diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2007-02-20 23:10:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2007-02-20 23:10:00 +0000 |
commit | c905177a33e739cfccdb1df2bfeaf62b9da3ee73 (patch) | |
tree | 381daff372995ae9643d3384b557cfab2dc14164 /po/pl.po | |
parent | ddfbca97108b721f8a34a7d4d1dc38fd95da49b0 (diff) | |
download | nautilus-c905177a33e739cfccdb1df2bfeaf62b9da3ee73.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-02-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
svn path=/trunk/; revision=12759
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 625 |
1 files changed, 319 insertions, 306 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-05 16:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:35+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Grupa pliku." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" @@ -1153,18 +1153,18 @@ msgstr "Ustaw jako tło we _wszystkich folderach" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Ustaw jako tło w _tym folderze" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Nie można zainstalować symbolu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1174,24 +1174,24 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Niestety, symbol o nazwie \"%s\" już istnieje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Wybierz inną nazwę symbolu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Niestety, nie można zapisać dodatkowego symbolu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Niestety, nie można zapisać nazwy dodatkowego symbolu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld z %ld %s" @@ -1475,16 +1475,16 @@ msgstr "Zastąp _wszystkie" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "dowiązanie do %s" +msgid "Link to %s" +msgstr "Dowiązanie do %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 #, c-format -msgid "another link to %s" -msgstr "kolejne dowiązanie do %s" +msgid "Another link to %s" +msgstr "Kolejne dowiązanie do %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a @@ -1776,40 +1776,40 @@ msgid "new file" msgstr "nowy plik" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 msgid "Deleting files" msgstr "Usuwanie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "Files deleted:" msgstr "Usuniętych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Opróżnianie kosza" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia kosza..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1817,10 +1817,32 @@ msgstr "" "Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostaną z " "niego trwale usunięte. Można też, usuwać je pojedynczo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Opróżnij kosz" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" +msgstr "Czy chcesz opróżnić śmietnik przed odmontowaniem?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "" +"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " +"All items in the trash will be permanently lost. " +msgstr "" +"Kosz musi zostać opróżniony aby odzyskać wolne miejsce na tym urządzeniu. " +"Wszystkie elementy z kosza zostaną bezpowrotnie usunięte. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "Nie opróżniaj kosza" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 @@ -2053,7 +2075,7 @@ msgstr "nieznany typ MIME" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1310 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "nieznane" @@ -2286,22 +2308,6 @@ msgstr "Folder domowy %.0s" msgid "The selection rectangle" msgstr "Prostokąt zaznaczenia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884 -msgid "Normal Alpha" -msgstr "Zwykły alfa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885 -msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" -msgstr "Negatyw zwykłych ikon jeżeli frame_text jest ustawione" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891 -msgid "Prelight Alpha" -msgstr "Zwykły alfa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892 -msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" -msgstr "Przezroczystość zwykłych ikon jeżeli frame_text jest ustawione" - #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Przełączyć na ręczny układ?" @@ -2515,7 +2521,7 @@ msgstr "Zarządzanie plikami" msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz folder" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1393 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 msgid "Home Folder" msgstr "Folder domowy" @@ -2568,22 +2574,22 @@ msgstr "Tło" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Opróż_nij kosz" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Utwórz _aktywator..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 msgid "Create a new launcher" msgstr "Tworzy nowy aktywator" @@ -2599,21 +2605,16 @@ msgid "" msgstr "" "Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła pulpitu" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnienie kosza" - #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -2672,7 +2673,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jeżeli usuniesz element, zostanie on bezpowrotnie utracony." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." @@ -2838,12 +2839,12 @@ msgstr[2] "" msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeżeli usuniesz element, zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -2851,34 +2852,34 @@ msgstr[0] "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu" msgstr[1] "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" msgstr[2] "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Czy chcesz uruchomić \"%s\", czy wyświetlić jego zawartość?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" jest uruchamialnym plikiem tekstowym." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Uruchom w _terminalu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578 msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2900,23 +2901,23 @@ msgstr "" "wybrać z menu \"Otwórz za pomocą\" aby wybrać odpowiednią aplikację dla " "pliku." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Utworzenie dokumentu z szablonu \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym folderze pojawią się w menu " "Skrypty." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "" "Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na " "wejściezaznaczonych elementów." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2966,19 +2967,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" zostanie skopiwany po wybraniu polecenia Wklej" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3002,145 +3003,145 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Połączenie z serwerem %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "Link _name:" msgstr "_Nazwa dowiązania:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Create _Document" msgstr "Utwórz _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz za po_mocą" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwarcia folderu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Create _Folder" msgstr "Ut_wórz folder" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "No templates Installed" msgstr "Nie zainstalowano szablonów" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 msgid "_Empty File" msgstr "P_usty plik" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty plik w bieżącym folderze" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otwórz w oknie nawigacji" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Otwórz za pomocą innej _aplikacji..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć " "zaznaczony element" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz folder ze skryptami" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " @@ -3149,13 +3150,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Wklej do fol_deru" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3164,33 +3165,33 @@ msgstr "" "lub Wytnij do wybranego folderu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 msgid "Select _Pattern" msgstr "Wybierz wyraż_enie" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "D_uplicate" msgstr "Zd_uplikuj" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie" @@ -3198,245 +3199,245 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania" msgstr[2] "Utwórz _dowiązania" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "_Rename..." msgstr "Zmi_eń nazwę..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "Rename selected item" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Wyrzuć do k_osza" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " "bieżącego widoku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Connect To This Server" msgstr "Połączenie z serwerem" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Tworzy stałe połączenie do tego serwera" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Zamontuj wolumin" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montuje wybrany wolumin" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "O_dmontuj wolumin" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Wysuwa wybrany wolumin" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 msgid "_Format" msgstr "_Sformatuj" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatuje wybrany wolumin" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Zamontuj wolumin związany z otwartym folderem" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odmontuj wolumin związany z otwartym folderem" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Wysuń wolumin związany z otwartym folderem" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatuj wolumin związany z otwartym folderem" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otwórz plik i zamknij okno" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapisz wyszukiwanie" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otwiera folder w oknie nawigacji" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Przygotowuje folder do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje folder do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Przenosi folder do kosza" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa folder bez przenoszenia do kosza" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Uruchamia lub zarządza skryptami z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Prz_eglądaj folder" msgstr[1] "Prz_eglądaj foldery" msgstr[2] "Prz_eglądaj foldery" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Usuń z kosza" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Usuwa trwale otwarty folder" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Przenosi otwarty folder do kosza" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3444,36 +3445,36 @@ msgstr[0] "Otwórz w nowym oknie" msgstr[1] "Otwórz w %d nowych oknach" msgstr[2] "Otwórz w %d nowych oknach" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone. Czy przenieść je do kosza?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otwieranie \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3481,36 +3482,36 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu." msgstr[1] "Otwieranie %d elementów." msgstr[2] "Otwieranie %d elementów." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697 msgid "Download location?" msgstr "Pobrać położenie?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Możesz je pobrać lub utworzyć dowiązanie do niego." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703 msgid "Make a _Link" msgstr "Utwórz _dowiązanie" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 msgid "_Download" msgstr "_Pobierz" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9815 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Przeciąganie i upuszczanie obiektów nie jest obsługiwane." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym " "systemie plików." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9816 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych." @@ -3841,12 +3842,12 @@ msgstr "Podczas uruchamiania widoku ikon wystąpił błąd." msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku ikon." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -3895,57 +3896,57 @@ msgstr "Podczas uruchamiania widoku listy wystąpił błąd." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nie można przypisać więcej niż jednej ikony użytkownika jednocześnie!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 #: ../src/nautilus-information-panel.c:502 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Przeciągnięty plik nie jest lokalny." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jako ikony użytkownika mogą być wykorzystywane tylko obrazy lokalne." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: ../src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Przeciągnięty plik nie jest obrazem." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulować zmianę grupy?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulować zmianę właściciela?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "unreadable" msgstr "nieodczytywalny" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3953,7 +3954,7 @@ msgstr[0] "%d element o rozmiarze %s" msgstr[1] "%d elementy o całkowitym rozmiarze %s" msgstr[2] "%d elementów o całkowitym rozmiarze %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" @@ -3963,262 +3964,262 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633 msgid "Basic" msgstr "Proste" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nazwa:" msgstr[1] "_Nazwy:" msgstr[2] "_Nazwy:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682 msgid "Type:" msgstr "Typ:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705 msgid "Volume:" msgstr "Wolumin:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709 msgid "Free space:" msgstr "Wolna przestrzeń:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 msgid "Link target:" msgstr "Cel dowiązania:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 msgid "Modified:" msgstr "Modyfikacja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "Symbole" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239 msgid "_Read" msgstr "Od_czyt" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241 msgid "_Write" msgstr "_Zapis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "E_xecute" msgstr "_Wykonanie" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3503 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516 msgid "no " msgstr "brak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496 msgid "list" msgstr "listy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498 msgid "read" msgstr "odczytu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507 msgid "create/delete" msgstr "utwórz/usuń" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3528 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518 msgid "access" msgstr "dostępu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569 msgid "Folder Access:" msgstr "Dostęp do folderu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571 msgid "File Access:" msgstr "Dostęp do pliku:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586 msgid "List files only" msgstr "Pokaż tylko pliki" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588 msgid "Access files" msgstr "Dostęp do plików" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590 msgid "Create and delete files" msgstr "Tworzenie i usuwanie plików" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3609 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 msgid "Read and write" msgstr "odczyt i zapis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664 msgid "Set _user ID" msgstr "Ustawianie ID _użytkownika" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666 msgid "Special flags:" msgstr "Znaczniki specjalne:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3678 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Ustawianie ID g_rupy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3679 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669 msgid "_Sticky" msgstr "_Przyklejony" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3759 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953 msgid "_Owner:" msgstr "_Właściciel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812 msgid "Others" msgstr "Inni:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 msgid "Execute:" msgstr "Wykonanie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Zezwól na _wykonanie pliku jako programu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4010 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Uprawnienia folderu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012 msgid "File Permissions:" msgstr "Uprawnienia pliku:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 msgid "Text view:" msgstr "Zapis tekstowy:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 msgid "SELinux Context:" msgstr "Kontekst SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Last changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "Zastosuj uprawnienia do zawartych plików" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443 msgid "Open With" msgstr "Otwarcie za pomocą" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tworzenie okna właściwości." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Wybór własnej ikony" @@ -4227,28 +4228,28 @@ msgid "E_ject" msgstr "Wy_suń" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 msgid "Create Folder" msgstr "Utwórz folder" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1322 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 msgid "Move to Trash" msgstr "Wyrzuć do kosza" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1395 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 msgid "File System" msgstr "System plików" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Otoczenie sieciowe" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" msgstr "Wyświetla drzewo" @@ -5320,27 +5321,27 @@ msgstr "Notatki" msgid "Show Notes" msgstr "Wyświetla notatki" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1362 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1383 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Mount" msgstr "Za)montuj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 msgid "Places" msgstr "Położenia" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 msgid "Show Places" msgstr "Wyświetla położenia" @@ -6012,6 +6013,18 @@ msgstr "Powiększ" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Ustawia poziom powiększenia bieżącego widoku" +#~ msgid "Normal Alpha" +#~ msgstr "Zwykły alfa" + +#~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +#~ msgstr "Negatyw zwykłych ikon jeżeli frame_text jest ustawione" + +#~ msgid "Prelight Alpha" +#~ msgstr "Zwykły alfa" + +#~ msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" +#~ msgstr "Przezroczystość zwykłych ikon jeżeli frame_text jest ustawione" + #~ msgid "View your computer storage" #~ msgstr "Wyświetla zasoby dyskowe komputera" |