diff options
author | Ramiro Estrugo <ramiro@src.gnome.org> | 2001-05-04 03:38:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Ramiro Estrugo <ramiro@src.gnome.org> | 2001-05-04 03:38:21 +0000 |
commit | ca99d892464745c61569b11c0dd7461b2b19fae1 (patch) | |
tree | 715bf3b2e551b7ff36d8c0da122c47f84c6ca974 /po/pl.po | |
parent | 90d404095e84a45c486e79ff7a9d6eeb05f8eba6 (diff) | |
download | nautilus-ca99d892464745c61569b11c0dd7461b2b19fae1.tar.gz |
Update for libnautilus-extensions -> libnautilus-private renaming.
* az.po:
* ca.po:
* cs.po:
* da.po:
* de.po:
* el.po:
* en_GB.po:
* es.po:
* fi.po:
* fr.po:
* ga.po:
* gl.po:
* hu.po:
* it.po:
* ja.po:
* ko.po:
* lt.po:
* nl.po:
* nn.po:
* no.po:
* pl.po:
* pt_BR.po:
* ru.po:
* sk.po:
* sl.po:
* sv.po:
* ta.po:
* tr.po:
* uk.po:
* zh_TW.Big5.po:
Update for libnautilus-extensions -> libnautilus-private renaming.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3679 |
1 files changed, 1839 insertions, 1840 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-01 15:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-05-03 20:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-01 21:39+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -9,32 +9,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:1 +#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272 msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" msgstr "Nie można utworzyć nautilus-launcher-applet!" -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1 +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211 msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" msgstr "Nie można utworzyć nautilus-preferences-applet!" -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1 +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226 msgid "Show Desktop" msgstr "Wyświetlanie biurka" -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1 +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230 msgid "Smooth Graphics" msgstr "Wygładzanie grafiki" -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1 -#: src/nautilus-application.c:1 +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 +#: src/nautilus-application.c:734 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1 +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251 msgid "Start" msgstr "" -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1 +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259 msgid "Restart" msgstr "" @@ -42,21 +42,21 @@ msgstr "" msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -67,46 +67,46 @@ msgstr "" "%s MHz\n" "Rozmiar cache: %s" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407 msgid "Hardware Overview" msgstr "Przegląd sprzętu" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą CPU." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą pamięci RAM." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM." -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" @@ -114,117 +114,117 @@ msgstr "Sprzęt" msgid "Factory for hardware view" msgstr "Generator widoku sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "Przeglądarka sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "Widok sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "Wyświetlanie jako sprzęt" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "widok sprzętu" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1530 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:292 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1586 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Notatki" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710 #, c-format msgid "Table %d." msgstr "Tablica %d." -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865 msgid "Up to Table of Contents" msgstr "W górę do spisu zawartości" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013 #, c-format msgid "Figure %s" msgstr "Ilustracja %s" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033 msgid "the section here" msgstr "sekcja tutaj" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035 msgid "the section" msgstr "sekcja" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091 #, c-format msgid "Figure %d" msgstr "Ilustracja %d" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103 msgid "IMAGE" msgstr "OBRAZ" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108 msgid "Legal Notice" msgstr "Uwaga o legalności" #. This 'Q' is short for 'Question:' -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154 msgid "Q" msgstr "P" #. This 'A' is short for 'Answer' -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166 msgid "A" msgstr "O" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189 msgid "See" msgstr "Zobacz" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216 msgid "See also" msgstr "Zobacz też" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324 msgid "GNOME Documentation" msgstr "Dokumentacja GNOME" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 msgid "by" msgstr "przez" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359 msgid "Table of Contents" msgstr "Spis zawartości" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528 msgid "PREFACE" msgstr "WSTĘP" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537 msgid "APPENDIX" msgstr "DODATEK" @@ -268,91 +268,91 @@ msgstr "DODATEK" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "Manual" msgstr "Podręcznik" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:859 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "Development" msgstr "Programowanie" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 msgid "System Calls" msgstr "Wywołania systemowe" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "Library Functions" msgstr "Funkcje biblioteczne" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 msgid "Configuration Files" msgstr "Pliki konfiguracyjne" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 msgid "Conventions" msgstr "" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemem" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "Kernel Routines" msgstr "" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:701 msgid "Info" msgstr "Pliki Info" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:1 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311 msgid "Introductory Documents" msgstr "Dokumenty wprowadzające" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:1 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327 msgid "Documents by Subject" msgstr "Dokumenty według tematu" -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1 +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121 msgid "see " msgstr "zobacz " -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1 +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125 msgid "see also " msgstr "zobacz też " -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1 +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 msgid "No matches." msgstr "Brak pasujących elementów." -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1 +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476 msgid " (see \"" msgstr " (zobacz \"" -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1 +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 msgid " (see also \"" msgstr " (zobacz też \"" @@ -360,31 +360,31 @@ msgstr " (zobacz też \"" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomocy" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 msgid "Help Index sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z indeksem pomocy" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 msgid "Help Navigation Tree" msgstr "Drzewo nawigacji pomocy" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5 msgid "Help Search" msgstr "Przeszukiwanie pomocy" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 msgid "Help Search sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego do przeszukiwania pomocy" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 msgid "Help sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z pomocą" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 msgid "Internal use only" msgstr "Do uzytku wewnętrznego" @@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "Do uzytku wewnętrznego" msgid "Factory for history views" msgstr "Generator widoków historii" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 msgid "History" msgstr "Historia" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3 msgid "History sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z historią" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4 msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:1 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:834 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" @@ -412,31 +412,31 @@ msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" msgid "Generic Image Viewer" msgstr "Podstawowa przeglądarka obrazów" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2 msgid "Generic image control factory" msgstr "Generator podstawowej przeglądarki obrazów" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów Nautilusa" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "Generator przeglądarki obrazów Nautilusa" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7 msgid "View as Image" msgstr "Wyświetlanie jako obraz" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "" "This is a Nautilus content view that fails on demand." msgstr "" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" @@ -452,18 +452,18 @@ msgstr "" msgid "Kill Content Loser" msgstr "" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "" @@ -471,31 +471,31 @@ msgstr "" msgid "Content Loser" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7 msgid "View as Content Loser" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "Loser sidebar." msgstr "" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "" msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "" @@ -523,24 +523,24 @@ msgstr "" msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "" -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:1 +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 +#: libnautilus-private/nautilus-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "" "Błąd GConf:\n" " %s" -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:1 +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 +#: libnautilus-private/nautilus-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -561,343 +561,343 @@ msgstr "" " %s\n" "Kolejne błędy będą tylko wypisywane na terminal" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38 msgid "Arabic" msgstr "Arabskie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyckie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40 msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejskie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41 msgid "Chinese" msgstr "Chińskie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43 msgid "Greek" msgstr "Greckie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45 msgid "Japanese" msgstr "Japońskie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46 msgid "Turkish" msgstr "Tureckie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48 msgid "UTF" msgstr "UTF" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamskie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50 msgid "Western" msgstr "Zachodnie" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabskie (IBM-864)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arabskie (ISO-8859-6-E)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arabskie (ISO-8859-6-I)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabskie (Windows-1256)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armeńskie (ARMSCII-8)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Bałtyckie (Windows-1257)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtyckie (ISO-8859-14)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Środkowoeuropejskie (IBM-852)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Środkowoeuropejskie (MacCE)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Środkowoeuropejskie (Windows-1250)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Uproszczone chińskie (GB2312)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Uproszczone chińskie (GBK)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Uproszczone chińskie (HZ)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Tradycyjne chińskie (Big5)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Tradycyjne chińskie (EUC-TW)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cyrylica (IBM-855)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cyrylica (ISO-IR-111)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cyrylica (MacCyrillic)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (IBM-866)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (KOI8-R)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (KOI8-U)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (MacUkrainian)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Angielskie (US-ASCII)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greckie (ISO-8859-7)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Greckie (MacGreek)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greckie (Windows-1253)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebrajski (IBM-862)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8-E)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8-I)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japońskie (EUC-JP)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japońskie (Shift_JIS)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreańskie (EUC-KR)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Południowoeuropejskie (ISO-8859-3)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100 msgid "T.61-8bit" msgstr "T.61-8bit" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Tureckie (IBM-857)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Tureckie (MacTurkish)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Tureckie (Windows-1254)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108 msgid "User Defined" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109 msgid "UTF-16BE" msgstr "UTF-16BE" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110 msgid "UTF-16LE" msgstr "UTF-16LE" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111 msgid "UTF-32BE" msgstr "UTF-32BE" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112 msgid "UTF-32LE" msgstr "UTF-32LE" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Wietnamskie (TCVN)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Wietnamskie (VISCII)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Wietnamskie (VPS)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Wietnamskie (Windows-1258)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Zachodnie (IBM-850)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodnie (ISO-8859-1)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnie (ISO-8859-15)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Zachodnie (MacRoman)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Zachodnie (Windows-1252)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123 msgid "windows-936" msgstr "windows-936" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124 msgid "x-imap4-modified-utf7" msgstr "x-imap4-modified-utf7" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125 msgid "x-u-escaped" msgstr "x-u-escaped" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:782 msgid "" "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but nautilus does not support the opening of new windows by " @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" "Spróbuj otworzyć stronę w innej przeglądarce, np. w Mozilli lub Netscape " "Communicatorze." -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:783 msgid "Nautilus Mozilla View Warning" msgstr "" @@ -924,693 +924,693 @@ msgstr "Kodowanie znaków" msgid "Mozilla Nautilus view" msgstr "" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 msgid "Mozilla Nautilus view factory" msgstr "" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 msgid "Mozilla content view component" msgstr "" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 msgid "Mozilla content view component's factory" msgstr "" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 msgid "View as Web Page" msgstr "Wyświetlanie jako strona WWW" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Przeglądarka stron WWW" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:29 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:29 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasyczny rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:29 msgid "Country" msgstr "Country" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:29 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Grunge" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Oldies" msgstr "Starocie" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Alternative" msgstr "Alternatywna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Pranks" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Soundtrack" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Vocal" msgstr "Wokalna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Trance" msgstr "Transowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Classical" msgstr "Klasyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "House" msgstr "House" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Game" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Sound Clip" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Alt" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Bass" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Space" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Meditative" msgstr "Medytacyjna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:41 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:41 msgid "Ethnic" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:41 msgid "Gothic" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Darkwave" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Electronic" msgstr "Elektroniczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Pop-Folk" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Eurodance" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Dream" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Southern Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Comedy" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Cult" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Gangsta Rap" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Top 40" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Christian Rap" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Pop/Funk" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Jungle" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Native American" msgstr "Rdzenna amerykańska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "New Wave" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychodeliczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Showtunes" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Lo-Fi" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Tribal" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Acid Punk" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Acid Jazz" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Polka" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Retro" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Musical" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "National Folk" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Swing" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Fast-Fusion" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Bebob" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Latin" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Revival" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Celtic" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Bluegrass" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Avantgarde" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Gothic Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Progressive Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:55 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:55 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:55 msgid "Slow Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Big Band" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Chorus" msgstr "Chóralna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Easy Listening" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Acoustic" msgstr "Akustyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Humour" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Speech" msgstr "Przemówienie" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Chanson" msgstr "Piosenka francuska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chamber Music" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Sonata" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Symphony" msgstr "Symfonia" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Booty Bass" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Primus" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Porn Groove" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Satire" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Slow Jam" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Club" msgstr "Klubowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Tango" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Folklore" msgstr "Folkowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Power Ballad" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Freestyle" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Duet" msgstr "Duet" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Drum Solo" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "A Cappella" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "Euro-House" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "Dance Hall" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "Goa" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Drum & Bass" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Club-House" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Terror" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Indie" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "BritPop" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Negerpunk" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Polsk Punk" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Beat" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Black Metal" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Crossover" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Christian Rock" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:70 msgid "Merengue" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:70 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:70 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Anime" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "JPop" msgstr "" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Synthpop" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Bit Rate" msgstr "Prędkość bitowa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Album" msgstr "Płyta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Sample Rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:353 msgid "Set Cover Image" msgstr "Wybierz obraz okładki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:697 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:699 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 msgid "Not an Image" msgstr "To nie grafika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:747 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1184 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 msgid "Unable to Play File" msgstr "Nie można odtwarzać pliku" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1192 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1618,53 +1618,53 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Niestety, w widoku muzyki nie można jeszcze odtwarzać nielokalnych plików!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "nie można odtwarzać zdalnych plików" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1504 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1544 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1558 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1572 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1697 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wystąpił błąd." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1698 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Nie można odczytać folderu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1768 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1768 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1810 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" @@ -1673,119 +1673,121 @@ msgstr "%s - %s" msgid "Factory for music view" msgstr "Generator widoku muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "Przeglądarka muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "Widok muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "Generator widoku muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "Wyświetlanie jako muzyka" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1254 #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "Nie można wczytać %s" #. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1494 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Wczytywanie %s" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1831 msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "Mie podano nazwy tego źródła!" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1831 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1835 msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "Nie podano URL-a tego źródła!" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1835 msgid "Missing URL Error" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1852 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1852 msgid "Invalid RSS URL" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1934 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2193 msgid "Remove Site" msgstr "Usuń źródło" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2213 msgid "Site Name:" msgstr "Nazwa źródła:" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2224 msgid "Site RSS URL:" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2239 msgid "Add New Site" msgstr "Dodaj nowe źródło" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:1 -msgid "Add A New Site:" +#: components/news/nautilus-news.c:2262 +#, fuzzy +msgid "Add a New Site:" msgstr "Dodaj nowe źródło:" -#: components/news/nautilus-news.c:1 -msgid "Remove A Site:" +#: components/news/nautilus-news.c:2271 +#, fuzzy +msgid "Remove a Site:" msgstr "Usuń źródło:" #. add the button box at the bottom with a cancel button -#: components/news/nautilus-news.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2279 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2296 msgid "Select Sites:" msgstr "Wybierz źródła nowości:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2339 msgid "" -"Click the 'Select Sites' button to select websites to view their current " -"headlines here." +"The News panel displays current headlines from your favorite websites. " +"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." msgstr "" #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2367 msgid "Select Sites" msgstr "Wybierz źródła nowości" @@ -1793,15 +1795,15 @@ msgstr "Wybierz źródła nowości" msgid "Factory for news view" msgstr "Generator widoku nowości" -#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1 +#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2 msgid "News" msgstr "Nowości" -#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1 +#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3 msgid "News sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z nowościami" -#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1 +#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4 msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "" @@ -1809,19 +1811,19 @@ msgstr "" msgid "Factory for annotation view" msgstr "" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 msgid "Notes sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z notatkami" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1832,7 +1834,7 @@ msgstr "" "\n" "Oto przykładowy komponent nautilusa wyświetlający zawartość." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1843,20 +1845,20 @@ msgstr "" "\n" "Został kliknięty przykładowy przycisk paska narzędziowego." -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Próbka" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "_Próbka" @@ -1864,32 +1866,32 @@ msgstr "_Próbka" msgid "Nautilus Sample view" msgstr "Przykładowy widok Nautilusa" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "Generator przykładowego widoku Nautilusa" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 msgid "Sample Viewer" msgstr "Przykładowa przeglądarka" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7 msgid "View as Sample" msgstr "Wyświetlanie jako przykład" -#: components/text/nautilus-text-view.c:1 +#: components/text/nautilus-text-view.c:332 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "Niestetu, %s jest zbyt duży, aby Nautilus mógł go wczytać w całości." -#: components/text/nautilus-text-view.c:1 +#: components/text/nautilus-text-view.c:335 msgid "File too large" msgstr "Plik jest zbyt duży" @@ -1897,51 +1899,51 @@ msgstr "Plik jest zbyt duży" msgid "F_onts" msgstr "_Czcionki" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Use the Courier Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Use the Fixed Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Fixed" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 msgid "Use the GTK System Font" msgstr "Wykorzystuje systemową czcionkę GTK" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Times Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Times" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "_Courier" msgstr "_Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 msgid "_Fixed" msgstr "_Fixed" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 msgid "_GTK System Font" msgstr "Czcionka systemowa _GTK" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Helvetica" msgstr "_Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_Times" msgstr "_Times" @@ -1949,23 +1951,23 @@ msgstr "_Times" msgid "Factory for text view" msgstr "Generator widoku tekstowego" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "Przeglądarka tekstowa" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 msgid "Text view" msgstr "Widok tekstowy" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "Generator widoku tekstowego" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "Wyświetlanie jako tekst" @@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "Wyświetlanie jako tekst" msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "Wyszukaj zaznaczony napis w Google" -#: components/text/services/google.xml.h:1 +#: components/text/services/google.xml.h:2 msgid "Use Google to search the web for the selected text" msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie" @@ -1981,7 +1983,7 @@ msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie" msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" msgstr "Znajdź zaznaczony tekst w słowniku" -#: components/text/services/webster.xml.h:1 +#: components/text/services/webster.xml.h:2 msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster" @@ -1989,15 +1991,15 @@ msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster" msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacja informująca o aktywności aplikacji" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2 msgid "throbber" msgstr "" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "" @@ -2005,12 +2007,12 @@ msgstr "" msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z drzewem" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Widok drzewa Nautilusa" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" @@ -2018,349 +2020,348 @@ msgstr "Drzewo" msgid "Apparition" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:10 msgid "Camouflage" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:11 msgid "Certified" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Concrete" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Cool" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:17 msgid "Cork" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:18 msgid "Countertop" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:19 msgid "Danger" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:20 msgid "Danube" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:21 msgid "Dark Cork" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:22 msgid "Dark GNOME" msgstr "Ciemny GNOME" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:23 msgid "Deep Teal" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:24 msgid "Distinguished" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:25 msgid "Dots" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:26 msgid "Draft" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:27 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, przeciągnij na niego nowy kolor" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:28 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, przeciągnij na niego nowy deseń" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:29 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, przeciągnij na niego nowy symbol" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:30 msgid "Eclipse" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2369 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 msgid "Emblems" msgstr "Symbole" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:32 msgid "Envy" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:33 msgid "Erase" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:34 msgid "Favorite" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:35 msgid "Fibers" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:36 msgid "Fire Engine" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Fleur De Lis" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Floral" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fossil" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 icons/gnome/gnome.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:42 msgid "Grapefruit" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:43 msgid "Green Weave" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Ice" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Important" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Indigo" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "Liść" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Lemon" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Mango" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Manila Paper" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Moss Ridge" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:52 msgid "Mud" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:53 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Numbers" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "OK" msgstr "OK" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Ocean Strips" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:57 msgid "Oh No" msgstr "O nie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:58 msgid "Onyx" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "Orange" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "Pale Blue" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Patterns" msgstr "Desenie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Personal" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Purple Marble" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:64 msgid "Ridged Paper" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:65 msgid "Rough Paper" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Ruby" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Sea Foam" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Shale" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:69 msgid "Silver" msgstr "Srebro" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Sky" msgstr "Niebo" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Sky Ridge" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Snow Ridge" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Special" msgstr "Specjalne" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Stucco" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Tangerine" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Terracotta" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Urgent" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Violet" msgstr "Filet" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Wavy White" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:80 msgid "White" msgstr "Biały" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:81 msgid "White Ribs" msgstr "" -#: data/linksets/apps.xml.h:1 +#: data/linksets/apps.xml.h:2 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" -#: data/linksets/apps.xml.h:1 +#: data/linksets/apps.xml.h:3 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: data/linksets/apps.xml.h:1 +#: data/linksets/apps.xml.h:4 msgid "The Gimp" msgstr "GIMP" -#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: data/linksets/desktop.xml.h:1 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:1 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5169 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Śmietnik" @@ -2368,11 +2369,11 @@ msgstr "Śmietnik" msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: data/linksets/home.xml.h:1 +#: data/linksets/home.xml.h:2 msgid "Home Directory" msgstr "Katalog początkowy" -#: data/linksets/home.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4 msgid "Services" msgstr "Usługi" @@ -2380,11 +2381,11 @@ msgstr "Usługi" msgid "Excite" msgstr "Excite" -#: data/linksets/portals.xml.h:1 +#: data/linksets/portals.xml.h:2 msgid "Portals" msgstr "Portale" -#: data/linksets/portals.xml.h:1 +#: data/linksets/portals.xml.h:3 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" @@ -2392,11 +2393,11 @@ msgstr "Yahoo" msgid "Alta Vista" msgstr "Alta Vista" -#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 +#: data/linksets/search_engines.xml.h:2 msgid "Google" msgstr "Google" -#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:283 msgid "Search Engines" msgstr "Mechanizmy wyszukiwawcze" @@ -2404,225 +2405,225 @@ msgstr "Mechanizmy wyszukiwawcze" msgid "Allaire" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "Barland" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "CNET Computers.com" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "CNET Linux Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "CollabNet" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "Conectiva" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "Dell" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Eazel" msgstr "Eazel" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "International" msgstr "Międzynarodowe" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "Zasoby linuksowe" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "Linux Weekly News" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "MandrakeSoft" msgstr "MandrakeSoft" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "Netraverse" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "News and Media" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "Open Source Asia" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Rackspace" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "Usługi w sieci WWW" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "" -#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1 -msgid "Tahoe" -msgstr "Ś" - -#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1 -msgid "This theme uses photo-realistic folders." -msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery." - -#: icons/arlo/arlo.xml.h:1 -msgid "A Teal variation of the Crux theme." +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" -#: icons/arlo/arlo.xml.h:1 -msgid "Crux-Teal" +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 +msgid "Crux-Eggplant" msgstr "" -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 -msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "" -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 -msgid "Crux-Eggplant" +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 +msgid "Crux-Teal" msgstr "" #: icons/default.xml.h:1 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: icons/default.xml.h:1 +#: icons/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "Domyślny motyw Nautilusa" -#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +#: icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "This theme uses the classic GNOME icons." msgstr "Motyw wykorzystujący klasyczne ikony GNOME" -#: icons/villanova/villanova.xml.h:1 +#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "" -#: icons/villanova/villanova.xml.h:1 +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "" +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +msgid "Tahoe" +msgstr "Ś" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery." + #. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages -#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-2" #. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages -#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-2" @@ -2641,64 +2642,64 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-2" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dzisiaj, 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2422 msgid "today" msgstr "dzisiaj" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "wczoraj o %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "Wczoraj, 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "wczoraj, %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2440 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" @@ -2707,139 +2708,139 @@ msgstr "wczoraj" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %B %-d %Y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2461 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2464 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 msgid "0 items" msgstr "0 elementów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 msgid "0 folders" msgstr "0 folderów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3743 msgid "0 files" msgstr "0 plików" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 msgid "1 item" msgstr "1 element" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 msgid "1 folder" msgstr "1 folder" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 msgid "1 file" msgstr "1 plik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u folderów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3752 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u plików" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4059 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4074 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4065 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078 msgid "unknown type" msgstr "nieznany typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4080 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieznany typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4133 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -2848,7 +2849,7 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono opisu typu mime \"%s\" (plik \"%s\"), napisz do " "aaron@eazel.com (w języku angielskim)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4151 msgid "link" msgstr "dowiązanie" @@ -2856,27 +2857,27 @@ msgstr "dowiązanie" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "dowiązanie do %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171 msgid "link (broken)" msgstr "dowiązanie (uszkodzone)" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414 msgid "From:" msgstr "Z:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można przenieść \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:620 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "" "Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu " "nadrzędnego." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:626 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2911,7 +2912,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można usunąć \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu " "nadrzędnego." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2937,7 +2938,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść \"%s\" do kosza z powodu braku uprawnień do modyfikacji " "folderu nadrzędnego lub jego samego." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -2948,7 +2949,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2992,7 +2993,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3003,7 +3004,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3014,7 +3015,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3036,7 +3037,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -3058,7 +3059,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -3080,7 +3081,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -3091,7 +3092,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -3102,7 +3103,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -3113,7 +3114,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -3124,7 +3125,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:829 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -3135,34 +3136,34 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:945 msgid "Error while copying." msgstr "Błąd podczas kopiowania." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 msgid "Error while moving." msgstr "Błąd podczas przenoszenia." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:951 msgid "Error while linking." msgstr "Błąd podczas dowiązywania." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:956 msgid "Error while deleting." msgstr "Błąd podczas usuwania." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgid "" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1081 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -3180,11 +3181,11 @@ msgid "" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "Unable to replace file." msgstr "Nie można zastąpić pliku." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1099 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -3195,22 +3196,22 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz go zastąpić?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1124 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt podczas kopiowania" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Replace All" msgstr "Zastąp wszystkie" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "kolejne dowiązanie do %s" @@ -3219,25 +3220,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" @@ -3247,227 +3248,227 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (another copy)" msgstr " (kolejna kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 msgid "st copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "nd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 msgid "rd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 msgid "th copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kolejna kopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 msgid "Files thrown out:" msgstr "Wyrzuconych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Moving files" msgstr "Przenoszenie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 msgid "Files moved:" msgstr "Przeniesionych plików:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Finishing Move..." msgstr "Wykańczanie przeniesienia..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "Creating links to files" msgstr "Tworzenie dowiązań do plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 msgid "Files linked:" msgstr "Dowiązanych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Linking" msgstr "Dowiązywanie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Copying files" msgstr "Kopiowanie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "Files copied:" msgstr "Skopiowanych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1878 msgid "Copying" msgstr "Kopiowanie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Nie można kopiować do śmietnika" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Nie można kopiować śmietnika." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nie można kopiować śmietnika" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nie można przenieść do siebie samego" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nie można skopiować do siebie samego" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nie można skopiować do siebie samego" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3487,552 +3488,552 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Error creating new folder" msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 msgid "untitled folder" msgstr "folder bez nazwy" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Deleting files" msgstr "Usuwanie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Files deleted:" msgstr "Usuniętych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Opróżnianie śmietnika" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Usunąć zawartość śmietnika?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (kolejna kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (kolejna kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (kolejna kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt" #. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (11st copy)" msgstr "foo (11. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (11st copy).txt" msgstr "foo (11. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (12nd copy)" msgstr "foo (12. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (12nd copy).txt" msgstr "foo (12. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (13rd copy)" msgstr "foo (13. kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (13rd copy).txt" msgstr "foo (13. kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld z %ld" -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-gconf-extensions.c:90 msgid "GConf Error" msgstr "Błąd GConfa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 msgid "Local Files Only" msgstr "Tylko lokalne pliki" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 #, c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 #, c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 #, c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Uaktywnianie elementów za pomocą pojedynczego kliknięcia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Uaktywnianie elementów za pomocą dwukrotnego kliknięcia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Wykonywanie plików po kliknięciu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Wyświetlanie plików po kliknięciu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "Ask each time" msgstr "Pytanie za każdym razem" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "search by text" msgstr "wyszukiwanie według tekstu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Wyszukiwaniee plików tylko według nazwy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "search by text and properties" msgstr "wyszukiwanie według tekstu i właściwości" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 msgid "List View" msgstr "Widok listy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Manually" msgstr "Ręcznie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Name" msgstr "Według nazwy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Size" msgstr "Według rozmiaru" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Type" msgstr "Według typu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification Date" msgstr "Według daty modyfikacji" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "By Emblems" msgstr "Według symboli" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:174 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "size" msgstr "rozmiar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "type" msgstr "typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "date modified" msgstr "data modyfikacji" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 msgid "date changed" msgstr "data zmiany" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "date accessed" msgstr "data dostępu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 msgid "group" msgstr "grupa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "permissions" msgstr "uprawnienia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "octal permissions" msgstr "ósemkowe uprawnienia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191 msgid "MIME type" msgstr "typ MIME" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 msgid "none" msgstr "brak" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:755 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -4042,7 +4043,7 @@ msgstr "" "na układ ręczny i pozostawić element w opuszczonym miejscu? Spowoduje to " "odtworzenie zapisanego ręcznego układu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -4052,7 +4053,7 @@ msgstr "" "na układ ręczny i pozostawić elementy w opuszczonym miejscu? Spowoduje to " "odtworzenie zapisanego ręcznego układu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -4060,7 +4061,7 @@ msgstr "" "Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przełączyć " "na układ ręczny i pozostawić element w opuszczonym miejscu? " -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -4068,188 +4069,188 @@ msgstr "" "Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przełączyć " "na układ ręczny i pozostawić elementy w opuszczonym miejscu? " -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Przełączyć na ręczny układ?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Przełącz" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1584 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1585 msgid "Undo Typing" msgstr "Cofnij pisanie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1586 msgid "Restore the old name" msgstr "Przywróć poprzedną nazwę" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1587 msgid "Redo Typing" msgstr "Ponów pisanie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1588 msgid "Restore the changed name" msgstr "Odtwórz zmienioną nazwę" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-preferences.c:91 msgid "Beginner" msgstr "Początkujący" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-preferences.c:92 msgid "Intermediate" msgstr "Średniozaawansowany" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-preferences.c:93 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227 msgid "not in menu" msgstr "brak w menu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:230 msgid "in menu for this file" msgstr "w menu dla tego pliku" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:233 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:236 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "w menu dla \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:239 msgid "default for this file" msgstr "domyślny dla tego pliku" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:242 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:245 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "domyślny dla \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Nie jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Jest w menu dla \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Jest domyślny dla \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Jest domyślny dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Jest domyślny dla wszystkich elementów \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:998 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Zmień \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1023 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1037 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1043 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1050 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2363 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1265 msgid "Open with Other" msgstr "Otwórz za pomocą innej" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Wybierz aplikację, za której pomocą otworzyć \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1270 msgid "View as Other" msgstr "Wyświetlanie jako inne" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Wybierz widok dla \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1278 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1343 msgid "Modify..." msgstr "Zmień..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1354 msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy plików i programy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1366 msgid "Go There" msgstr "Przejdź tam" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1375 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -4257,21 +4258,21 @@ msgstr "" "Możesz skonfigurować to, które typy plików są obsługiwane przez które " "programy, w Centrum Sterowania GNOME." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Brak przeglądarek dla \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 msgid "No Viewers Available" msgstr "Brak przeglądarek" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 #, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." msgstr "Brak aplikacji dla \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 msgid "No Applications Available" msgstr "Brak aplikacji" @@ -4279,7 +4280,7 @@ msgstr "Brak aplikacji" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1502 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4294,19 +4295,19 @@ msgstr "" "programy, w części \"Typy plików i programy\" Centrum Sterowania GNOME. Czy " "chcesz przejść tam teraz?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 msgid "Can't Open Location" msgstr "Nie można otworzyć położenia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -4323,203 +4324,203 @@ msgstr "" #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "[Elementy ]kończące się na %s" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\"" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\"" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248 msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "[Elementy będące ]folderami" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260 msgid "[Items that are ]music" msgstr "[Elementy będące ]muzyką" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "[Elementy ] nie będące typu %s" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "[Elementy ]będące typu %s" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\"" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326 msgid "[Items ]modified today" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329 msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\"" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "[Items larger than 400K] oraz [without all the words \"apple orange\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" @@ -4530,24 +4531,24 @@ msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "Elementy %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703 msgid "Items that are regular files" msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" @@ -4555,232 +4556,232 @@ msgstr "" "Elementy mające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi od " "2000 bajtów." -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami" -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74 msgid "Searching Disks" msgstr "Przeszukiwane dysków" -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:75 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:725 msgid "on the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo Edit" msgstr "Cofnij zmiany" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Undo the edit" msgstr "Cofa zmiany" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo Edit" msgstr "Ponów zmiany" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 msgid "Redo the edit" msgstr "Poniawia zmiany" -#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:61 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Wyświetlanie jako %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:64 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Przeglądarka %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:518 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:624 msgid "Floppy" msgstr "Dyskietka" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:625 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:626 msgid "Zip Drive" msgstr "Napęd Zip" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:640 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:662 msgid "Audio CD" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 msgid "Mount Error" msgstr "Błąd przy montowaniu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 msgid "Unmount Error" msgstr "Błąd przy odmontowywaniu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1576 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1579 msgid "is not a valid block device" msgstr "nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1580 msgid "No medium found" msgstr "Nie odnaleziono nośnika" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1584 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1588 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1591 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1594 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1602 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1604 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1609 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1779 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Wolumin ISO 9660" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1794 msgid "Root" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Wolumin ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1816 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Wolumin MSDOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1831 msgid "NFS Volume" msgstr "Wolumin NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1846 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "Wolumin ReiserFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1862 msgid "UFS Volume" msgstr "Wolumin UFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1877 msgid "Unknown Volume" msgstr "Nieznany wolumin" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "C_lear Text" msgstr "Wy_czyść tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Clear Text" msgstr "Wyczyść tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Copy Text" msgstr "Skopiuj tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Cut _Text" msgstr "_Wytnij tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 msgid "Paste Text" msgstr "Wklej tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Copy Text" msgstr "S_kopiuj tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Paste Text" msgstr "Wk_lej tekst" -#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1 -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:255 +#: src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: nautilus.desktop.in.h:1 +#: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" msgstr "Menedżer plików i powłoka graficzna Nautilus" @@ -4788,91 +4789,91 @@ msgstr "Menedżer plików i powłoka graficzna Nautilus" msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "Przeglądarka ikon" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "Przeglądarka listy" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus factory" msgstr "Generator Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Widok ikon na biurku menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Widok ikon menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Widok listy menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 msgid "Nautilus shell" msgstr "Powłoka Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19 msgid "Search List" msgstr "Lista wyników wyszukiwania" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 msgid "View as Icons" msgstr "Wyświetlanie jako Ikony" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21 msgid "View as List" msgstr "Wyświetlanie jako Lista" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 msgid "Background" msgstr "Tło" @@ -4884,108 +4885,108 @@ msgstr "Tło" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:981 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Folder użytkownika %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1466 msgid "Empty Trash..." msgstr "Opróżnij śmietnik..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-sidebar.c:1467 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij śmietnik" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1288 msgid "Unmount Volume" msgstr "Odmontuj wolumin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:445 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:447 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otworzyć %d okien?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:754 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:764 msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2896 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and #. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1120 msgid "scripts" msgstr "scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Zaznaczono \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 msgid "1 folder selected" msgstr "Zaznaczono 1 folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Zaznaczono %d folderów" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (zawartość: 0 elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (zawartość: 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (zawartość: %d elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Zaznaczono \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Zaznaczono %d elementów (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" @@ -4997,7 +4998,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5006,24 +5007,24 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1631 msgid "Too Many Files" msgstr "Zbyt wiele plików" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2838 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2843 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5032,7 +5033,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je " "trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2847 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5041,16 +5042,16 @@ msgstr "" "Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy " "chcesz trwale usunąć te %d elementów?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2855 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Usunąć natychmiast?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2885 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5058,51 +5059,51 @@ msgid "" msgstr "" "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2895 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Usunąć ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Inna _aplikacja..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikacja..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Inna p_rzeglądarka..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 msgid "A _Viewer..." msgstr "P_rzeglądarka..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Wykonaj \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670 msgid "About Scripts" msgstr "Informacje o skryptach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5127,130 +5128,130 @@ msgstr "" #. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to #. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3689 #, c-format msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690 msgid "No Scripts Folder" msgstr "Brak folderu ze skryptami (Scripts)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3745 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3906 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4021 msgid "Open _in This Window" msgstr "Otwórz _w tym oknie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4024 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "O_twórz w nowym oknie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4026 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Usuń ze ś_mietnika..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Usuń ze ś_mietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4046 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Przenieś do śmietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Przenosi wszystkie zaznaczone elementy do śmietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4078 msgid "De_lete..." msgstr "_Usuń..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4078 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "_Usuń" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 msgid "Make _Links" msgstr "Utwórz o_dnośniki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4100 msgid "Make _Link" msgstr "Utwórz o_dnośnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4115 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Op_różnij śmietnik..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Opróżnij śmietnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "U_suń obrazy użytkownika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4128 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "U_suń obraz użytkownika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4142 msgid "Cu_t File" msgstr "_Wytnij plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4143 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Wytnij pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4153 msgid "_Copy File" msgstr "S_kopiuj plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4154 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "S_kopiuj pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -5258,7 +5259,7 @@ msgstr "" "Odnośnik nie może zostać użyty, ponieważ nie ma on przypisanego celu. Czy " "chcesz umieścić ten odnośnik w śmietniku?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5267,15 +5268,15 @@ msgstr "" "Odnośnik nie może zostać użyty, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie " "istnieje. Czy chcesz umieścić ten odnośnik w śmietniku?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Broken Link" msgstr "Uszkodzony odnośnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 msgid "Throw Away" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -5284,19 +5285,19 @@ msgstr "" "\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też " "wyświetlić jego zawartość?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 msgid "Run or Display?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4385 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5304,57 +5305,57 @@ msgstr "" "Niestety, ze względu na bezpieczeństwo nie można wykonywać poleceń ze " "zdalnych adresów." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Nie można wykonywać zdalnych odnośników" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otwieranie \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4603 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulować otwarcie?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wyświetlić zawartość \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on niedawno usunięty." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Błąd przy wyświetlaniu folderu" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w folderze. Użyj innej nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -5363,64 +5364,64 @@ msgstr "" "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"/\". Użyj innej " "nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna. Użyj innej nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "Renaming Error" msgstr "Błąd przy zmianie nazwy" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić grupy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić grupy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 msgid "Error Setting Group" msgstr "Błąd przy zmianie grupy" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić właściciela \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do " "odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić właściciela \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Błąd przy zmianie właściciela" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -5428,138 +5429,138 @@ msgstr "" "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\", ponieważ jest on na dysku " "tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Anulować zmianę nazwy?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 msgid "by _Name" msgstr "według _nazwy" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 msgid "by _Size" msgstr "według _rozmiaru" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 msgid "by _Type" msgstr "według _typu" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 msgid "by Modification _Date" msgstr "według _daty modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204 msgid "by _Emblems" msgstr "według _symboli" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1700 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "Wskazanie \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2375 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2381 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2387 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523 msgid "Date Modified" msgstr "Czas modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anuować zmianę grupy?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" msgstr "Zmienianie grupy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulować zmianę właściciela?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" msgstr "Zmienianie właściciela" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" msgstr "nieodczytywalny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 element o rozmiarze %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementów, ogółem %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" @@ -5568,137 +5569,137 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 msgid "Basic" msgstr "Proste" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:294 src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 msgid "Link Target:" msgstr "Cel odnośnika:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Modified:" msgstr "Modyfikacja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Wybierz własną ikonę..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Usuń własną ikonę" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 msgid "Set User ID" msgstr "Ustawianie ID użytkownika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 msgid "Special Flags:" msgstr "Specjalne znaczniki:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 msgid "Set Group ID" msgstr "Ustawianie ID grupy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 msgid "Sticky" msgstr "Przyklejone" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "File Owner:" msgstr "Właściciel pliku:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 msgid "File Group:" msgstr "Właściciel grupowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Read" msgstr "Odczyt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 msgid "Write" msgstr "Zapis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 msgid "Execute" msgstr "Wykonanie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "Text View:" msgstr "Zapis tekstowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 msgid "Number View:" msgstr "Zapis liczbowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 msgid "Last Changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Creating Properties window" msgstr "Tworzenie okna właściwości" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 msgid "Select an icon:" msgstr "Wybierz ikonę:" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:123 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " @@ -5707,11 +5708,11 @@ msgstr "" "Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. " "po ostatnim indeksowaniu plików." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki przeszukiwania" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." @@ -5719,77 +5720,77 @@ msgstr "" "Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna, ponieważ nie została " "zainstalowana." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. You can create a new index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:195 msgid "Search for items that are too new" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:199 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:224 msgid "Error during search" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:209 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " "the command line." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 #, fuzzy msgid "Error reading file index" msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "Content searches are not available" msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5798,26 +5799,26 @@ msgid "" "medusa-searchd" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " "index, this search may take several minutes." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Indeksowane wyszukiwanie nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " "index is available right now. You can create an index by running " @@ -5825,7 +5826,7 @@ msgid "" "available, searches will take several minutes." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. No index is available right now. You can create an index by " @@ -5833,18 +5834,18 @@ msgid "" "index is available, content searches cannot be performed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505 msgid "Where" msgstr "Położenie" @@ -5853,8 +5854,8 @@ msgstr "Położenie" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym _oknie" @@ -5864,7 +5865,7 @@ msgstr "Wyświetl w nowym _oknie" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:565 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach" @@ -5873,13 +5874,13 @@ msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679 msgid "Too Many Matches" msgstr "" @@ -5887,36 +5888,36 @@ msgstr "" msgid "Change Desktop Background" msgstr "Zmień tło biurka" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "Disks" msgstr "Dyski" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "Wyczyść tło biurka" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -5925,332 +5926,331 @@ msgstr "" msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Wybierz inną aplikację, za pomocą której chcesz otworzyć zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" "Wybierz inną przeglądarkę, za pomocą której chcesz wyświetlić zaznaczony " "element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Copy Files" msgstr "Skopiuj pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Cut Files" msgstr "Wytnij pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate" msgstr "Zduplikuj" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Make Link" msgstr "Utwórz odnośnik" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " "pliki lub Wytnij pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open Scripts Folder" msgstr "Otwórz folder ze skryptami" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz _za pomocą" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open With" msgstr "Otwórz za pomocą" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other Application..." msgstr "Inna aplikacja..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other Viewer..." msgstr "Inna przeglądarka..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Paste Files" msgstr "Wklej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej " "pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Usuń obrazy użytkownika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "Usuwa deseń lub kolor ustawiony przez użytkownika dla tego położenia" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-sidebar.c:535 msgid "Reset Background" msgstr "Odśwież tło" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Reset View to Match Preferences" msgstr "Przywróć preferencje widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Reset View to Match _Preferences" msgstr "Przywróć p_referencje widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " "bieżącego widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select All Files" msgstr "Zaznacz wszystkie pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select _All Files" msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show Properties" msgstr "Wyświetl właściwości" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show Trash" msgstr "Wyświetl śmietnik" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show _Properties" msgstr "Wyświetl właś_ciwości" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Wyświetla zawartość śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Duplicate" msgstr "Z_duplikuj" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Make Link" msgstr "_Utwórz odnośnik" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_New Folder" msgstr "Nowy _folder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz folder ze skryptami" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Paste Files" msgstr "Wk_lej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Show Trash" msgstr "Wyświetl ś_mietnik" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification _Date" msgstr "Według _daty modyfikacji" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By _Emblems" msgstr "Według _symboli" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "By _Name" msgstr "Według _nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "By _Size" msgstr "Według _rozmiaru" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "By _Type" msgstr "Według _typu" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Clean Up by Name" msgstr "Uporządkuj według nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Lay Out Items" msgstr "Układ elementów" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Re_versed Order" msgstr "Odw_rócona kolejność" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Rename selected icon" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonej ikony" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć " "nakładania" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Przywróć pierwotny rozmiar ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Reversed Order" msgstr "Odwrócona kolejność" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Stretch Icon" msgstr "Zmień rozmiar ikony" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Tighter Layout" msgstr "Ciaśniejszy układ" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Tighter _Layout" msgstr "Ciaśniejszy _układ" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "Uporządkuj w_edług nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Lay Out Items" msgstr "_Układ elementów" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Manually" msgstr "_Ręcznie" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 msgid "_Rename" msgstr "Zmi_eń nazwę" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "_Stretch Icon" msgstr "Zmień _rozmiar ikony" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -#, c-format +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:159 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -6258,17 +6258,17 @@ msgstr "" "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co " "pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:161 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 msgid "Indexing Status" msgstr "Stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Twoje pliki były ostatnio indeksowane %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -6276,22 +6276,22 @@ msgstr "" "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co " "pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania. Właśnie trwa indeksowanie." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:260 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -6299,37 +6299,37 @@ msgstr "%I:%M %p, %x" msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu" #. set the window title and standard close key accelerator -#: src/nautilus-about.c:1 +#: src/nautilus-about.c:141 msgid "About Nautilus" msgstr "Informacje o Nautilusie" #. draw the authors title -#: src/nautilus-about.c:1 +#: src/nautilus-about.c:362 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:279 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:280 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6340,11 +6340,11 @@ msgstr "" "uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich " "utworzenie przez Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:285 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:286 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:495 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:501 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -6407,18 +6407,18 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1 -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:532 src/nautilus-application.c:550 +#: src/nautilus-application.c:557 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:533 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:551 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "" "Nie można teraz używać Nautilusa. W naprawieniu problemu może pomóc ponowne " "uruchomienie komputera lub przeinstalowanie Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:558 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgstr "" "Nie można teraz używać Nautilusa. W naprawieniu problemu może pomóc ponowne " "uruchomienie komputera lub przeinstalowanie Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:730 msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" @@ -6446,32 +6446,32 @@ msgid "" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 msgid "More Options" msgstr "Więcej opcji" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243 msgid "Fewer Options" msgstr "Mniej opcji" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 msgid "Find Them!" msgstr "Szukaj!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:187 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -6480,11 +6480,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:205 msgid "Eazel Services" msgstr "Usługi Eazela" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:503 #, c-format msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" @@ -6494,21 +6494,21 @@ msgstr "" #. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons #. * array -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:517 #, c-format msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and %s." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 #, c-format msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:535 #, c-format msgid "" "For users who have GNOME and %s experience, and\n" @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgstr "" "GNOME i %s oraz chcą szczegółowo znać sposób\n" "funkcjonowania systemu operacyjnego." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:580 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -6530,68 +6530,68 @@ msgid "" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:594 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Zweryfikuj połączenie sieciowe i sprawdź dostępne aktualizacje" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:595 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Nie weryfikuj połączenia sieciowego i nie sprawdzaj aktualizacji" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:660 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:672 msgid "No proxy server required." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:673 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Wykorzystanie serwera proxy:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:698 msgid "Proxy address:" msgstr "Adres pośrednika:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:715 src/nautilus-preferences-dialog.c:309 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:760 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:768 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Pobieranie uaktualnienia Nautilusa..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:912 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:919 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Rysowanie biurka przez Nautilusa." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:925 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "" #. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:933 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019 #, c-format msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgid "" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" "window showing your home folder.\n" @@ -6614,15 +6614,15 @@ msgstr "" "\n" "Życzymy udanej pracy z Nautilusem!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1052 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1082 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Witaj w Nautilusie" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1084 msgid "" "Nautilus...\n" " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" @@ -6634,41 +6634,41 @@ msgid "" msgstr "" #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1095 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Wybierz poziom użytkownika" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1113 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Przejście z GMC do Nautilusa" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Sprawdzanie podłączenia do Internetu" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Aktualizowanie Nautilusa..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1134 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Konfiguracja pośrednika WWW" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1207 msgid "Decoding Update..." msgstr "Dekodowanie uaktualnienia..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1224 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Aktualizacja została zakończona. Kliknij \"Naprzód\" aby kontynuować." @@ -6676,150 +6676,150 @@ msgstr "Aktualizacja została zakończona. Kliknij \"Naprzód\" aby kontynuować." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1239 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Brak aktualizacji. Kliknij \"Naprzód\" aby kontynuować." #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:1 +#: src/nautilus-link-set-window.c:189 msgid "Link sets" msgstr "Zbiory odnośników" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:1 +#: src/nautilus-link-set-window.c:202 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:63 msgid "Go To:" msgstr "Przejdź do:" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:153 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:144 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:147 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:147 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:149 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:151 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:153 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy pracę Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:155 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:211 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:215 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:219 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:223 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:227 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:53 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Wygładzanie grafiki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:55 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Renderowanie grafiki z wygładzaniem (wolniejsze)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 src/nautilus-preferences-dialog.c:63 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:60 msgid "Default smooth font:" msgstr "Domyślna wygładzona czcionka:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:65 msgid "Default non-smooth font:" msgstr "Domyślna zwykła czcionka:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:68 msgid "Nautilus Themes" msgstr "Motywy Nautilusa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Rysowanie biurka przez Nautilusa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 msgid "Use your home folder as the desktop" msgstr "Wyświetlanie na biurku zawartości katalogu domowego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:91 src/nautilus-preferences-dialog.c:96 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Opening New Windows" msgstr "Otwieranie nowych okien" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Otwieranie każdego pliku lub folderu w osobnym oknie" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska położenia w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska stanu w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:116 src/nautilus-preferences-dialog.c:121 msgid "Trash Behavior" msgstr "Zachowanie śmietnika" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pytanie przed opróżnieniem śmietnika lub usunięciem plików" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik" @@ -6827,53 +6827,53 @@ msgstr "Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik" #. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and #. * it probably doesn't deserve a pane of its own. #. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" msgstr "" "Wykorzystanie w polach tekstowych skrótów klawiszowych zgodnych z Emacsem" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:139 src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "Click Behavior" msgstr "Zachowanie kliknięć" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Executable Text Files" msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 src/nautilus-preferences-dialog.c:154 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Opcje wyświetlania/ukrywania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików (rozpoczynających się od \".\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Wyświetlanie zapasowych kopii plików (kończących się na \"~\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Wyświetlanie specjalnych znaczników w oknie właściwości" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 msgid "Sorting Order" msgstr "Porządek sortowania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166 msgid "Always list folders before files" msgstr "Wyświetlanie folderów przed plikami" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 src/nautilus-preferences-dialog.c:416 msgid "Icon Captions" msgstr "Podpisy ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6882,372 +6882,372 @@ msgstr "" "ikon.\n" "Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 msgid "Default View" msgstr "Domyślny widok" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 msgid "View new folders using:" msgstr "Widok nowych folderów:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:195 src/nautilus-preferences-dialog.c:200 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:205 src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:219 src/nautilus-preferences-dialog.c:225 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia widoku ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:197 src/nautilus-preferences-dialog.c:241 msgid "Lay Out Items:" msgstr "Ułożenie elementów:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:246 msgid "Sort in reversed order" msgstr "Odwrócony porządek sortowania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:214 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Default zoom level:" msgstr "Domyślne powiększenie:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Use tighter layout" msgstr "Ciaśniejszy układ" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:268 msgid "Font size at default zoom level:" msgstr "Rozmiar czcionki przy domyślnym powiększeniu:" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 src/nautilus-preferences-dialog.c:254 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 msgid "List View Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Opcje złożoności wyszukiwania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 msgid "search type to do by default" msgstr "domyślnie przeprowadzany typ wyszukiwania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:285 msgid "Search Engine Location" msgstr "Położenie mechanizmu wyszukującego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 src/nautilus-preferences-dialog.c:302 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 src/nautilus-preferences-dialog.c:312 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Ustawienia pośrednika HTTP" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Wykorzystanie pośrednika HTTP" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "Pośrednik wymaga nazwy użytkownika i hasła:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Wbudowane zakładki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Bez dołączania wbudowanych zakładek do menu Zakładki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:342 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:347 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Wyświetlanie liczby elementów w folderach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:352 src/nautilus-preferences-dialog.c:357 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Wyświetlanie miniaturek plików graficznych" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "Tworzenie miniaturek plików nie większych niż:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:362 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Odsłuchiwanie plików dźwiękowych" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Wyświetlanie w drzewie tylko folderów (bez plików)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Maximum items per site" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401 msgid "Update Minutes" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412 msgid "View Preferences" msgstr "Preferencje widoku" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Okna i biurko" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:415 msgid "Icon & List Views" msgstr "Widok ikon i listy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Panele paska bocznego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Wydajność" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:421 msgid "News Panel" msgstr "Panel nowości" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:477 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Wyświetlanie na pasku bocznym zakładki %s" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:265 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Tła i symbole" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:368 msgid "Add new..." msgstr "Dodaj nowy..." #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:384 msgid "Remove..." msgstr "Usuń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:876 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Nie można usunąć desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:941 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Tworzenie nowego symbolu" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Keyword:" msgstr "Słowo kluczowe:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Image:" msgstr "Obraz:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:963 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:990 msgid "Create a New Color:" msgstr "Stwórz nowy kolor:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:995 msgid "Color name:" msgstr "Nazwa koloru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "Color value:" msgstr "Wartość koloru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1044 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Nie można zainstalować desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1088 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Couldn't install color" msgstr "Nie można zainstalować koloru" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "Select a color to add:" msgstr "Wybierz nowy kolor:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1308 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 +#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nie można zainstalować symbolu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako sumbolu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2021 msgid "Select A Category:" msgstr "Wybierz kategorię:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:193 msgid "Cancel Remove" msgstr "Anuluj usunięcie" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2034 msgid "Add a New Pattern..." msgstr "Dodaj nowy deseń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid "Add a New Color..." msgstr "Dodaj nowy kolor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid "Add a New Emblem..." msgstr "Dodaj nowy symbol..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2063 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2078 msgid "Patterns:" msgstr "Desenie:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Emblems:" msgstr "Symbole:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Remove a Pattern..." msgstr "Usuń deseń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Remove a Color..." msgstr "Usuń kolor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "Remove an Emblem..." msgstr "Usuń symbol..." @@ -7258,151 +7258,151 @@ msgstr "Usuń symbol..." #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "[Znajdź] Typem pliku [jest zwykły plik]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "[Znajdź] Wsród symboli [jest \"Important\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[Typem pliku] jest [folder]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] text file" msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] application" msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] folder" msgstr "[Typem pliku jest] folder" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 msgid "[File type is] music" msgstr "[Typem pliku jest] muzyka" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[Rozmiar pliku jest] większy niż [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[Rozmiar pliku jest] mniejszy niż [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "[Wśród symboli] jest [Important]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Important]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]" @@ -7410,27 +7410,27 @@ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]" msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" msgstr "Przechodzi do strony zestawienia usług Eazela" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" msgstr "Przejdź do katalogu oprogramowania Eazela" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3 msgid "Go to your online storage repository" msgstr "" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 msgid "Software _Catalog" msgstr "_Katalog oprogramowania" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 msgid "_Eazel Services Home" msgstr "" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7 msgid "_Online Storage" msgstr "" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8 msgid "_Services" msgstr "_Usługi" @@ -7438,67 +7438,67 @@ msgstr "_Usługi" msgid " _Advanced" msgstr " _Zaawansowany" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid " _Beginner" msgstr "_Początkujący" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid " _Intermediate" msgstr "Ś_redniozaawansowany" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dodaje zakładkę dla bieżącego położenia do tego menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Czyści zawartość menu Przedź oraz listy Wstecz/Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zamknij w_szystkie okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację zakładek w tym menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "Wyświetla pomoc na temat Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -7506,325 +7506,325 @@ msgstr "" "Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do " "dopasowania wyglądu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "Panel boczny historii dla Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Display release notes for Nautilus" msgstr "Panel boczny historii dla Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" msgstr "Wyświetla informacje o wsparciu dotyczącym usług Eazela" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Edit various Nautilus preferences" msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "For_get History" msgstr "_Zapomnij historię" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "Przejdź do usług Eazela" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Go to the home location" msgstr "Przechodzi do położenia początkowego" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do odwiedzonego w następnej kolejności położenie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "Przechodzi do położenia, które zawiera aktualnie wyświetlane" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Ukryj pasek p_ołożenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Ukryj pasek _stanu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Ukryk pasek _boczny" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Ukryj pasek _narzędziowy" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "Preferencje Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "Preferencje Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "_Podręcznik użytkownika Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "New _Window" msgstr "Nowe o_kno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Normal Size" msgstr "Zwykły rozmiar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Przeszukuje sieć WWW" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" msgstr "Rozpocznij profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Stop Profiling" msgstr "Zakończ profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Stop loading this location" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Use preferences appropriate for beginners" msgstr "Wykorzystuje preferencje odpowiednie dla początkujących" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Use preferences appropriate for experts" msgstr "Wykorzystuje preferencje odpowiednie dla ekspertów" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Use preferences appropriate for most people" msgstr "Wykorzystuje preferencje odpowiednie dla większości osób" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window.c:1 -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 src/nautilus-window.c:648 +#: src/nautilus-window.c:1559 msgid "View as..." msgstr "Wyświetlanie jako..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "We_b Search" msgstr "Przeszukaj _WWW" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Web Search" msgstr "Przeszukaj WWW" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Informacje o Nautilusie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Tła i symbole..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Close Window" msgstr "Z_amknij okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 #, fuzzy msgid "_Community Support" msgstr "Obsługa _klienta" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Z_modyfikuj zakładki" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Edit Preferences..." msgstr "Z_mień preferencje..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Feedback" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Find" msgstr "Z_najdź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Home" msgstr "_Początek" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Location..." msgstr "P_ołożenie..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Profiler" msgstr "_Profiler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Refresh" msgstr "O_dśwież" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Rozpocznij profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Zatrzymaj profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Up a Level" msgstr "O poziom w gó_rę" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_View as..." msgstr "Wyświetlanie ja_ko..." -#: src/nautilus-shell.c:1 +#: src/nautilus-shell.c:188 msgid "Caveat" msgstr "" -#: src/nautilus-shell.c:1 +#: src/nautilus-shell.c:225 msgid "" "Thank you for your interest in Nautilus.\n" " \n" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgid "" "comments, and suggestions." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:704 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -7845,11 +7845,11 @@ msgstr "" "Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! " "Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony." -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:706 msgid "More Than One Image" msgstr "Więcej niż jeden obraz" -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:725 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -7857,11 +7857,11 @@ msgstr "" "Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być " "wykorzystywane tylko lokalne obrazy." -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:727 msgid "Local Images Only" msgstr "Tylko lokalne obrazy" -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:732 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -7869,63 +7869,63 @@ msgstr "" "Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika " "mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy." -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:734 msgid "Images Only" msgstr "Tylko obrazy" -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:1322 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz za pomocą %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:1358 msgid "Open with..." msgstr "Otwórz za pomocą..." -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:181 msgid "Add New Theme..." msgstr "Dodaj nowy motyw..." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:187 msgid "Remove Theme..." msgstr "Usuń motyw..." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:245 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:248 msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:276 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Nie można dodać motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:285 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:287 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Nie można zainstalować motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:332 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Wybierz folder z motywem, który chcesz dodać:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:474 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -7933,15 +7933,15 @@ msgstr "" "Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na " "inny." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:476 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:484 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:485 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Nie można usunąć motywu" @@ -7950,57 +7950,57 @@ msgstr "Nie można usunąć motywu" #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:217 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 msgid "View Failed" msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1020 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1025 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8008,30 +8008,30 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa " "%s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr "" "\"%s\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia " "pośrednika są poprawne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8050,7 +8050,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu pustej nazwy komputera. Sprawdź, czy " "ustawienia pośrednika są poprawne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8058,54 +8058,54 @@ msgid "" "running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nie można wyświetlić położenia" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:366 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:371 msgid "Forget History?" msgstr "Zapomnieć historię?" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:372 msgid "Forget" msgstr "Zapomnij" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Wyświetl paek _stanu" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Wyświetl pasek _boczny" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Wyświetl pasek _narzędziowy" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia" @@ -8113,7 +8113,7 @@ msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -8121,11 +8121,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Translator Credits" msgstr "Lokalizacja aplikacji: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -8139,7 +8139,7 @@ msgstr "" "plikami oraz innymi\n" "elementami systemu." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:813 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -8148,48 +8148,47 @@ msgstr "" "Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy zakładki " "zawierające to położenie?" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Zakładka nieistniejącego położenia" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:831 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:832 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:901 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę zakładkę" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:1 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:428 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:1 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:430 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:1265 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Wyświetla to położenie za pomocą \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:1971 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. Note to localizers: this font is used for the number in the #. * zoom control widget. #. -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:531 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-2" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 -#, c-format +#: src/nautilus-zoom-control.c:592 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" |