diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-02-24 16:09:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-02-24 16:10:43 +0100 |
commit | b3f131e6f204c20603c7e3d96a5873365897c1d9 (patch) | |
tree | 6e279ae7322a37372b15bd937f1dc589529b2005 /po/pl.po | |
parent | 9cc69b7d5db52243a42fa1aa4767e7c9b62b07a1 (diff) | |
download | nautilus-b3f131e6f204c20603c7e3d96a5873365897c1d9.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 114 |
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 22:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-17 22:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-24 16:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Uruchamianie oprogramowania" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197 -#: ../src/nautilus-window.c:2721 +#: ../src/nautilus-window.c:2722 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -476,10 +476,10 @@ msgstr "Domyślny rozmiar ikon miniatur" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." msgstr "" "Domyślny rozmiar ikony miniatury w widoku ikon przy rozmiarze " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL." +"„NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD”." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Więcej _informacji" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 -#: ../src/nautilus-search-popover.c:535 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Inne położenia" msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481 msgid "The selection rectangle" msgstr "Prostokąt zaznaczenia" @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Zastępuje bieżące ustawienia kolumn listy ustawieniami domyślnymi" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../src/nautilus-window.c:1297 +#: ../src/nautilus-window.c:1298 msgid "Empty _Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Wysyła pliki przez pocztę e-mail…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1113 +#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Coś poszło źle." @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid "Searching…" msgstr "Wyszukiwanie…" #: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:628 +#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Otwórz" msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Zatrzymaj napęd" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" @@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "Ocena" msgid "Failed to load image information" msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło" -#: ../src/nautilus-list-model.c:369 +#: ../src/nautilus-list-model.c:373 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" @@ -3429,17 +3429,17 @@ msgstr "(Pusty)" msgid "Use Default" msgstr "Użyj domyślnych" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1818 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1821 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 msgid "List View" msgstr "Widok listy" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2638 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2641 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Widoczne kolumny: %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2661 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:" @@ -3609,8 +3609,8 @@ msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1205 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1256 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "P_rzywróć" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -3967,29 +3967,29 @@ msgstr "Zdalne położenie — wyszukiwanie tylko w bieżącym katalogu" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Wyszukiwanie tylko w bieżącym katalogu" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:282 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Wyświetla listę do wybrania daty" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:288 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:290 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Wyświetla kalendarz do wybrania daty" #. Other types -#: ../src/nautilus-search-popover.c:472 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:476 msgid "Other Type…" msgstr "Inny typ…" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:532 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 msgid "Select type" msgstr "Wybór typu" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:540 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:621 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:625 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 msgid "Select Dates…" msgstr "Wybierz daty…" @@ -4026,23 +4026,23 @@ msgstr "Op_różnij" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza" -#: ../src/nautilus-window.c:1315 +#: ../src/nautilus-window.c:1316 msgid "_Properties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../src/nautilus-window.c:1325 +#: ../src/nautilus-window.c:1326 msgid "_Format…" msgstr "Sfo_rmatuj…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1581 +#: ../src/nautilus-window.c:1582 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Usunięto „%s”" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1586 +#: ../src/nautilus-window.c:1587 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4050,28 +4050,28 @@ msgstr[0] "Usunięto %d plik" msgstr[1] "Usunięto %d pliki" msgstr[2] "Usunięto %d plików" -#: ../src/nautilus-window.c:1686 +#: ../src/nautilus-window.c:1687 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwórz „%s”" -#: ../src/nautilus-window.c:1774 +#: ../src/nautilus-window.c:1775 msgid "_New Tab" msgstr "_Nowa karta" -#: ../src/nautilus-window.c:1784 +#: ../src/nautilus-window.c:1785 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo" -#: ../src/nautilus-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-window.c:1793 msgid "Move Tab _Right" msgstr "P_rzesuń kartę w prawo" -#: ../src/nautilus-window.c:1803 +#: ../src/nautilus-window.c:1804 msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" -#: ../src/nautilus-window.c:2723 +#: ../src/nautilus-window.c:2724 msgid "Access and organize your files." msgstr "Organizowanie plików." @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Organizowanie plików." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2732 +#: ../src/nautilus-window.c:2733 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003\n" @@ -4092,35 +4092,35 @@ msgstr "" "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2015\n" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2016" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "To położenie nie jest katalogiem." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1124 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie, i spróbować ponownie." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Położenia „%s” nie są obsługiwane." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1132 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1140 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4137,12 +4137,12 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nieobsłużony komunikat błędu: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1307 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nie można wczytać położenia" @@ -4571,12 +4571,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" @@ -5090,32 +5090,32 @@ msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1319 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1401 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1608 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1818 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" |