diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2008-12-15 15:56:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2008-12-15 15:56:41 +0000 |
commit | 7e668edf204ea9a8c72565e7cabaced11be86caa (patch) | |
tree | 7baed8654034492f54d4de730a13ad2c4f8a7050 /po/pt.po | |
parent | d4b4c188e1a89a268af33ff0381eeca04e5528dc (diff) | |
download | nautilus-7e668edf204ea9a8c72565e7cabaced11be86caa.tar.gz |
eel/ Import eel into nautilus.
2008-12-15 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* Makefile.am:
* acconfig.h:
* configure.in:
* eel/
* libnautilus-private/Makefile.am:
Import eel into nautilus.
svn path=/trunk/; revision=14815
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 237 |
1 files changed, 216 insertions, 21 deletions
@@ -1,10 +1,19 @@ +# #-#-#-#-# pt.po (2.24) #-#-#-#-# # nautilus's Portuguese Translation # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Nautilus # Distributed under the same licence as the nautilus package # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # +# #-#-#-#-# pt.po (2.22) #-#-#-#-# +# eel's Portuguese Translation +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 eel. +# Distributed under the same licence as the eel package +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"#-#-#-#-# pt.po (2.24) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:21+0100\n" @@ -15,6 +24,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"#-#-#-#-# pt.po (2.22) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: 2.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-02 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -333,17 +353,17 @@ msgstr "" "Cada uma das entradas da lista está no formato \"Nível de Zoom:Inteiro\". " "Para cada nível de zoom especificado, se o inteiro indicado for maior do que " "0, o nome do ficheiro não excederá o número indicado de linhas. Se o inteiro " -"for 0 ou inferior, não é imposto nenhum limite no nível de zoom especificado. " -"Uma entrada por omissão no formato \"Inteiro\" sem qualquer nível de zoom " -"especificado é também permitido. Define o número máximo de linhas para todos " -"os outros níveis de zoom. Exemplos: 0 - apresentar sempre nomes de ficheiros " -"extensos; 3 - abreviar nomes de ficheiros se excederem três linhas; " -"smallest:5,smaller:4,0 - abreviar os nomes dos ficheiros se excederem cinco " -"linhas no nível de zoom \"smallest\". Abreviar os nomes dos ficheiros se " -"excederem quatro linhas no nível de zoom \"smaller\". Não abreviar os nomes " -"dos ficheiros nos restantes níveis de zoom. Níveis de zoom disponíveis: " -"\"smallest\" (33%), \"smaller\" (50%), \"small\" (66%), \"standard\" (100%), " -"\"large\" (150%), \"larger\" (200%), \"largest\" (400%)" +"for 0 ou inferior, não é imposto nenhum limite no nível de zoom " +"especificado. Uma entrada por omissão no formato \"Inteiro\" sem qualquer " +"nível de zoom especificado é também permitido. Define o número máximo de " +"linhas para todos os outros níveis de zoom. Exemplos: 0 - apresentar sempre " +"nomes de ficheiros extensos; 3 - abreviar nomes de ficheiros se excederem " +"três linhas; smallest:5,smaller:4,0 - abreviar os nomes dos ficheiros se " +"excederem cinco linhas no nível de zoom \"smallest\". Abreviar os nomes dos " +"ficheiros se excederem quatro linhas no nível de zoom \"smaller\". Não " +"abreviar os nomes dos ficheiros nos restantes níveis de zoom. Níveis de zoom " +"disponíveis: \"smallest\" (33%), \"smaller\" (50%), \"small\" (66%), " +"\"standard\" (100%), \"large\" (150%), \"larger\" (200%), \"largest\" (400%)" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "All columns have same width" @@ -2930,8 +2950,13 @@ msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Abrir todos os ficheiros do tipo \"%s\" com:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145 +#, fuzzy msgid "Could not run application" -msgstr "Incapaz de executar a aplicação" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt.po (2.24) #-#-#-#-#\n" +"Incapaz de executar a aplicação\n" +"#-#-#-#-# pt.po (2.22) #-#-#-#-#\n" +"Incapaz de iniciar a aplicação" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157 #, c-format @@ -2972,6 +2997,7 @@ msgstr "_Utilizar um comando personalizado" msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." +#. #-#-#-#-# pt.po (2.24) #-#-#-#-# #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 @@ -2994,8 +3020,13 @@ msgstr "_Adicionar" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 +#, fuzzy msgid "Add Application" -msgstr "Adicionar Aplicação" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt.po (2.24) #-#-#-#-#\n" +"Adicionar Aplicação\n" +"#-#-#-#-# pt.po (2.22) #-#-#-#-#\n" +"Adicionar uma Aplicação" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" @@ -6871,6 +6902,148 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Definir o nível de zoom da vista actual" +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "A Abrir %d Item" +msgstr[1] "A Abrir %d Itens" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Margem da imagem/etiqueta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo de Alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "O tipo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botões de Alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Os botões apresentados no diálogo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "Apresentar mais _detalhes" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "O texto da etiqueta." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"O alinhamento das linhas no texto da etiqueta relativamente umas às outras. " +"Isto NÃO afecta o alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte " +"GtkMisc::xalign para tal." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "Quebra de linha" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Se definido, quebra as linhas se o texto ficar demasiado longo." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posicionamento do Cursor" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limite de Selecção" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"A posição do extremo oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3049 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3060 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de Inserção" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erro GConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Erro GConf: %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Todos os erros seguintes serão apresentados apenas na consola." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 +msgid "No image was selected." +msgstr "Não foi seleccionada nenhuma imagem." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Tem de clicar numa imagem para a seleccionar." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Pode parar esta operação premindo cancelar." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode inválido)" + +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "A abrir %s" + +#: ../eel/eel-mount-operation.c:126 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza a Senha" + #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "Criar Pasta" @@ -7259,11 +7432,6 @@ msgstr "Definir o nível de zoom da vista actual" #~ msgid "\"%s\" is not a valid location." #~ msgstr "\"%s\" não é uma localização válida." -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "A Abrir %d Item" -#~ msgstr[1] "A Abrir %d Itens" - #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido." @@ -8330,9 +8498,6 @@ msgstr "Definir o nível de zoom da vista actual" #~ msgid "Factory for text view" #~ msgstr "Fábrica para a vista de texto" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - #~ msgid "Text Viewer" #~ msgstr "Visualizador de Texto" @@ -9485,3 +9650,33 @@ msgstr "Definir o nível de zoom da vista actual" #~ msgid "Reveal in %d _New Windows" #~ msgstr "Revelar em %d _Novas Janelas" + +#~ msgid "Could not add application to the application database" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar a aplicação à base de dados de aplicações" + +#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" +#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr "1/1/00, 1:00 AM" + +#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Erro GConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "Nenhuma Selecção Efectuada" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Questão" |