#~ msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਫਾਇਲਾ ਲੱਭੋ" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "ਰੋਕੋ" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "ਉਪੱਰ" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "ਛਾਪੋ" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Profile Dump" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਡੰਪ" + +#~ msgid "Display the latest contents of the current location" +#~ msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦਾ ਨਵੀਨ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਉ" + +#~ msgid "Go to Empty CD folder" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸੀਡੀ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਜਾਉ" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "ਇਕ ਪਗ ਉਪੱਰ ਜਾਉ" + +#~ msgid "Report Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ" + +#~ msgid "Reset Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Start Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Stop Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" + +#~ msgid "Stop loading this location" +#~ msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਤੇ ਲੋਡਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" + +#~ msgid "_CD/DVD Creator" +#~ msgstr "_CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ" + +#~ msgid "_Profiler" +#~ msgstr "_ਪਰੋਫਾਇਲਰ" + +#~ msgid "_Report Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਦੀ _ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "_Reset Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ _ਮੁੜ-ਮੂਲ" + +#~ msgid "_Start Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ _ਸ਼ੁਰੂ" + +#~ msgid "_Stop Profiling" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੂੰ _ਰੋਕੋ" + +#~ msgid "Go to Computer" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਜਾਉ" + +#~ msgid "a title" +#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" + +#~ msgid "the browse history" +#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕੀ" + +#~ msgid "the current selection" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ" + +#~ msgid "the type of window the view is embedded in" +#~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼ ਬਣਾਇਆ ਹੈ" + +#~ msgid "whether to show hidden files in the view" +#~ msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" + +#~ msgid "Application ID" +#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ" + +#~ msgid "The application ID of the window." +#~ msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕਾਰਜ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਹੈ।" + +#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " +#~ "the search service isn't running." +#~ msgstr "" +#~ "ਹੁਣੇ ਖੋਜ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਖੋਜੀ ਸੇਵਾ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." +#~ msgstr "" +#~ "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਮੇਡੂਸਾ ਸੇਵਾ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਡੂਸਾ ਤਤਕਰਾ " +#~ "(Index) ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Searching Unavailable" +#~ msgstr "ਖੋਜੀ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Go back a few pages" +#~ msgstr "ਕੁੱਝ ਵਰਕੇ ਪਿੱਛੇ" + +#~ msgid "Go forward a number of pages" +#~ msgstr "ਕਈ ਵਰਕੇ ਅੱਗੇ ਜਾਉ" + +#~ msgid "Try to fit in window" +#~ msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਠੀਕ ਕਰੋ" |