diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-09-03 16:23:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-09-03 16:23:43 +0200 |
commit | f7513252d7221d5aa6854ccfc89a9b349a5bf5c2 (patch) | |
tree | 8696a4193d158bd9f27aefddffdea842ddcec54f /po/pl.po | |
parent | acfd4876d9b123bb0d7a787c1256b3dfb8872aba (diff) | |
download | nautilus-f7513252d7221d5aa6854ccfc89a9b349a5bf5c2.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1017 |
1 files changed, 478 insertions, 539 deletions
@@ -4,12 +4,19 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003. +# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006. +# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2006-2009. +# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. +# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2012. +# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 16:05+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -25,11 +32,17 @@ msgstr "" msgid "Run Software" msgstr "Uruchamianie oprogramowania" +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Połączenie z serwerem" + #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 ../src/nautilus-window.c:1888 -#: ../src/nautilus-window.c:2143 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1977 +#: ../src/nautilus-window.c:2188 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -153,7 +166,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" @@ -175,7 +188,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Użyj do_myślnych" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1512 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1484 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -224,7 +237,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Grupa pliku." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4358 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" @@ -495,7 +508,7 @@ msgstr "nieznany typ MIME" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105 msgid "unknown" msgstr "nieznane" @@ -595,13 +608,13 @@ msgstr "Pierwotny plik" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -1390,23 +1403,23 @@ msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2521 +#: ../src/nautilus-view.c:2514 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2522 +#: ../src/nautilus-view.c:2515 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 +#: ../src/nautilus-view.c:2533 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2541 +#: ../src/nautilus-view.c:2534 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -1771,12 +1784,12 @@ msgstr "_Cofnij zmianę właściciela" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ponów zmianę właściciela" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1143 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1147 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza" @@ -2436,12 +2449,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Wysyła pliki przez pocztę, komunikator..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:228 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Coś poszło źle." -#: ../src/nautilus-application.c:230 +#: ../src/nautilus-application.c:229 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2452,7 +2465,7 @@ msgstr "" "lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było jego utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:235 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2463,7 +2476,7 @@ msgstr "" "katalogi lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było ich utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:369 +#: ../src/nautilus-application.c:368 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2471,9 +2484,9 @@ msgstr "" "W wersji 3.0 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:855 +#: ../src/nautilus-application.c:883 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:274 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2482,53 +2495,53 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:978 +#: ../src/nautilus-application.c:1006 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami." -#: ../src/nautilus-application.c:984 +#: ../src/nautilus-application.c:1012 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI." -#: ../src/nautilus-application.c:991 +#: ../src/nautilus-application.c:1019 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1037 +#: ../src/nautilus-application.c:1065 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." -#: ../src/nautilus-application.c:1043 +#: ../src/nautilus-application.c:1071 msgid "Show the version of the program." msgstr "Wyświetla wersję programu." -#: ../src/nautilus-application.c:1045 +#: ../src/nautilus-application.c:1073 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią." -#: ../src/nautilus-application.c:1045 +#: ../src/nautilus-application.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:1047 +#: ../src/nautilus-application.c:1075 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1049 +#: ../src/nautilus-application.c:1077 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignorowanie ustawień w oknie preferencji)." -#: ../src/nautilus-application.c:1051 +#: ../src/nautilus-application.c:1079 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy działanie programu Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1052 +#: ../src/nautilus-application.c:1080 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1065 +#: ../src/nautilus-application.c:1093 msgid "" "\n" "\n" @@ -2539,7 +2552,7 @@ msgstr "" "Przegląda system plików za pomocą menedżera plików" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" @@ -2555,7 +2568,7 @@ msgstr "_Przejdź do położenia" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:476 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Prefere_nces" msgstr "P_referencje" @@ -2564,7 +2577,7 @@ msgid "_About Files" msgstr "_O menedżerze plików" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -2779,183 +2792,102 @@ msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2413 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398 msgid "_Icons" msgstr "_Ikony" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2414 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Wystąpił błąd w widoku ikon." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2415 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku ikon." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2416 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku ikon." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 -msgid "Public FTP" -msgstr "Publiczny FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (z logowaniem)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -msgid "Windows share" -msgstr "Udział Windows" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Zabezpieczony WebDAV (HTTPS)" +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 -msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" -msgstr "AFP" +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +msgid "Unable to display location" +msgstr "Nie można wyświetlić położenia" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 -msgid "Connecting..." -msgstr "Łączenie..." +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "Wyświetla, ale nie otwiera adresu URI" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" msgstr "" -"Nie można wczytać listy obsługiwanych metod serwerów.\n" -"Proszę sprawdzić instalację programu gvfs." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 -#, c-format -msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”." -msgstr "Nie można otworzyć katalogu \"%s\" w \"%s\"." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 -#, c-format -msgid "The server at “%s” cannot be found." -msgstr "Nie można odnaleźć serwera w \"%s\"." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 -msgid "Try Again" -msgstr "Spróbuj ponownie" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "Proszę sprawdzić informacje o użytkowniku." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" +"\n" +"\n" +"Dodanie połączenia do punktu montowania serwera" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1448 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1441 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Połącz" - -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Połączenie z serwerem" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 -msgid "Server Details" -msgstr "Informacje o serwerze" - -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +msgid "Don't recognize this file server type." +msgstr "Nie rozpoznano tego typu serwera plików." -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 -msgid "_Port:" -msgstr "P_ort:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "To nie jest adres." -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 -msgid "Sh_are:" -msgstr "Za_sób:" - -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1642 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Katalog:" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 -msgid "User Details" -msgstr "Informacje o użytkowniku" - -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 -msgid "_Domain name:" -msgstr "Nazwa _domeny:" +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "Na przykład %s" -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 -msgid "_User name:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539 +msgid "_Clear All" +msgstr "Wy_czyść wszystko" -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Zapamiętanie tego hasła" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601 +msgid "_Server Address" +msgstr "Adres _serwera" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Anulowano działanie" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +msgid "_Recent Servers" +msgstr "_Ostatnio używane serwery" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Wyświetla, ale nie otwiera adresu URI" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691 +msgid "_Browse" +msgstr "P_rzeglądaj" -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dodanie połączenia do punktu montowania serwera" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Połącz" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7192 -#: ../src/nautilus-view.c:8722 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:8724 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -2978,7 +2910,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza" @@ -3124,8 +3056,8 @@ msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -3231,15 +3163,15 @@ msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "List Columns" -msgstr "Lista kolumn" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Proszę określić kolejność, w jakiej powinny się pojawiać informacje w widoku " "listy." +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "List Columns" +msgstr "Lista kolumn" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Wyświetlanie _miniatur:" @@ -3249,7 +3181,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Tylko dla plików nie większych niż:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" @@ -3264,7 +3196,7 @@ msgstr "Podgląd" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1581 ../src/nautilus-list-view.c:3106 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078 msgid "List View" msgstr "Widok listy" @@ -3474,8 +3406,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:368 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:372 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -3487,44 +3419,44 @@ msgstr "Obraz" msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2360 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2332 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Widoczne kolumny: %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2380 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2352 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2435 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Wido_czne kolumny..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2436 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2408 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3108 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3109 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Wystąpił błąd w widoku listy." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3110 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku listy." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3111 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3083 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" @@ -3571,9 +3503,9 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7250 -#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8351 -#: ../src/nautilus-view.c:8650 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-view.c:8652 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Prz_enieś do kosza" @@ -3596,7 +3528,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-view.c:958 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?" @@ -3672,10 +3604,6 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" - #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "Nie można uruchomić położenia" @@ -3714,7 +3642,7 @@ msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" @@ -3752,21 +3680,21 @@ msgstr "Przegląda zawartość sieci" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 ../src/nautilus-view.c:7987 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8074 -#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8176 -#: ../src/nautilus-view.c:8180 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076 +#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 -#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-view.c:8016 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8205 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" @@ -3775,8 +3703,8 @@ msgstr "Z_atrzymaj" msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8020 -#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" @@ -3797,13 +3725,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8090 -#: ../src/nautilus-view.c:8192 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Odblok_uj napęd" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8032 -#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8221 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" @@ -3830,21 +3758,21 @@ msgstr "Nie można zatrzymać %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7164 -#: ../src/nautilus-view.c:8575 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:8577 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7176 -#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:8300 -#: ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302 +#: ../src/nautilus-view.c:8630 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8292 -#: ../src/nautilus-view.c:8608 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294 +#: ../src/nautilus-view.c:8610 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" @@ -3858,29 +3786,29 @@ msgstr "Zmień nazwę..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7280 -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7284 -#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7288 -#: ../src/nautilus-view.c:7312 ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7300 -#: ../src/nautilus-view.c:7324 ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" @@ -3954,29 +3882,29 @@ msgstr "Właściwości" msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1146 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1354 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulować zmianę grupy?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1767 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1769 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulować zmianę właściciela?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2084 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2088 msgid "unreadable" msgstr "nieczytelne" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2096 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2098 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3984,7 +3912,7 @@ msgstr[0] "%'d element o rozmiarze %s" msgstr[1] "%'d elementy o całkowitym rozmiarze %s" msgstr[2] "%'d elementów o całkowitym rozmiarze %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2105 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2107 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(część zawartości jest nieczytelna)" @@ -3994,186 +3922,186 @@ msgstr "(część zawartości jest nieczytelna)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "used" msgstr "użytych" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 msgid "free" msgstr "wolnych" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2930 msgid "Total capacity:" msgstr "Całkowita pojemność:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2939 msgid "Filesystem type:" msgstr "Typ systemu plików:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 msgid "Link target:" msgstr "Cel dowiązania:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 msgid "Volume:" msgstr "Wolumin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 msgid "Modified:" msgstr "Zmodyfikowano:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3137 msgid "Free space:" msgstr "Wolne miejsce:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3788 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811 msgid "no " msgstr "bez " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3789 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 msgid "list" msgstr "wyświetlania zawartości" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793 msgid "read" msgstr "odczytu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 msgid "create/delete" msgstr "tworzenia/usuwania" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 msgid "access" msgstr "dostępu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3876 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 msgid "List files only" msgstr "Tylko wyświetlanie plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3882 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884 msgid "Access files" msgstr "Dostęp do plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3888 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3890 msgid "Create and delete files" msgstr "Tworzenie i usuwanie plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3909 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3911 msgid "Read and write" msgstr "Odczyt i zapis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938 msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 msgid "Folder access:" msgstr "Dostęp do katalogu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 msgid "File access:" msgstr "Dostęp do pliku:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 msgid "_Owner:" msgstr "_Właściciel:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4303 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4090 msgid "Others" msgstr "Inni" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4105 msgid "Execute:" msgstr "Wykonywanie:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4106 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4108 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Zezwolenie na _wykonywanie pliku jako programu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4284 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 msgid "Change" msgstr "Zmień" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4331 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nie można zmienić tych uprawnień nie będąc właścicielem." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4387 msgid "Security context:" msgstr "Kontekst zabezpieczeń:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4400 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4402 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4410 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4412 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4413 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4415 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień do wybranego pliku." # wd: Nazwa karty we właściwościach pliku -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4658 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4660 msgid "Open With" msgstr "Otwieranie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4983 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tworzenie okna właściwości." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5270 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5272 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Wybór własnej ikony" @@ -4273,7 +4201,7 @@ msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia" msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#: ../src/nautilus-view.c:967 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4281,7 +4209,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." -#: ../src/nautilus-view.c:970 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4289,31 +4217,35 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." -#: ../src/nautilus-view.c:1468 +#: ../src/nautilus-view.c:1461 msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:1483 +#: ../src/nautilus-view.c:1476 msgid "_Pattern:" msgstr "_Wzorzec:" -#: ../src/nautilus-view.c:1489 +#: ../src/nautilus-view.c:1482 msgid "Examples: " msgstr "Przykłady: " -#: ../src/nautilus-view.c:1602 +#: ../src/nautilus-view.c:1583 msgid "Save Search as" msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako" -#: ../src/nautilus-view.c:1625 +#: ../src/nautilus-view.c:1606 msgid "Search _name:" msgstr "Nazwa _wyszukiwania:" -#: ../src/nautilus-view.c:1647 +#: ../src/nautilus-view.c:1623 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Katalog:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1628 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisu wyszukiwania" -#: ../src/nautilus-view.c:2274 +#: ../src/nautilus-view.c:2267 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4321,20 +4253,20 @@ msgstr "" "W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2700 +#: ../src/nautilus-view.c:2695 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: ../src/nautilus-view.c:2701 +#: ../src/nautilus-view.c:2696 msgid "View of the current folder" msgstr "Widok bieżącego katalogu" -#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2934 +#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Zaznaczono \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2901 +#: ../src/nautilus-view.c:2894 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4342,7 +4274,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog" msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów" -#: ../src/nautilus-view.c:2911 +#: ../src/nautilus-view.c:2904 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4351,7 +4283,7 @@ msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)" msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2922 +#: ../src/nautilus-view.c:2915 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4359,7 +4291,7 @@ msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)" msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)" msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4368,7 +4300,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy" msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2944 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4380,7 +4312,7 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2958 +#: ../src/nautilus-view.c:2951 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4392,7 +4324,7 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2982 +#: ../src/nautilus-view.c:2975 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" @@ -4429,89 +4361,90 @@ msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6487 +#: ../src/nautilus-view.c:6488 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nie można usunąć \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6513 +#: ../src/nautilus-view.c:6515 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6534 +#: ../src/nautilus-view.c:6537 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie można zatrzymać napędu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6635 +#: ../src/nautilus-view.c:6639 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "New _Document" msgstr "Nowy _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz za po_mocą" -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Proszę wybrać program, za pomocą którego ma zostać otwarty zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7143 ../src/nautilus-view.c:7401 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8710 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Tworzy nowy katalog zawierający zaznaczone elementy" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "_Empty Document" msgstr "_Pusty dokumenty" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" @@ -4520,53 +4453,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otwórz w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowej karcie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Other _Application..." msgstr "Inny progra_m..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Wybór innego programu, za pomocą którego można otworzyć zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz katalog skryptów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Wyświetla katalog zawierający skrypty pojawiające się w tym menu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" @@ -4574,14 +4507,14 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " @@ -4591,12 +4524,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Wklej do katalog_u" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4606,56 +4539,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "Copy To..." msgstr "Skopiuj do..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiuje zaznaczone pliki do innego położenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "Move To..." msgstr "Przenieś do..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki do innego położenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Zaznacz elementy pa_sujące..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie pasujące do podanego wzorca" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Odwróć zaznaczenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:8693 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie" @@ -4663,74 +4596,74 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania" msgstr[2] "Utwórz _dowiązania" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Rena_me..." msgstr "Zmień _nazwę..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Rename selected item" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Ustaw jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Ustawia element jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8651 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7368 -#: ../src/nautilus-view.c:8677 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:8679 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "_Restore" msgstr "_Przywróć" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -4742,127 +4675,127 @@ msgstr "Ponawia ostatnią czynność" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7268 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " "bieżącego widoku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7272 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Wysuwa wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Start the selected volume" msgstr "Uruchamia wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7397 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Wykrywa nośnik w wybranym napędzie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7321 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otwórz plik i zamknij okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapisz wyszukiwanie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4871,223 +4804,234 @@ msgstr "" "lub Skopiuj do tego katalogu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Przenosi ten katalog do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7381 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7402 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości tego katalogu" -#: ../src/nautilus-view.c:7480 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7399 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Wyświetlanie ukrytyc_h plików" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7400 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie" + +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Wykonuje lub zarządza skryptami" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7484 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 +#: ../src/nautilus-view.c:7837 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:7841 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7847 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7855 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7858 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7867 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7871 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7881 +#: ../src/nautilus-view.c:7883 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:7992 -#: ../src/nautilus-view.c:8177 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "Start the selected drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8082 -#: ../src/nautilus-view.c:8184 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Łączy z wybranym napędem" -#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8086 -#: ../src/nautilus-view.c:8188 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8189 +#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8003 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odblokuj _napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odblokowuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8111 -#: ../src/nautilus-view.c:8213 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:8215 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" -#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8214 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odłącza wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8115 -#: ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8218 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8033 ../src/nautilus-view.c:8222 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Blokuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Łączy z napędem związanym z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8087 +#: ../src/nautilus-view.c:8089 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8091 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odblokowuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8106 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zatrzymaj napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8110 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpiecznie usuwa napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odłącza napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8116 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8120 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Blokuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8347 ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Usuń trwale" -#: ../src/nautilus-view.c:8348 +#: ../src/nautilus-view.c:8350 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog" -#: ../src/nautilus-view.c:8352 +#: ../src/nautilus-view.c:8354 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8522 +#: ../src/nautilus-view.c:8524 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5095,12 +5039,12 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:8562 +#: ../src/nautilus-view.c:8564 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otwórz za pomocą %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8610 +#: ../src/nautilus-view.c:8612 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5108,7 +5052,7 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach" -#: ../src/nautilus-view.c:8630 +#: ../src/nautilus-view.c:8632 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5116,11 +5060,11 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach" -#: ../src/nautilus-view.c:8647 +#: ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trwałe usunięcie wszystkich zaznaczonych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:8708 +#: ../src/nautilus-view.c:8710 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwartego katalogu" @@ -5151,23 +5095,23 @@ msgstr "Upuszczony tekst.txt" msgid "dropped data" msgstr "upuszczone dane" -#: ../src/nautilus-window.c:890 +#: ../src/nautilus-window.c:877 msgid "_New Tab" msgstr "_Nowa karta" -#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo" -#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move Tab _Right" msgstr "P_rzesuń kartę w prawo" -#: ../src/nautilus-window.c:919 +#: ../src/nautilus-window.c:906 msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" -#: ../src/nautilus-window.c:2116 +#: ../src/nautilus-window.c:2161 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5179,7 +5123,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji " "lub którejś z późniejszych wersji. " -#: ../src/nautilus-window.c:2120 +#: ../src/nautilus-window.c:2165 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5192,7 +5136,7 @@ msgstr "" "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU. " -#: ../src/nautilus-window.c:2124 +#: ../src/nautilus-window.c:2169 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5206,62 +5150,68 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2139 +#: ../src/nautilus-window.c:2184 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy menedżera plików" -#: ../src/nautilus-window.c:2145 +#: ../src/nautilus-window.c:2190 msgid "Access and organize your files." -msgstr "Organizowanie plików," +msgstr "Organizowanie plików." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2155 +#: ../src/nautilus-window.c:2200 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012" +"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003\n" +"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006\n" +"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2006-2009\n" +"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n" +"Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2012\n" +"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2012" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:885 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:882 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1031 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nie można wczytać położenia" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "To położenie nie jest katalogiem." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie i spróbować ponownie." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Położenia \"%s\" nie są obsługiwane." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." @@ -5270,7 +5220,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5278,70 +5228,70 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nieobsłużony komunikat błędu: %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "_Close" msgstr "Zamkn_ij" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Close this folder" msgstr "Zamyka ten katalog" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Modyfikuje preferencje programu Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open _Parent" msgstr "N_adrzędny" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otwiera katalog nadrzędny" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Reload the current location" msgstr "Wczytuje ponownie bieżące położenie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "_All Topics" msgstr "_Wszystkie tematy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Wyświetla pomoc programu Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "Search for files" msgstr "Wyszukiwanie plików" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5350,238 +5300,227 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "Sort files and folders" msgstr "Porządkowanie plików i katalogów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Porządkowanie plików według nazwy, rozmiaru, typu lub daty ostatniej zmiany." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Find a lost file" msgstr "Znajdowanie zgubionego pliku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "Dzięki tym wskazówkom można znaleźć utworzony lub pobrany plik." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Share and transfer files" msgstr "Współdzielenie i wysyłanie plików" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "Łatwe wysyłanie plików do kontaktów i urządzeń z menedżera plików." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Wyświetla listę twórców programu Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Increase the view size" msgstr "Zwiększa rozmiar widoku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Decrease the view size" msgstr "Zmniejsza rozmiar widoku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Zwykły _rozmiar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Use the normal view size" msgstr "Ustawia normalny rozmiar widoku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Połącz z _serwerem..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Łączy ze zdalnym komputerem lub współdzielonym dyskiem" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:731 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725 msgid "_Home" msgstr "Katalog do_mowy" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otwiera nowe okno programu Nautilus dla wyświetlanego położenia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa _karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Otwiera nową kartę dla wyświetlanego położenia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zamknij _wszystkie okna" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zamyka wszystkie okna nawigacyjne" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do ostatnio odwiedzonego położenia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Enter _Location..." msgstr "_Przejdź do położenia..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Specify a location to open" msgstr "Określa położenie do otwarcia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Dodaj zakładkę do tego położenia" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego położenia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "_Bookmarks..." msgstr "_Zakładki..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Wyświetla i modyfikuje zakładki" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktywuje poprzednią kartę" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktywuje następną kartę" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Move current tab to left" msgstr "Przesuwa bieżącą kartę w lewo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Move current tab to right" msgstr "Przesuwa bieżącą kartę w prawo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Wyświetlanie ukrytyc_h plików" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego tego okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_Search for Files..." msgstr "Wysz_ukiwanie plików..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "View items as a list" msgstr "Wyświetla elementy jako lista" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Wyświetla elementy jako siatka ikon" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:722 msgid "_Up" msgstr "_Góra" |