summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-02-04 22:43:11 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-02-04 22:43:11 +0100
commit1bfe1dd449bdfb80e58f6f149d87c153f13962f2 (patch)
treec34e8006f365f411221982b676584ecac075e095 /po/pl.po
parent6b2e19cb9957f0685eb561a6e22c1be6730e6fee (diff)
downloadnautilus-1bfe1dd449bdfb80e58f6f149d87c153f13962f2.tar.gz
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po753
1 files changed, 377 insertions, 376 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0df39f1ca..30b0c6d94 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6985
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Użyj do_myślnych"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Kontekst bezpieczeństwa SELinux dla danego pliku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr[2] "około %'d godzin"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Dowiązanie do %s"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -1273,65 +1273,65 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "wczoraj, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -1340,88 +1340,88 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Poniedziałek, 00 październik 0000 o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2832
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementy"
msgstr[2] "%'u elementów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
msgstr[1] "%'u katalogi"
msgstr[2] "%'u katalogów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1446,45 +1446,45 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
msgstr[2] "%'u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
@@ -2425,12 +2425,12 @@ msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania programu: %s"
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Nie można odnaleźć programu do automatycznego uruchomienia"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Błąd podczas automatycznego uruchamiania oprogramowania</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Ten nośnik zawiera oprogramowanie do automatycznego uruchomienia. "
"Uruchomić je?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W razie wątpliwości proszę nacisnąć przycisk Anuluj."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1537
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "Za_sób:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
@@ -2653,8 +2653,8 @@ msgstr "Polecenie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-view.c:8509
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:8492
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku pulpitu."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
msgid "Compact View"
msgstr "Widok zwarty"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "_Dodatkowe polecenie \"Usuń\" pomijające Kosz"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2749
msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon"
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Lista kolumn"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "_Organizuj pulpit według nazw"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Uporządkuj elemen_ty"
+msgstr "Porządkowanie elemen_tów"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Rozciągnij ikonę..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
+msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonej ikony"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3270,36 +3270,36 @@ msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku ikon."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku ikon."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku ikon."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
msgid "_Compact"
msgstr "_Zwarty"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku zwartym."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku zwartego."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku zwartego."
@@ -3405,45 +3405,45 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny: %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Wido_czne kolumny..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku listy."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku listy."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy."
@@ -3495,8 +3495,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-view.c:7013 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Prz_enieś do kosza"
@@ -3518,8 +3518,8 @@ msgstr "Uruchom w _terminalu"
msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:1037
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?"
@@ -3532,12 +3532,12 @@ msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1750
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "_Uruchom mimo to"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Oznacz jako zaufany"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3601,21 +3601,21 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6132
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6115
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Zamontowanie położenia nie jest możliwe"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6276
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nie można uruchomić położenia"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otwieranie \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3627,204 +3627,204 @@ msgstr[2] "Otwieranie %d elementów."
msgid "Close tab"
msgstr "Zamyka kartę"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montuje i otwiera %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
msgid "Browse Network"
msgstr "Przeglądaj sieć"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Przegląda zawartość sieci"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
+#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7782
+#: ../src/nautilus-view.c:7786 ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
-#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8002
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7989
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odblok_uj napęd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
-#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nie można zatrzymać %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8340
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8402
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8090 ../src/nautilus-view.c:8382
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:7063 ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7043 ../src/nautilus-view.c:7067
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:7083 ../src/nautilus-view.c:7155
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
@@ -4153,99 +4153,99 @@ msgstr "Tworzenie okna właściwości."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Wybór własnej ikony"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Katalog do przeszukania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
msgid "Text File"
msgstr "Plik tekstowy"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
msgid "Select type"
msgstr "Wybór typu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
msgid "Other Type..."
msgstr "Inny typ..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Usuwa kryterium wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
msgid "Search Folder"
msgstr "Katalog wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Modyfikuje zapisane wyszukiwanie"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Dodaje nowe kryterium wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
msgid "Go"
msgstr "Rozpocznij"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Rozpoczyna lub aktualizuje wyszukiwanie"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -4257,24 +4257,24 @@ msgstr "Przywróć zaznaczone elementy"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5712
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5716
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5909
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6923
msgid "Create New _Folder"
msgstr "_Utwórz nowy katalog"
@@ -4282,15 +4282,15 @@ msgstr "_Utwórz nowy katalog"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Wklej do katalog_u"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7017
+#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:8445
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "_Usuń"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Otoczenie sieciowe"
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
-#: ../src/nautilus-view.c:1044
+#: ../src/nautilus-view.c:1042
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4314,36 +4314,36 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
-#: ../src/nautilus-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-view.c:1557
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
-#: ../src/nautilus-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-view.c:1572
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzorzec:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1577
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
msgid "Examples: "
msgstr "Przykłady: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-view.c:1693
msgid "Save Search as"
msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako"
-#: ../src/nautilus-view.c:1715
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
msgid "Search _name:"
msgstr "Nazwa _wyszukiwania:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1734
+#: ../src/nautilus-view.c:1732
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisu wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
+#: ../src/nautilus-view.c:2749 ../src/nautilus-view.c:2786
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczono \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-view.c:2751
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów"
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-view.c:2761
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)"
msgstr[2] " (zawiera %'d elementów)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
+#: ../src/nautilus-view.c:2772
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr[0] " (zawierających razem %'d element)"
msgstr[1] " (zawierających razem %'d elementy)"
msgstr[2] " (zawierających razem %'d elementów)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2791
+#: ../src/nautilus-view.c:2789
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4390,17 +4390,17 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2811
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#: ../src/nautilus-view.c:2824
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Wolne miejsce: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2837
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2852
+#: ../src/nautilus-view.c:2850
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2869 ../src/nautilus-view.c:2882
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4440,17 +4440,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2898
+#: ../src/nautilus-view.c:2896
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4315
+#: ../src/nautilus-view.c:4298
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4317
+#: ../src/nautilus-view.c:4300
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4458,23 +4458,23 @@ msgstr[0] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu"
msgstr[1] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów"
msgstr[2] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów"
-#: ../src/nautilus-view.c:5152
+#: ../src/nautilus-view.c:5135
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: ../src/nautilus-view.c:5403
+#: ../src/nautilus-view.c:5386
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-view.c:5640
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawią się w menu "
"Skrypty."
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-view.c:5642
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na "
"wejście zaznaczonych elementów."
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5644
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adres URI bieżącego położenia w "
"nieaktywnym panelu okna rozdzielonego widoku"
-#: ../src/nautilus-view.c:5740
+#: ../src/nautilus-view.c:5723
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr[2] ""
"%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia "
"Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:5747
+#: ../src/nautilus-view.c:5730
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4568,82 +4568,82 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:6163
+#: ../src/nautilus-view.c:6146
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Nie można odmontować położenia"
-#: ../src/nautilus-view.c:6184
+#: ../src/nautilus-view.c:6167
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Nie można wysunąć położenia"
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6182
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
-#: ../src/nautilus-view.c:6691
+#: ../src/nautilus-view.c:6674
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Połączenie z serwerem %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:6679 ../src/nautilus-view.c:7790
+#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7981
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
-#: ../src/nautilus-view.c:6710
+#: ../src/nautilus-view.c:6693
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nazwa dowiązania:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6928
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
msgid "Create New _Document"
msgstr "Utwórz nowy _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz za po_mocą"
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6913
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Proszę wybrać program, za pomocą którego ma zostać otwarty zaznaczony element"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "_Properties"
msgstr "Wł_aściwości"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
+#: ../src/nautilus-view.c:6916 ../src/nautilus-view.c:8479
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:6924
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
+#: ../src/nautilus-view.c:6926
msgid "No templates installed"
msgstr "Brak zainstalowanych szablonów"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6929
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Pusty dokumenty"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
@@ -4652,53 +4652,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:6941 ../src/nautilus-view.c:7101
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otwórz w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6942
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowej karcie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6949
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inny progra_m..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:6954
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Wybór innego programu, za pomocą którego można otworzyć zaznaczony element"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6953
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6957
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz katalog skryptów"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla katalog zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
@@ -4706,21 +4706,21 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
"lub Wytnij"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4729,56 +4729,56 @@ msgstr ""
"lub Wytnij do wybranego katalogu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:6982
msgid "Cop_y to"
msgstr "_Skopiuj do"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
msgid "M_ove to"
msgstr "_Przenieś do"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Zaznacz elementy pa_sujące..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie pasujące do podanego wzorca"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "D_uplicate"
msgstr "Powie_l"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:6998
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Powiela każdy z zaznaczonych elementów"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:7001 ../src/nautilus-view.c:8464
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
@@ -4786,34 +4786,34 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania"
msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7002
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
msgid "_Rename..."
msgstr "Zmień _nazwę..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
+#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:8425
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "_Restore"
msgstr "_Przywróć"
@@ -4825,12 +4825,12 @@ msgstr "_Przywróć"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
@@ -4838,125 +4838,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Połączenie z serwerem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Tworzy stałe połączenie z tym serwerem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Wysuwa wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Uruchamia wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8003
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Wykrywa nośnik w wybranym napędzie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odmontowuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Wysuwa wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otwórz plik i zamknij okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Zapisz wyszukiwanie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
msgid "Save the edited search"
msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4965,104 +4965,104 @@ msgstr ""
"lub Skopiuj do tego katalogu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Przenosi ten katalog do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montuje wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odmontowuje wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Wysuwa wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Uruchamia wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości tego katalogu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "_Other pane"
msgstr "_Drugi panel"
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Kopiuje zaznaczony element do drugiego panelu w bieżącym oknie"
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Przenosi zaznaczony element do drugiego panelu w bieżącym oknie"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Home"
msgstr "Katalog do_mowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczony element do katalogu domowego"
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Przenosi zaznaczony element do katalogu domowego"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "_Desktop"
msgstr "_Pulpit"
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Kopiuje zaznaczony element na pulpit"
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Przenosi zaznaczony element na pulpit"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Uruchamia lub zarządza skryptami z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrypty"
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7640
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7660
+#: ../src/nautilus-view.c:7643
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\""
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
+#: ../src/nautilus-view.c:7647
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza"
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:7670
+#: ../src/nautilus-view.c:7653
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\""
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7674
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza"
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7663
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\""
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5110,116 +5110,116 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza"
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
+#: ../src/nautilus-view.c:7783 ../src/nautilus-view.c:7787
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:7978
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Uruchamia wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
+#: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7982
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Łączy z wybranym napędem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7794 ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7985
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Uruchamia wybrany napęd wielodyskowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7798
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odblokuj _napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odblokowuje wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7812
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dłącz"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Odłącza wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:8014
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd wielodyskowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Blokuje wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
+#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:7874
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7895
+#: ../src/nautilus-view.c:7878
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Łączy z napędem związanym z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7886
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odblokowuje napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7899
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zatrzymaj napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bezpiecznie usuwa napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Odłącza napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7911
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zatrzymuje napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7915
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Blokuje napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8420
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Usuń trwale"
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8143
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog"
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8327
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Otwórz za pomocą %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-view.c:8384
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie"
msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach"
msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach"
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8404
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5235,11 +5235,11 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie"
msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach"
msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach"
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trwałe usunięcie wszystkich zaznaczonych elementów"
-#: ../src/nautilus-view.c:8494
+#: ../src/nautilus-view.c:8477
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwartego katalogu"
@@ -5297,50 +5297,50 @@ msgstr "Można zmienić typ widoku lub przejść do innego położenia."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "To położenie nie może zostać wyświetlone za pomocą tej przeglądarki."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartości"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1068
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
msgid "View of the current folder"
msgstr "Widok bieżącego katalogu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1753
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Brak zainstalowanej przeglądarki umożliwiającej wyświetlenie tego katalogu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
msgid "The location is not a folder."
msgstr "To położenie nie jest katalogiem."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1765
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Proszę sprawdzić pisownię i spróbować ponownie."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Program Nautilus nie obsługuje położeń \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Program Nautilus nie obsługuje tego rodzaju położeń."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nie można zamontować tego położenia."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
msgid "Access was denied."
msgstr "Odmowa dostępu."
@@ -5349,19 +5349,19 @@ msgstr "Odmowa dostępu."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\", ponieważ komputer nie został odnaleziony."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
"pośrednika sieciowego są prawidłowe."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy programu Nautilus"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2003
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5432,7 +5432,8 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Nautilus Web Site"
@@ -5789,7 +5790,7 @@ msgstr "_Następna karta"
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktywuje następną kartę"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:486
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
@@ -5797,7 +5798,7 @@ msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Przesuwa bieżącą kartę w lewo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:494
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
@@ -5907,15 +5908,15 @@ msgstr "Naprzód w historii"
msgid "_Up"
msgstr "_Góra"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nowa karta"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
msgid "_Close Tab"
msgstr "Za_mknij kartę"
-#: ../src/nautilus-window.c:1504
+#: ../src/nautilus-window.c:1513
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Przeglądarka plików"