summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2000-11-04 21:39:11 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2000-11-04 21:39:11 +0000
commit310c5e57030896f055f4b0aa692eb2b4b849ddc6 (patch)
tree377e6a7175b36c6d09b832b5bb331a78e94f7df9 /po/pl.po
parenta0cd5884b7dcf87e3ae9ace190475f173e90b93c (diff)
downloadnautilus-310c5e57030896f055f4b0aa692eb2b4b849ddc6.tar.gz
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po508
1 files changed, 426 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3d17aebfd..b30d6326e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-25 21:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-28 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-30 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-11-02 22:23+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,23 +110,42 @@ msgstr " Zmień moje hasło! "
msgid " I need some help! "
msgstr " Potrzebuję pomocy! "
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:1
+msgid "Password changed!"
+msgstr "Hasło uległo zmianie!"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
@@ -143,14 +162,20 @@ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
@@ -189,18 +214,26 @@ msgstr ""
"Kolejne błłędy będą tylko wypisywane na terminal"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Mozilla Test"
msgstr "Test Mozilli"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "This is a Mozilla merged menu item"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "_Mozilla Test"
msgstr "Test _Mozilli"
@@ -291,6 +324,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
@@ -484,18 +518,26 @@ msgid "Verification completed."
msgstr "Weryfikacja została zakończona."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Próbka"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "This is a sample merged tool bar button"
msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "_Sample"
msgstr "_Próbka"
@@ -771,7 +813,7 @@ msgstr "Błąd HTTP: %d %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
msgid "Could not get request body!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać treści żądania!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
msgid "FTP not supported yet"
@@ -842,10 +884,6 @@ msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
-msgid "RPM package database query failed !"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr ""
@@ -889,9 +927,8 @@ msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
-msgid "*** No package nodes! ***"
-msgstr "*** Brak węzłów pakietów! ***"
+msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
+msgstr "*** Brak węzłów pakietów! (cat nie ma potomków) ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
@@ -900,6 +937,10 @@ msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
+msgid "*** No package nodes! ***"
+msgstr "*** Brak węzłów pakietów! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr "*** Uszkodzony węzeł pakietu!"
@@ -981,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przeanalizować pliku XML (długość %d)"
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
msgid "Easy Install"
@@ -1149,10 +1190,6 @@ msgid "Downloading some package"
msgstr ""
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
-msgid "Cannot create temporary directory"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
msgid "Contacting install server ..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem instalacji ..."
@@ -1202,37 +1239,53 @@ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "Configure your service preferences"
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
msgstr "Przechodzi do formularza rejestracyjnego usług Eazela"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
-msgid "Logout from Eazel Services"
-msgstr ""
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+msgid "Log out from Eazel Services"
+msgstr "Wyloguj się z usług Eazela"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
-msgid "Show the login dialog box"
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+msgid "Service _Preferences"
+msgstr "Preferencje _usługi"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+msgid "Show the log-in dialog box"
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
-msgid "_Login to Eazel Services"
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+msgid "_Log in to Eazel Services"
msgstr "_Zaloguj sie do usług Eazela"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
-msgid "_Logout from Eazel Services"
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+msgid "_Log out from Eazel Services"
msgstr "_Wyloguj się z usług Eazela"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "Za_rejestruj się w usługach Eazela"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
-msgid "_Service Preferences"
-msgstr "preferencje _usługi"
-
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
@@ -1244,7 +1297,7 @@ msgstr "Zaloguj"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
msgid "Terms of Use"
-msgstr ""
+msgstr "Warunki użycia"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
@@ -1260,6 +1313,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
+#, c-format
msgid "Welcome Back %s!"
msgstr "Witaj ponownie %s!"
@@ -1276,20 +1330,43 @@ msgid "Additional Services"
msgstr "Dodatkowe usługi"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
+msgid ""
+"Check back here for new system management\n"
+"services that will help make Linux easier to use."
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
msgid "Current Updates"
msgstr "Bieżące uaktualnienia"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Wersja %s"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
msgid "Service Error"
msgstr "Błąd usługi"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
+msgid "Register Now"
+msgstr "Zarejestruj się teraz"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
msgid "Services Login"
msgstr "Logowanie do usług"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
-msgid "Register Now"
-msgstr ""
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
@@ -1297,8 +1374,11 @@ msgid "Please login to eazel services"
msgstr "Zaloguj się do usług Eazela"
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
-msgid "Opps! Your user name or password were not correct. Please try again:"
-msgstr "Ups! Podana nazwa i hasło nie są poprawne. Spróbuj ponownie:"
+msgid ""
+"Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
+"account. Please try again, or check your email for an account activation "
+"notice."
+msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
@@ -2015,6 +2095,10 @@ msgid "Views"
msgstr "Widoki"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Biurko"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Wydajność"
@@ -2071,6 +2155,10 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
+msgid "Built-in Bookmarks"
+msgstr "Wbudowane zakładki"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
msgid "always"
msgstr "zawsze"
@@ -2175,6 +2263,10 @@ msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Rysowanie biurka przez Nautilusa"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
msgid "Always do slow, complete search"
msgstr "Wykonywanie zawsze powolnego, pełnego wyszukiwania"
@@ -2218,6 +2310,10 @@ msgstr "Wyświetlanie specjalnych znaczników w oknie właściwości"
msgid "Can add Content"
msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
+msgid "Don't include the built-in bookmarks"
+msgstr "Bez dołączania wbudowanych zakładek do menu"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
@@ -2570,32 +2666,32 @@ msgstr "zmodyfikowane przed %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
#, c-format
msgid "marked with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "oznaczone symbolem \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
#, c-format
msgid "not marked with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nie oznaczone symbolem \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
#, c-format
msgid "with all the words %s"
-msgstr ""
+msgstr "z każdym ze słów %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
#, c-format
msgid "containing one of the words %s"
-msgstr ""
+msgstr "z jednym ze słów %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
#, c-format
msgid "without all the words %s"
-msgstr ""
+msgstr "bez wszystkich słów %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
#, c-format
msgid "without any of the words %s"
-msgstr ""
+msgstr "bez jakiegokolwiek ze słów %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
msgid "that"
@@ -2621,21 +2717,23 @@ msgstr "Elementy %s %s%s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
msgid "Items that have \"stuff\" in the name."
-msgstr ""
+msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files."
-msgstr ""
+msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami."
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
msgid ""
"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are "
"smaller than 2000 bytes."
msgstr ""
+"Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami mniejszymi od "
+"2000 bajtów."
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories."
-msgstr ""
+msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące katalogami."
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1
msgid "Warning"
@@ -2660,7 +2758,7 @@ msgstr "Śmietnik"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
msgid "Undo Edit"
@@ -2706,35 +2804,57 @@ msgstr ""
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Wy_czyść tekst"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiuj tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Wytnij tekst"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Paste Text"
msgstr "Wk_lej tekst"
@@ -2758,6 +2878,10 @@ msgstr "Wyczyść tło biurka"
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Zmień tło biurka"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+msgid "Quit Nautilus Desktop"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -2772,7 +2896,7 @@ msgstr "Otworzyć %d okien?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczono \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
msgid "1 folder selected"
@@ -2785,26 +2909,26 @@ msgstr "Zaznaczono %d folderów"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (zawierających 0 elementów)"
+msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (zawierających 1 element)"
+msgstr " (zawartość: 1 element)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (zawierających %d elementów)"
+msgstr " (zawartość: %d elementów)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczono \"%s\" (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "zaznaczono %d elementów (%s)"
+msgstr "Zaznaczono %d elementów (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#, c-format
@@ -2887,11 +3011,15 @@ msgstr "Usunąć z kosza?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"
@@ -2914,6 +3042,8 @@ msgstr "Otwórz w %d _nowych oknach"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
@@ -2927,11 +3057,15 @@ msgstr "Usuń z _kosza"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Zduplikuj"
@@ -2941,11 +3075,15 @@ msgstr "Utwórz o_dnośniki"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Create _Link"
msgstr "Utwórz o_dnośnik"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Show _Properties"
msgstr "Wyświetl _właściwości"
@@ -2955,16 +3093,22 @@ msgstr "_Opróżnij kosz..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "_Select All Files"
msgstr "_Zaznacz wszystkie pliki"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "U_suń obrazy użytkownika"
@@ -3168,61 +3312,85 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "by _Type"
msgstr "według _typu"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "by Modification _Date"
msgstr "według _daty modyfikacji"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "by _Emblems"
msgstr "według _symboli"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Zmień _rozmiar ikony"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
@@ -3232,35 +3400,47 @@ msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "Podpisy _ikon..."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Uporządkuj według nazwy"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
msgid "_Use Tighter Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Wykorzystanie ciaśniejszego układu"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Odw_rócona kolejność"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_Lay out items"
msgstr "_Ułóż elementy"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_manually"
msgstr "_ręcznie"
@@ -3379,7 +3559,7 @@ msgstr "Ustawianie ID grupy"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Przyklejone"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
msgid "Permissions"
@@ -3444,6 +3624,8 @@ msgstr "Położenie"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym _oknie"
@@ -3453,103 +3635,153 @@ msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Wybierz inną aplikację, za pomocą której chcesz otworzyć zaznaczony element"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
"Wybierz inną przeglądarkę, za pomocą której chcesz wyświetlić zaznaczony "
"element"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz informacje pojawiające się pod nazwą ikony"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonej ikony"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
+"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć "
+"nakładania"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "_Tighter Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Ciaśniejszy układ"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
msgid "Busy"
@@ -3570,7 +3802,7 @@ msgstr "Błąd podczas próby przeindeksowania: %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M %p, %x"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
#, c-format
@@ -3602,14 +3834,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Show status of indexing used by searching"
msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
@@ -3696,10 +3934,6 @@ msgstr "Położenie"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
-msgid "Include built-in bookmarks in menu"
-msgstr "Dołączanie wbudowanych zakładek do menu"
-
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
@@ -3779,11 +4013,11 @@ msgstr "Aktualizowanie Nautilusa"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
-msgstr ""
+msgstr "Tak, zweryfikuj połączenie sieciowe i uaktualnij Nautilusa."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
-msgstr ""
+msgstr "Nie, nie rozpoczynaj teraz aktualizacji Nautilusa."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
msgid ""
@@ -4171,11 +4405,11 @@ msgstr "mniejszy niż"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
msgid "marked with"
-msgstr ""
+msgstr "oznaczone symbolem"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
msgid "not marked with"
-msgstr ""
+msgstr "nie oznaczone symbolem"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
msgid "is after"
@@ -4201,396 +4435,506 @@ msgstr ""
msgid "is within a month of"
msgstr ""
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
+msgid "Display support information for Eazel Services"
+msgstr "Wyświetla informacje o wsparciu dotyczącym usług Eazela"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi do strony zestawienia usług Eazela"
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
msgstr "Przejdź do katalogu oprogramowania Eazela"
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr ""
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
-msgid "_Eazel Services"
-msgstr "Usługi _Eazela"
+msgid "Software _Catalog"
+msgstr "_Katalog oprogramowania"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
+msgid "_Eazel Services Home"
+msgstr ""
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "_Online Storage"
msgstr ""
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "_Services"
msgstr "_Usługi"
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
-msgid "_Software Catalog"
-msgstr "_Katalog oprogramowania"
+msgid "_Support"
+msgstr "_Wsparcie"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " Advanced"
msgstr " Zaawansowane"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " Beginner"
msgstr " Początkujący"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " Intermediate"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje zakładkę dla bieżącego położenia do tego menu"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_hange Appearance..."
msgstr "_Zmień wygląd"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zmienia wudoczność pasku położenia tego okna"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Zmienia wudoczność pasku stanu tego okna"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zamknij _wszystkie okna"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Custo_mization..."
msgstr "_Dostosowanie..."
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Wytnij tekst"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację zakładek w tym menu"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
msgstr ""
"Wyświetla przeglądarkę właściwości zawierającą desenie, kolory i symbole"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Wyświetla zbiór dostępnych motywów wyglądu"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Zmodyfikuj ustawienia..."
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Edit settings for the current user level"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia ustawienia na bieżącym poziomie użytkownika"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "For_get History"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Przejdź do usług Eazela"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Przechodzi do położenia, które zawiera bieżące"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego w następnej kolejności położenie"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenie"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Ukryj pasek położenia"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
msgid "Hide Sidebar"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Ukryj pasek stanu"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Ukryj pasek narzędziowy"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Home"
msgstr "Początek"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Nautilus _Feedback..."
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Przeszukuje sieć WWW"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Up"
msgstr "Góra"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Use Advanced settings"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Wykorzystuje ustawienia początkującego"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Web Search"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Informacje o Nautilusie"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij okno"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Modyfikuj zakładki"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Home"
msgstr "_Początek"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Nautilus User Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika Nautilusa"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "_Profiler"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Select All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozpocznij profilowanie"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatrzymaj profilowanie"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Up a Level"
msgstr "O poziom w gó_rę"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "_Web Search"
msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
+
#: src/nautilus-shell.c:1
msgid "Caveat"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell.c:1
msgid ""
-"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Some "
-"features are not yet done, partly done, or unstable. The program doesn't "
-"look or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
+"Thank you for your interest in Nautilus Preview Release 2.\n"
+" \n"
+"As with any software under development, you should exercise caution when "
+"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
+"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
+"own risk.\n"
"\n"
-"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-"computer.\n"
-"\n"
-"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
+"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
+"comments, and suggestions."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:1
msgid "Reset Background"
-msgstr ""
+msgstr "Odśwież tło"
#: src/nautilus-sidebar.c:1
msgid ""
@@ -4841,7 +5185,7 @@ msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
msgid "Can't Display Location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
#: src/nautilus-window-menus.c:1
msgid ""
@@ -4889,7 +5233,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:1
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączyć na poziom %s?"
#: src/nautilus-window-menus.c:1
msgid ""